<<
>>

§1.4. Диахронический взгляд на номинализации с инкорпорированным объектом в английском языке

Номинализации с инкорпорированным объектом в настоящий момент являются продуктивной моделью словообразования, многие из композитов подобного рода имеют статус неологизмов. Тем не менее, корни данной словообразовательной модели уходят вглубь древнеанглийского периода.
Есть предположение, что сложные слова в английском языке - это остаточное явление протоязыка [Jackendoff 2009:112], заложившего основы современных языков.

Древнеанглийский период развития языка (VII в., от начала письменных памятников - до конца XI в.) [Иванова 2006: 599] имеет следующие характерные черты с точки зрения лексики:

1) Преобладание исконной лексики (примерно 3% заимствований). Для обозначения важнейших понятий повседневной жизни использовались общеиндоевропейские лексические единицы, обозначающие: членов семьи (отец - feder, мать - mбdor); части человеческого тела (нос - nosu, зуб - tбб);

названия животных, растений, небесных светил; основные цвета (красный - гёМ);размеры (большой- mycel ); базовые качества (новый - шМе).

Общегерманские слова применялись для наименования: частей тела (голова - hёаfod); животных (лиса - Аэх);растений, явлений природы, времени (год - зёаг); жилища и его частей (дом - hйs); цветов (зелёный - згёш); размеров (маленький - 1^е1); глаголов восприятия и речи (говорить - spгecan).

Появилась специфически английская лексика, в том числе сложные слова: ЫаГэМ- господин (вероятно, от германского *hlaibhward *ЫшЪк «хлеб» > Ш£ + *ward «хранитель» > уедг^), еа1ше weз - всегда (еа1 «весь» + weз «путь»)

2) Вариативность лексики, расширение синонимии, в т.ч. за счёт появления образных слов, например: йеса (храбрец) в значении «воин». В том числе появляются инкорпорированные слова, многие из которых используются с поэтической целью: ЫШешжге (битва+помощник) - копье, стрела.

Исконные агентивные существительные в английском языке в древнеанглийский период были двух основных видов:

1) с германским суффиксом -а, означающим профессию/

функцию/деятельность: andetta (исповедник), bora (носитель), gefera

(спутник), speca (говорящий), winna (оппонент), gold-gifa (господин, букв.

«дающий золото»), mere-fara (мореплаватель). Согласно Марчанду ([цит. по [Cornexl 20001: 111]), подобные слова образовались нулевой деривацией (конверсией) от глаголов, обозначающих действие.

2) с агентивным суффиксом -ere, произошедшим от латинского -arius - bжkere(пекарь), folgere (последователь).

Исконные процессуальные существительные, образуемые от глагола и обозначающие действие, а также отглагольные существительные, номинирующие результат деятельности, образовались в древнеанглийский период при помощи германского суффикса -ung (его вариант -ing заменил его в языке на дальнейших этапах развития).

Номинализации с инкорпорированным объектом образовывались примерно таким же способом, как сейчас: элемент, означающий объект, был в препозиции к элементу, означающему деятеля или действие. Они также ощущались носителями языка как цельные лексические единицы. Кроме суффиксов деятеля -а и -(e)re в том же значении используется причастный суффикс - end. Вероятно, произошла конверсия brimlloend - действительное причастие «плавающий по морю» превратилось в существительное со значением деятеля «мореплаватель». Аналогично brimlloend - мореплаватель, пират образовано от brim - «море, вода» + элемент, lloend - «идущий». Другой пример, garwigend - «воин, сражающийся копьём», имеющий аналог ^scwiga.

Существительное foldbüend, использовавшееся в поэтических целях, означает «человек, земной житель» и происходит от форм folde (поэтич. «земля») + причастие от глагола büan («жить, обитать»).

Поэтическая функция в старых английских эпосах была у множества слов. Одним из самых важных концептов для героических эпосов, да и для повседневной жизни являлся воин, защитник, герой. Слова «мужчина» и «воин» не различались, так как считалось, что мальчик, как только вырастает, встаёт на защиту родной земли. Тем не менее, кроме простых односоставных слов, употреблявшихся в нейтральном и разговорном стиле, beom, freca, hyse и т.п., были и возвышенные, например, ^eodwiga - защитник людей феоб - люди, wiga - воин).

