>>

Введение

Настоящая работа посвящена изучению характерных тенденций функционально-прагматической эволюции английского делового дискурса.

Английский язык делового общения, получивший в последние десятилетия глобальное распространение в результате интернационализации деятельности бизнес-сообщества и неуклонного роста количества международных деловых контактов, выступает в роли главного инструмента межкультурной коммуникации.

Целевые установки и типичные стратегические модели речевого поведения взаимодействующих сторон наряду со специфическими особенностями функционального пространства английского делового дискурса определяют его в целом регламентированный (в лексике, прагматике, стилистике), конвенциональный характер, предполагающий существование устоявшейся коммуникативной нормы и необходимость принципиального соблюдения целого ряда ограничительных правил и предписаний [Малюга 2008; Харьковская 2003 и др.]. Тем не менее, в современном англоязычном деловом общении, как устном, так и письменном, наблюдается заметная тенденция к деконвенционализации бизнес-коммуникации и более свободному включению в дискурс нехарактерных ранее языковых приемов и средств, которые противоречат «классическим» предписаниям, регулирующим вербальное взаимодействие. Таким образом, возникает вопрос об эволюционном движении английского делового дискурса в сторону дерегламентации его функциональных (прагма­семантических) параметров и снижения конвенциональности.

Business English как источник коммуникативных моделей традиционно исследуется с точки зрения стратегий и принципов речевого поведения в условиях различных ситуаций делового общения, описания различий русскоязычного и западного менталитетов, проявляющихся в сфере делового сотрудничества, практических рекомендаций по организации и проведению важных совещаний, презентаций и переговоров, речевого поведения во время

трудоустройства, а также разработки жанров письменного общения между финансовыми партнёрами, например в работах Б.Э.

Азнаурьян, П. Ардженти, Н.А. Баландиной, Ф. Баргиела-Чиаппини, К. Бредемайера; Л.А. Введенской и Л.А. Павловой, Е.П. Верченко, И.В. Воскресенского, Дж. Гарзоне, А.В. Горизонтовой, Е.Н. Зарецкой, В.Д. Калининой, М.В. Колтуновой, Е.В. Косаревой, О.М. Кутяевой, Л. Лухиала-Салминен, Е.Н. Малюга, Т.Б. Назаровой, Е.В. Пономаренко, Т.С. Самохиной, Н.В. Фоминой; А.А. Харьковской, Т.А. Ширяевой и других.

Проблема конвенциональности и регламентированности общения поднималась в работах специалистов самых разных областей знаний: философов (А.Л. Блинов, М. Даммит, Д. Дэвидсон, В.А. Ладов, М.В. Лебедев и др.), языковедов (М.В. Колтунова, Д. Льюис, Ч. Моррис, Дж. Остин, С.С. Рябков, Дж. Серль, П. Стросон и др.). Вопросы, связанные с проявлениями конвенциональной коммуникативной нормы в деловом общении, затрагивались в трудах Г.В. Анисимовой, И.А. Быкова, Е.В. Косаревой, Е.Н. Малюга, Т.Б. Назаровой, Е.А. Нотина, Е.В. Пономаренко, С.А. Рисинзон, М.А. Шанаевой, Л.А. Юршевой и других.

Тем не менее, на данном этапе развития проблема нарастающей деконвенционализации англоязычного бизнес-общения и функционально­прагматической дерегламентации остается по-прежнему малоизученной и актуальной. Представляется необходимым проведение комплексного всестороннего исследования данного феномена в целях совершенствования бизнес-риторики и повышения результативности межкультурной деловой коммуникации.

Активно развиваемая в последние годы функциональная

лингвосинергетика - особое направление в русле функциональной лингвистики, осуществляющее динамико-системный подход к

языку/дискурсу как открытой сложной нелинейной самоорганизующейся системе, тесно взаимосвязанной с внешней средой, - является наиболее подходящей базой для решения данной задачи. Функциональная лингвосинергетика позволяет вести «междисциплинарный диалог с системно-синергетическим направлением других наук, но при этом на основе специфических языковедческих методов и принципов исследования выявлять собственно речевые способы комплексного воздействия на сознание и чувства человека в процессе вербального общения» [Пономаренко 2004 (2): 299].

Динамико-системный подход к изучению дискурса даёт возможность по-новому взглянуть на, казалось бы, изученные явления, развивая «объёмное» видение функциональной перспективы дискурса, а не одномерный плоский текст.

