<<
>>

Взгляд ндембу на вубвангу

  Боюсь, что я до сих пор не дал ндембу самим высказаться в достаточной мере по поводу значения вубвангу. С тем чтобы привести их «взгляд изнутри» и позволить читателю сравнить их истолкование с моим, я переведу комментарии, которые записал со слов адептов вубвангу либо во время самих обрядов, либо в дружеских беседах вскоре после их окончания.

Я начну со сжатого описания всей процедуры, сделанного опытным лекарем-мужчиной:

Neyi nkaka yindi wavwalili ampamba,

neyi- nkaka yindi nafwi dehi

chakuyawu nakuhong’a kutiya mtfkwakhuhong’a

nindi nkaka yeyi diyi wudi naWubwang’u

diyi wunakukwati nakutwali.

kulusemu lwaWubwang’u

dihi chochina hikuleng’a walwa

nakumwimbila ng’oma yaWubwang’u

Neyi wudinevumu akumujilika hakuvwala chachiwahl.

Neyi eyi navwali dehi chachiwahi kunyamuna mazu amakulu hikuyimwang'a hikuteta acheng’i nakuwelishamu mwana mukeki.

Neyi nawa aha mumbanda navwali ampamba akuya ninyana mwisang’a

nakumukunjika kunyitondu yakumutwala kumeji . nakusenda nyolu

yakupakata nakukosa mama yawu ninyana hama hikutwala anyana ku mukala.

Kushika kuna ku mukala

hikutung'a chipang’u kunona yitumbu

hikusha mu mazawu izawu dimu danyanya dakusha

nyisoka yachifwifu chansama

.hikwinka muchipang’u china chanyanya

hikunona izawu hikwinka mu chipang’u cheneni.

Akwawu anading’i nakuhang’ana nanyoli asubolang’a nyoli nakutenteka mu chipang'u.

Kushala yemweni imbe-e hakuweiisha anyana hamu nakuhitisha munyendu; chikukwila namelele hikuyihang'a; mwakukama nawufuku kunamani.

Mafuku ejima anyana ching'a kuyiwelisha mu mazawu, hefuku hefuku diku kukula kwawanyana ampamba.

Если ее (пациентки) бабка родила близнецов />и если ее бабка уже умерла,

когда идут погадать, предсказатель отвечает

и говорит: «Твоя*бабка— та, у которой вубвангу,

она — та, кто поймал тебя,              •

кто довел тебя до состояния вубвангу,

и вот, стало быть, она желает пива

и чтобы играли барабаны (или были танцы) вубвангу.

Если у тебя есть чрево (т.

е. ты беременна), она запретит тебе благополучно родить.

Если ты уже благополучно родила,

[должно быть] обновление, и рассеивание тех первых слов, и срезание [лекарств] (т. е. нужно снова исполнить обряды) чтобы искупать [в них] ребенка».

Иногда, после того как женщина родит близнецов, идут с детьми в буш,

и ставят ее за деревьями, и проводят ее к воде, и приносят лозы [ползуна, molu waWubwang’u], чтобы украсить [п,.ечи и руки] и умыть их мать и детей точно так же, и увести детей в деревню.

Когда приходят в деревню,

сооружают [небольшое] укрытие [для алтаря] и берут лекарства и кладут их в лекарственные сосуды (или глиняные

горшки) — один маленький сосуд (или горшок) для зеленых побегов из пучка листьев для бесплодной женщины кладут в это небольшое укрытие,

берут [другой] лекарственный сосуд и помещают его в большое

укрытие.

Другие плясали с ползунами,

они сдирали с себя ползуны и откладывали их в укрытие.

Они остаются там одни, распевая песни, и умывают детей

[лекарствами],

и проводят их под [своими] ногами;

это делается поздно вечером, когда их прогоняют;

когда они спят ночью — все уже кончено.

Каждый день они должны умывать детей [лекарствами]

.              в сосудах,

день за днем, пока близнецы не вырастут.

 

<< | >>
Источник: Тэрнер В.. Символ и ритуал. М. Главная редакция восточной литературы издательства «Наука». 1983

Еще по теме Взгляд ндембу на вубвангу:

  1. Предварительное полевое исследование ритуала ндембу
  2. Близнечество в системе родства и в жизни: некоторые африканские примеры
  3. Кросссексуальное и кросскузенное вышучивание
  4. Взгляд ндембу на вубвангу