В том числе, было слово gärberend - воин (тот, кто носит копьё), образованное по тому же принципу: gär «копьё» + berend «несущий».

Учёные не пришли к единому мнению по поводу части -berend, так как это наиболее часто встречающийся конституэнт композит древнеанглийского периода. Ханс Зауэр [Sauer 1985: 267-315] предпологает, что в прилагательных западносаксонское - bare и англское -berende являются суффиксоидами. Тем не менее, Ханс Марчанд (цит. по [Kastovsky 1992: 389]) возражает, что, несмотря на исключительную продуктивность словообразовательной модели, слова с -berende следует считать инкорпорированными прилагательными, а такие лексические единицы, как appelbare (приносящий яблоки), atorbare (ядовитый), cornbare (приносящий зёрна, зерновой) - прилагательными, образованными с помошью суффиксоида. Из этого можно сделать вывод, что их производные существительные с -berend можно считать инкорпорированными существительными, а не результатом суффиксации.

Можно провести ассоциацию в русском языке -bere с элементом -носный (например, в словах «венценосный», «вредонросный») и -berende c сочетанием со словом «несущий» - «несущий свет». В русском языке элемент -носный Н.М. Шанский и др. считают суффиксоидом (он относит к аффиксоидам «морфемы с абстрактной семантикой, исполняющие в составе сложных слов аффиксальные функции») [Гугунаева 2003], а другие учёные, например, В.Н. Немченко считают, что подобные части слова не могут быть аффиксоидами, т.к. они «представляют собой не морфемы, а сочетания морфем» [Гугунава 2003].

На наш взгляд, первый вариант (английское -bere и русское -носный) может использоваться только как часть слова, поэтому является аффиксоидом, а второй (английское -berende и русское несущий) не потерял свою самостоятельность и выступает либо как отдельная лексическая единица, либо, в рассматриваемом случае, как часть инкорпорированного элемента слова.

В древнеанглийском существовали существительные, родственные этой конструкции, но с суффиксом -а, например, woobora - певец, поэт («носитель звука»).

Существительные с мужским агентивным суффиксом -а - это прообраз современных существительных с суффиксом - er. Наиболее продуктивные отглагольные формы сохранились до наших дней, видоизменившись. Они всё ещё узнаваемы:

1) форма -breaker произошла от древнеанглийской -breca: ?wbreca- «нарушитель клятвы», изменник; hädbreca - нарушитель святых заповедей; совр. lawbreaker - нарушитель закона;

2) форма -giver произошла от древнеанглийской -gifa: beaggifa - властелин, господин, тот, кто вручает кольца; goldgiefa - господин, тот, кто даёт деньги; freols-gifa - освободитель; mä^um-gifa - тот, кто даёт сокровища, аналогично sincgyfa = «treasure-giver»; совр. advice-giver;

3) форма -hunter произошла от древнеанглийской - hunta: hw?lhunta = свор.

whale-hunter; аналогично многие наименования

охотника/рыболова/собирателя (традиционные занятия) имеют германские корни: fu3elere - птицелов ( совр. fowler), fiscere - рыбак(совр. fisher);

4) в настоящее время также не очень продуктивная в силу семантики форма -slayer произошла от древнеанглийской - slaga: mannslaga - убийца (“man-slayer”), m?gslaga - убийца родственников; совр. animal slayer и т.д;

Третья модель - это существительные с суффиксом - ere (-re). Среди них попадаются и лексические единицы женского рода, напрмер, rild-fostre - «няня» ( цит. по [Cornexl 2001: 113]) . К ним также относятся слова wudu-heawere - «дровосек, резчик по дереву», blod-l?tere - «кровопускатель». Тем не менее, такие существительные в основном образованы без инкорпорирования объекта bindere - «вязальщик, тот, кто что-то связывает» ( совр. binder); reafere - «грабитель» (совр. robber); или с помощью концептуального стяжения: sealtere - «человек, добывающий соль», буквально на современный английский можно перевести аналогом «salter», хотя для этого концепта в языке закрепилось слово salt-worker.

Особенностью такого способа словообразования является ещё большая компрессия значения, так как слово sealtere отличается большей имплицитностью структур, чем salt worker.

Большинство латинских заимствований подобной семантики также имеет суффикс - ere. Слова sutere (сапожник), mangere (купец) и т.п. образованы от латинских sutor и mango и ассимилированы в древнеанглийскую парадигму склонения.