С позиций функционально-синергетического анализа целенаправленное использование в речи операторов функционально­прагматической модификации вызывает особый интерес как способ создания синергийного эффекта гармонизации либо хаотизации прагма-семантической системы английского делового дискурса. Функциональную эволюцию, динамику развития рассматриваемого типа дискурса можно наблюдать как на уровне любого конкретного фрагмента, так и на уровне делового языка в целом. Ярким примером служит наблюдаемая в последние десятилетия общая тенденция к отклонению от устоявшейся коммуникативной нормы и пренебрежению некоторыми неоспоримыми ранее правилами делового речевого этикета [Ларина, Козырева, Горностаева 2012], что в определённой степени можно объяснить усилением процессов демократизации всех сфер жизни современного общества и комплексом иных изменений внешней среды.

Необходимость научного осмысления наблюдаемых тенденций, выявления и анализа средств и способов воздействия на сознание человека в сфере современных деловых отношений, изучения проблематики эволюционного движения английского делового дискурса по пути общей деконвенционализации бизнес-общения и функционально-прагматической дерегламентации обусловливает актуальность настоящей диссертационной работы. Предлагаемый синергетический подход к данному кругу вопросов позволяет раскрыть всё многообразие взаимосвязей и динамику «движения» элементов системы дискурса, участвующих в модификации его функционального пространства и спонтанном порождении новых дискурсивных свойств речи в англоязычном деловом общении.

Гипотеза настоящей диссертационной работы заключается в том, что эволюция функционального пространства английского делового дискурса в диахроническом и синхроническом аспектах представлена преобладающей тенденцией к функционально-прагматической дерегламентации и

деконвенционализации, что свидетельствует о высоком функциональном потенциале речевых средств и приемов, которые в своем взаимодействии формируют динамическую - подвижную (вплоть до хаотизации) - систему прагма-семантических свойств дискурса.

Цель исследования состоит в раскрытии тенденций функционально - прагматической эволюции английского делового дискурса в русле функционально-синергетического направления лингвистики, а также в анализе функциональных особенностей и механизмов действия вербальных операторов, которые актуализируют изучаемые эволюционные тенденции.

Для достижения цели исследования должны быть поставлены и решены следующие задачи:

1) определить эволюционные тенденции исследуемого дискурса в ракурсе его функционально-прагматического пространства;

2) выявить роль этих тенденций в спонтанном порождении новых прагма­семантических свойств речи с позиций функционально­синергетического подхода;

3) установить причинно-следственные связи между эволюционированием внешней среды делового дискурса и трансформационными процессами в самом дискурсе, связанными с функциональной эволюцией англоязычного бизнес-общения;

4) определить корпус языковых средств, выступающих операторами функционально-прагматической модификации английского делового дискурса;

5) проанализировать особенности функционирования операторов функционально-прагматической эволюции в устном и письменном деловом общении;

6) установить роль функционально-прагматической эволюции английского делового дискурса в реализации коммуникативной стратегии говорящего/ пишущего субъекта;

7) выявить влияние целенаправленной актуализации хаотизирующих рече-смысловых элементов на прагма-семантическую систему английского делового дискурса;

8) разработать концептуальную схему эффективного развития смыслового пространства английского делового дискурса с точки зрения динамико-системного и коммуникативно-стратегического подходов.

Теоретической основой исследования послужили в первую очередь работы Е.В. Пономаренко по функциональной лингвосинергетике и динамико-системным свойствам английского дискурса, а также труды Б.Э Азнаурьян, О.В. Александровой, Н.Ф. Алефиренко, А.Г. Анисимовой, О.С. Ахмановой, С.Н. Балашова, Ф. Баргиела-Чиаппини, А.В.

Бондарко, В.Г. Борботько, К. Бредемайера, Е.А. Брюхановой, Л.А. Введенской, Г. Грайса, Т. ван Дейка, Е.Н. Зарецкой, О.С. Иссерс, В.И. Карасика, М.В. Колтуновой, Е.А. Коноваловой; Е.С. Кубряковой, И.А. Куприевой, Л. Лухиала-Салминен, Е.Н. Малюга, Г.Г. Москальчук, Т.Б. Назаровой, А.В. Павловской, Ю.В Рождественского, В.М. Савицкого, Т.С. Самохиной, Т.С. Сорокиной, С.Г. Тер-Минасовой, Б. Томалина, М.М. Филипповой, М. Халлидея, А.А. Харьковской, Л.В. Щербы, Т.Е. Янко и др.

Основным методом исследования является метод функционально­синергетического анализа дискурса, разработанный Е.В. Пономаренко и развиваемый в работах С.К. Гураль, Н.А. Давыдовой, С.В. Журавлевой, Т.В. Искиной, Н.Ю. Коневой, В.Л. Малаховой, А.В. Радюк, И.В. Савиной, А.А. Харьковской, Д.С. Храмченко и других, а также по мере необходимости применяются методы систематизации, аналогии, компонентного анализа, индукции и дедукции, элементы корпусных методологий лингвистического анализа. Предпринимаемый в настоящей диссертационной работе диахронический анализ эволюции функционального пространства английского делового дискурса дополняет данные, полученные в результате функционально-синергетического анализа эмпирического материала, способствуя развитию методологии функционального изучения дискурса.

