<<
>>

§ 17. Другие системы коммуникации

Язык — важнейшая, но далеко не единственная коммуникативная система. Для передачи информации во многих культурах существуют заменители, суррогаты речи. Условно их так же называют «языками».
Мексиканские индейцы (мазатеко, запотеко, чинантеко) при необходимости общаться на расстояний имитируют тональный и ритмический рисунок своей обыденной речи с помощью свистов четырех разных тональностей. Некоторые трудности при этом, естественно возникают — встречаются слова, обладающие одинаковым количеством слогов и сходным тональным рисунком. Особенно трудно передаются собственные имена, заимствованные от испанцев — Модесто, Густаво, Рикардо и др. Язык свиста достаточно эффективен в тех случаях, когда сама ситуация, общие культурные навыки и традиции подсказывают собеседникам, о чем идет речь. Использование языка свиста у индейцев — привилегия мужчин. Женщины его понимают, могут ответить словами на свистовую фразу, но сами никогда не пересвистываются. Свистовому языку учатся в самом раннем возрасте. В присутствии взрослых, занятых своими разговорами, мальчики могут вести свистовой диалог. Жители острове Ля Гомера Канарского архипелага пользуются принципиально иным, но сравнимым по разрешающей способности, свистовым языком, который называется «сильбо». По своему характеру он принципиально отличается от мексиканского. Здесь каждый слог обычной разговорной речи кодируется свистом, отвечающим по частоте первой форманте223 гласной, содержащейся в слоге. Свистовые языки существуют также у обитателей деревни Аш (Французские Пиренеи) и в гористой местности северо-западной Турции — Кюской, или, буквально, «Птичьи деревни». Высказывалось предположение, что какой-то «свистящий» народ персонифицирован в былинном Соловье-разбойнике. В Центральной Африке речевые сообщения успешно передаются на большое расстояние при помощи гонгов, колокольчиков, деревянных и костяных свистков и тому подобных инструментов.
У народов оломбо, топоке, келе, кома, амба и других, населяющих леса Конго, разнообразные гонги служат основным средством передачи сообщений на расстояние. Если барабан издает звуки одинаковой высоты, то сигнальный гонг устроен таким образом, что из него можно извлечь звуки двух и более тонов. При изготовлении гонга из толстого обрубка дерева длиной до двух метров делается полый цилиндр с узкой продольной щелью и стенками неодинаковой толщины. При ударе о тонкую стенку, которую называют —мамой», получается более высокий звук. При ударе о толстую (—папа») звук более низкий. Тот же эффект можно достичь, используя два разно звучащих инструмента (их называют —самка» и —самец»). Но последний способ используется редко. Готовый гонг укладывается на несколько параллельных брусьев, что заметно увеличивает резонанс. Хранят гонг под специальным навесом, или в большой хижине, выполняющей в деревне роль клуба. Звучание каждого гонга легко опознаваемо, и каждый гонг имеет свое имя, свой позывной. Обычно в селении бывает не более одного-двух опытных мастеров гонговой трансляции. Трудности в передаче слов, обладающих одинаковой ритмической и тональной структурой, язык гонга успешно преодолевает. К каждому слову добавляется еще несколько, связанных по смыслу. Слово —маниок» передается фразой —маниок сохраняется в старом саду», слово —банан» заменяется высказыванием —банан должен быть снабжен подпорками», слово —лес» всегда передается как —лес из сухих прутиков» и т. д. Таким образом похожие по ритму и тональности слова преобразуются в стандартные и разные последовательности звуков. Другой путь повышения —избыточности текста», а следовательно и надежности его дешифровки — удвоение названий за счет синонимов. Например, у народа келе слово —новости» передается как —мболи санго», что обозначает —новости, новости» (сравни русское фольклорное выражение —трын- трава»; на санскрите —трын» означает траву). У народа оломбо, чтобы сообщить слово —рыба» сигнальщик выстукивает подряд названия двух разных видов рыб.
Женские имена в языке гонга не передаются (при необходимости сообщить что-либо о женщине, указывается чья она жена, дочь и т. д.), а мужские — закреплены за семьями и передаются по наследству. Подобно письменности, которая более консервативна, чем разговорная речь, языки гонга сохраняют высказывания, исчезнувшие из повседневного лексикона. Бывает, что народ пользуется чужим языком гонга. Так, народ эве, имеющий собственный язык, пользуется языком гонга, заимствованным некогда у одного из народов банту. Народы —ена» и —локеле» абсолютно не понимают друг друга при речевом общении, но имеют общий язык гонга. Музыкальные и сигнальные инструменты, напоминающие африканские, известны на многих островах Океании (Фиджи, Новые Гебриды, Соломоновы острова, острова Кука, Новая Гвинея). Сигнальными барабанами пользовались индейцы «суэва» в Колумбии, «кара» в Эквадоре, «хиваро» и «тукано» в области рек Ориноко и Амазонка. Папуасы «нор» (Новая Гвинея) передавали сигналы с помощью большого прорезного и меньшего по размерам ручного барабана. В Африке, у народов банту, кроме языка гонга, существует совершенно аналогичный по исходным принципам «язык выкриков». Слоги низкой тональности передаются выкрикиванием слогов «ке» и «ле», высокотональные — сочетаниями «ки» и «ли». Ведды Цейлона и центральноафриканские пигмеи передают известия с помощью монотонного шепота. Подобный же способ «перекодирования» речи используют папуасы Новой Гвинеи.224 Простейшим случаем оптической системы коммуникаций является «язык жестов». У индейцев Северной Америки жестами и мимикой общались народы, совершенно не понимавшие друг друга. Таким образом даже заключались договоры. Известны «языки» дымов, где сообщения передаются попеременным открыванием и закрыванием покрывалом дымящегося костра (семинолы, южноамериканские пуэлче и ранкеле). Для подачи сигнала индейцы иногда просто поднимали облако пыли. У индейцев сибику была система сигнализации с помощью солнечных зайчиков. Во многих культурах существуют целые системы символов, позволяющие посвященным получать большой объем информации еще до речевого общения или даже не прибегая к нему.
Очень распространена установка сигнальных столбов, указывающих направление, где находится вода, обозначающая тропы в джунглях, предупреждающая об эпидемии на территории. Такова система сигналов столбами у индейцев монтанье-наскапи в Лабрадоре. На перекрёстках дороги, например, могут устанавливаться столбы с указанием точного направления, где находится палатка больного, или человека, нуждающегося в помощи. Нечто подобное отражено в русском фольклоре: направо пойдёшь..., налево пойдёшь..., прямо пойдёшь Можно упомянуть посланнические жезлы австралийцев, жезлы объявления войны и т.п. символы. Африканские ньямньям при объявлении войны кладут на тропу врага початок маиса и куриное яйцо, а над ним привязывают к ветке стрелу. Это значит, что каждый, кто отнесётся с пренебрежением к этим знакам, умрёт от стрелы, особенно же, если он попытается начать грабить поля или убивать кур. Из сообщений Геродота известно, чти аналогичные по стилю —послания» были в ходу у скифов, и мудрецы воевавших со скифами персов занимались истолкованием по крайней мере одного такого сообщения.
<< | >>
Источник: Зорин А.Н.. Основы этнографии. 1994