Заимствования из латинского языка в древнеанглийский период наряду с фонетической передачей имели две формы [Kastovsky 1992: 315]:

- Заимствование через буквальный перевод /калькирование (результат - loan translations), при котором все элементы слова передаются с помощью аналогов в заимствующем языке. Примеры: лат. particeps (участник) = d?lnimend, лат. liberator (освободитель)= gefrigend, лат. salvator (спаситель) = h?lend, лат. miserator (сострадающий человек) = mildsiend;

- Заимствование через описательный перевод (результат - loan renditions), при котором хотя бы один элемент передаётся прямым переводом на заимствующий язык: investigator (тот, кто расследует) = aspyrgend , legislator (законодатель) = ?ladteow.

В отношении агентивных существительных древнеанглийского периода можно сказать, что также существовали заимствования из скандинавских языков. В частности, присутствовали слова, оканчивающиеся на -carl, такие, как butse- carl -моряк (butse - «лодка», carl - «человек»: совр. boatman). Впоследствии они были постепенно заменены на аналоги с германским корнем man.

Агентивные суффиксы - ere, -a в дальнейшем, в результате многих модификаций, слились в среднеанглийский период в суффикс - er, который существует до сих пор.

Процессуальные существительные в древнеанглийском языке тоже могли инкорпорировать объект, как, например, bëorpegu - питие пива (в переводе на

современный английский язык beer drinking), byrdscype - беременность (ношение ребёнка), hringpegu - получение колец, hwwlhuntad - охота на китов (whale­hunting), bec-rwding - чтение книг, hlaford-swicung - предательство господина (слугой), wwgfaru - путешествие по морю. Поэтический язык был также не обделён подобными существительными: ёarge bland - океан (wave-mingling), handplega - («hand-play») битва и т.п.

Приведённые существительные - пример метонимии (часть за целое) в раннеанглийских памятниках письменности.

Среднеанглийский период (от начала XII в. до XV в.), как условно считается, сменил древнеанглийский по пришествии на английскую землю норманнов. Кроме влияния французского языка, ставшего языком правящего сословия, особенностью данного периода является раздробленность английского на множество диалектов. Отсутствие единой нормы написания и произношения слов породило разнообразие форм, многие из которых потом ушли из употребления по мере возвышения лондонского диалекта - основа становления единого языка.

Из французского языка были заимствованы такие имена деятеля, как barber - «брадобрей», butcher - «мясник», carpenter - «плотник», draper -«торговец тканями», farrier - «кузнец», mason - «каменщик», mercer - «торговец шёлком и бархатом», tailor - «портной».

Согласно энциклопедии «Кембриджская история английского языка», «агентивный суффикс - er(e) / женский вариант -estre постепенно замещает старый суффикс -а(-е) (так что, например, webbe постепенно уступает место webbere/webster и позднее - weaver), может присоединяться как к глагольным основам (а), так и к именным (b):

(a) bruere/breuster от древнеанглийского breowan «варить пиво», heuere от

древнеанглийского hёawan «рубить, тесать», hopper/hoppestre от

староанглийского hoppian «танцевать» и т. д.;

(b) bureller от среднеанглийского burel «грубая ткань», glovere от древнеанглийского glof «перчатка», glasier от древнеанглийского glws «стекло», madrer от древнеанглийского mwdere «красящее вещество», nailere от древнеанглийского n?gl «гвоздь», ropere от древнеанглийского rap «канат, верёвка», skinnere от скандинавского skinn «шкура» и т.д.» [Clark1992: 571].

С.Кларк разделяет словообразовательные модели агентивных существительных на тип а и тип b:

a) номинализации с инкорпорированным объектом (она называет их

существительными типа -maker): bokebynder, bowestrengere, cappmaker,

laternemeker, lymbrenner, medmowere, rentgaderer, sylkthrowster, waterladestre;

b) одноосновные слова с суффиксом -er(e) и его аналогами -knave, -grom, -

man, включая фемининные -wif или -wymman, образованные от существительных: burelman, candlewif horseknave, maderman, plougrom, sylkewymman; а также с более специфичесими элементами -herde, -monger (от древнеанглийского mangere «торговец»), -reve «надсмотрщик», -ward «хранитель», и -wrighte (более узко применяемый аналог -maker): couherde, swynherde, madermongere,

stocfisshmongere, ripreve (тот, кто смотрит за урожаем), bulleward, wodeward, wheelewrighte [Clark1992: 571].