Объектом исследования являются различные по объёму фрагменты устного и письменного английского делового дискурса, содержащие языковые приемы и средства, отражающие процессы функционально - прагматической эволюции дискурса, основным из которых является снижение конвенциональности и дерегламентация. Предмет исследования - дискурсивный механизм функционально-прагматической эволюции, функциональные свойства ее операторов, роль дерегламентации в реализации коммуникативной цели, а также влияние функционально дерегламентирующих языковых приемов и средств на дискурсивную систему смыслов и её внешнюю среду.

Основное внимание в диссертационной работе уделяется функциональным свойствам современного делового дискурса конца XX - начала XXI вв., однако логика исследования модификации характеристик языка делового общения предполагает учет тех эволюционных процессов, которые происходили в языке данного типа на протяжении более длительного периода.

Изменения структурных и функциональных свойств английского делового дискурса отражают развитие характерных коммуникативных моделей, определяющих ментальные установки партнеров по деловому взаимодействию. В связи с влиянием различных социальных, культурных, политических и других факторов на характер делового дискурса, принятого в англоязычном социуме на разных этапах его становления, часть исследования охватывает язык делового общения периода второй половины XIX - XX вв. Выбор середины XIX века как исходного момента анализа обусловлен тем, что в этот период в англоязычных странах наблюдался бурный рост экономического развития, интенсификация деловой активности представителей разных слоев общества, серьезные подвижки в сложившемся укладе мира бизнеса и финансов, что катализировало эволюционные процессы в английском деловом дискурсе. Соответственно, в это время закладывались классические типовые модели делового общения. Очевидно, что в русле общей эволюции английского языка и коммуникативных процессов менялся и характер деловой коммуникации, что и составляет предмет настоящего исследования.

В качестве материала исследования были использованы материалы и бюллетени, публикуемые Международным валютным фондом, Федеральным резервом США, ООН, публикации ведущих англоязычных деловых периодических изданий (The Economist, Finance & Development, Time, The Wall Street Journal, The New York Times, Business Review Weekly, Smart Money, International Journal of Central Banking, Australian Property Investor, Canadian Business, The Canadian Business Journal, NZBusiness, Inc., 1937-2014 гг.), ряд аутентичных учебных курсов английского языка делового общения (Language of Business, In Company, Market Leader, Macmillan Guide to Economics, The Business), регулярно обновляемые интернет-блоги финансово-экономической тематики, а также информационный контент официальных сайтов правительств Соединенного королевства и США. Использованы также романы и популярные книги по бизнесу современных англоязычных авторов. Несмотря на то, что в литературных произведениях, используемых в качестве источника фрагментов делового общения, по определению не должно содержаться абсолютно случайных или неуместных элементов в плане реализации коммуникативного замысла и функциональной эволюции дискурса, их использование как иллюстративного материала для

анализа не только письменной, но и устной форм коммуникации кажется правомерным, так как авторы намеренно имитируют спонтанное живое общение персонажей, обусловленное воздействием внешних обстоятельств, особенностей текущей коммуникативной ситуации, личностных

особенностей персонажей и т.д. Авторы, чьи произведения были использованы в качестве эмпирического материала настоящего

исследования, имеют репутацию общепризнанных авторитетов среди писателей, отображающих рассматриваемый тип дискурса, поскольку все они имели практический опыт в бизнесе или общественно-политической деятельности и хорошо знают эту сферу.

Корпус языкового материала в общей сложности составил более 10000 фрагментов устного и письменного англоязычного делового дискурса.

Теоретическая значимость настоящей работы состоит в разработке концепции функционально-прагматической эволюции английского делового дискурса в синхронии и диахронии; с этих позиций проведённое исследование расширяет и углубляет существующие представления о различных приемах бизнес-риторики и дискурсивных явлениях, интертекстуальности и интердискурсивности делового общения, а также коммуникативных стратегиях и тактиках английского бизнес-дискурса; работа вносит существенный вклад в развитие функциональной лингвосинергетики, риторики делового общения на английском языке и теории межкультурной коммуникации, дискурсивного анализа, стилистики английского языка.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые осуществляется комплексное исследование феномена функционально­прагматической эволюции английского делового дискурса и ее ведущей тенденции к дерегламентации и деконвенционализации, развивается функционально-синергетическое направление лингвистики применительно к англоязычному деловому общению, разрабатывается функционально­синергетическая концепция стратегического планирования бизнес-общения, получает существенное развитие методология функционального исследования эволюционных процессов прагма-семантического пространства английского делового дискурса в синхронии и диахронии.