Еще по теме § 17. Другие системы коммуникации:

  1. СОЦИАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ ПРАЖУРНАЛИСТСКОГО ПЕРИОДА В КОНТЕКСТЕ РАЗЛИЧНЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ ТРАДИЦИЙ Т. В. Казакова Харьковский национальный университет
  2. БИБЛИОТЕКА И ДРУГИЕ ИНФОРМАЦИОННОДОКУМЕНТНЫЕ И СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ИНСТИТУТЫ
  3. 6.4.Современные технические средства коммуникации
  4. Массовые коммуникации как способ управления массами
  5. Виды коммуникации (интраперсональная, межличностная, групповая, массовая)
  6. Средства и предпосылки массовой коммуникации
  7. ИНТЕГРИРОВАННЫЕ МАРКЕТИНГОВЫЕ КОММУНИКАЦИИ
  8. Психология маркетинговых коммуникаций в изменяющемся обществе
  9. § 1.1. Зарождение научных исследований политической коммуникации
  10. § 2.1. Сетевая инфраструктура современных политических коммуникаций
  11. § 5.3. Сетевая политическая коммуникация в российской политике
  12. § 17. Другие системы коммуникации
  13. Определение коммуникации: субстанционально-интеракционный подход
  14. Информация и коммуникации
  15. 1.3 Популяризация науки как внешние научные коммуникации
  16. §3. Социальная коммуникация в контексте исследования информационного общества
  17. §2.Фразеология в системе лингвокультурологического знания
  18. 3.1. Состав и строение социокультурной системы