Что касается элемента monger и, возможно, ему подобных, Х. Марчанд пишет, что вплоть до 16 века, когда «агентивные существительное monger только служит частью пренебрежительных наименований, таких, как meritmonger, pardonmonger, whoremonger ... оно также используется как самостоятельное слово, и поэтому не считается суффиксом или суффиксоидом [и] в ранненовоанглйиском языке» [Marchand 1969: 357].

Суффикс - ere имел также вариант -stere: bakere пекарь (м.р.) bakestere/baxtere - пекарь (ж.р.) Названия женских профессий часто оканчивались на -ster(e)/xter(e): broudster = вышивальщица, breusters, pl. = ale-wives (женщины-пивовары).

Тем не менее, в случае некоторых слов или в некоторых диалектах это правило соблюдалось частично или не соблюдалось: слово chamberere («личная служанка» , handmaid) не имело варианта * chamberstere.

Постепенно суффикс -stere, скорее всего, перестал выделяться как исключительно женский и слился с суффиксом -ere. Были случаи, когда суффиксы -ere и -stere не различались по значению: beggere/beggestere - нищий, попрошайка.

В среднеанглийский период появились идиоматичные номинализации с инкорпорированным объектом, например: bak-bitere (современное backbiter) сплетник, клеветник, тот, что за спиной знакомого говорит о нём гадости. Было и процессуальное существительное bak-bitynge - клеветничество.

Процессуальные существительные имели суффикс -ynge (-inge): gleowinge

- музицирование, музыка (от gleowien - музицировать), grelinge - плач (от greden

- плакать, рыдать), hailsinge - приветствие (от hailsen -приветствовать), grauynge

- гравировка (процесс и результат).

Ранненовоанглийский период (XVI-XVII века) и последующее развития языка связано с распространением книгопечатания, что, в свою очередь, повлекло за собой постепенное установление единой нормы языка. Вариативность лексики также стала сужаться.

Что касается рассматриваемых агентивных существительных, то можно предположить, что именно в этот период из вариантов написания суффиксов -ere,

- er, -estere, -xtere остался один -er, кроме некоторых случаев, например huckster

- лавочник, торгаш (от среднеанглийского huckster/ hukkester/hokester) и др. То же самое произошло с суффиксами процессуальных существительных: -ynge и -inge слились в суффикс -ing.

Несмотря на то, что сам процесс инкорпорирования не изменился с древнеанглийского периода, многие подобные существительные появились в языке именно в новоанглийский период, что свидетельствует о возрождении данного средства словообразования после возможного периода его непродуктивности, за который многие старые номинализации с инкорпорированным объектом вышли из употребления.

Согласно «Кембриджской энциклопедии истории английского языка», в новоанглийский период появились такие лексические единицы, как

(а) процессуальные book-keeping, bull-baiting, deer-stealing, house-keeping, peace-offering, thanksgiving, wool-gathering;

(b) агентивные book-keeper, book-seller, fire-eater, gold-washer, hairdresser, image-maker, rat-catcher, shipbuilder, shop-keeper, story-teller, torch-bearer [Nevalainen 1999: 414].

Как видно, они не претерпели изменений и используются в прежней форме и прежнем значении до сих пор.

В современном языке появилось множество неологизмов, так как процесс образования новых ускорился. Это подлило масла в огонь словотворчества, вследствие чего номинализации с инкорпорированным объектом сейчас переживают свой расцвет, являясь одним из ярчайших средств краткой и ёмкой номинации: screen saver, package stalking, gift card laundering и т.д. Они будут детально рассмотрены в третьей главе настоящего исследования.

<< | >>
Источник: ЛУКЬЯНЧЕНКО Екатерина Александровна. НОМИНАЛИЗАЦИИ С ИНКОРПОРИРОВАННЫМ ОБЪЕКТОМ КАК СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОГНИТИВНЫХ СТРУКТУР, РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩИХ СОБЫТИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА). ДИССЕРТАЦИЯ На соискание ученой степени кандидата филологических наук. 2015

Еще по теме §1.4. Диахронический взгляд на номинализации с инкорпорированным объектом в английском языке:

  1. §1.4. Диахронический взгляд на номинализации с инкорпорированным объектом в английском языке
  2. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