Практическая значимость определяется возможностью использовать материал диссертации и полученные результаты для совершенствования переговорного процесса в русле международного делового общения (как официального, так и неофициального), при подготовке специалистов в любой сфере делового взаимодействия, журналистики, рекламы, пиара и т.п., а также для разработки теоретических и учебных материалов по деловой риторике, функциональной лингвистике, в том числе функциональной лингвосинергетике, дискурсивному анализу и стилистике английского языка. На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Основная тенденция в функциональной эволюции английского делового дискурса на современном этапе заключается в функционально-прагматической дерегламентации - целенаправленном нарушении субъектом речи конвенциональных норм и традиционных правил делового общения и намереннной дестабилизации функционального пространства при помощи манипулирования дискурсивными элементами, что порождает спонтанные, интегративные функциональные свойства дискурса и усиливает прагматическое воздействие на реципиента.

2. Функционально-прагматическая дерегламентация вызывает в системе прагма-семантических свойств дискурса хаотические (в синергетическом понимании) колебания, т.е. явления, не соответствующие начальным тенденциям в функционировании системы. В зависимости от степени уместности (или неуместности) включения хаотизирующих элементов хаотизация функционального пространства дискурса может играть конструктивную либо деструктивную роль в реализации коммуникативного замысла автора: в первом случае - способствовать гармонизации делового взаимодействия между коммуникантами и успешному продвижению смысловой системы в направлении аттрактора (реализации цели общения), во втором - блокировать адекватное взаимодействие коммуникантов и способствовать срыву коммуникативного замысла (разрушению прагма-семантической системности дискурса).

3. Функционально-прагматическая дерегламентация лежит в основе дискурсивного механизма целого ряда приемов современной деловой риторики, позволяющих актуализировать в речи специфические прагматические значения, возникающие в процессе синергийной самоорганизации системы смыслов дискурса.

4. Формирование тенденции к деконвенционализации бизнес-общения и

популяризация операторов функционально-прагматической

дерегламентации обусловлены трансформационными изменениями функционального пространства английского делового дискурса

вследствие взаимодействия его нелинейной системы с динамично

эволюционирующей внешней средой (экстралингвистической

ситуацией, сознанием (общей концептуальной системой) коммуникантов, системой языка). В эволюции системы английского делового дискурса проявляются следующие характерные черты:

а) в лексике: продвижение от преимущественного функционирования устойчивых клишированных оборотов и выражений, языковых средств реализации принципа вежливости, этикетных речевых формул, подчеркивающих регламентированный конвенциональный характер коммуникативной нормы и обеспечивающих простоту понимания и однозначность интерпретации прагма-смыслового содержания, к снижению клишированности, более свободному включению в речь (включая официально-деловую) разговорных оборотов, молодежного сленга, жаргонизмов и вульгаризмов;

б) в грамматике: упрощение синтаксических конструкций, отход от стандартизированных норм «книжной правильности» в сторону

симплификации дискурса, простых коротких предложений,

экспрессивной лаконичности, тенденция к риторически

обусловленному манипулированию функциональными связями между высказываниями;

в) в коммуникативных стратегиях и тактиках формирования функционального пространства: пересмотр принципов речевого поведения в пользу более творческого подхода в процессе вербальных межличностных контактов, переориентация на образность, выразительность и эмоциональность, использование юмора, иронии и всех доступных способов прагматического воздействия на адресата, включая приемы интертекстуальности и повышение интердискурсивности.

5. Наиболее характерными операторами функционально-прагматической дерегламентации в современном английском деловом дискурсе служат употребление грубой и сниженной лексики, активная метафоризация, сочетание функционально и/или стилистически разнородных дискурсивных элементов, гиперболизация, ирония, видоизменение типичных функциональных отношений (параметров порядка системы дискурса), усиление интертекстуальности и интердискурсивности деловой речи, наглядное создание негативной прагматики, повышение общей выразительности бизнес-дискурса.

6. Эффективность операторов функционально-прагматической

дерегламентации обусловлена конструктивным характером

инициируемой хаотизации прагма-смыслового пространства, дающей субъекту речи возможность управления сложными нелинейными системными процессами для решения актуальных задач деловой коммуникации, и определяется адекватным взаимодействием дискурса с такими подсистемами внешней среды, как коммуникативная ситуация и сознание участников общения. При нарушении такого взаимодействия формируемый субъектом речи синергийный прагматический эффект остается нереализованным для реципиента. Другим фактором результативности дерегламентации бизнес-дискурса является учет адресантом жанровых особенностей, личностной специфики реципиентов и их уровня владения необходимым вертикальным контекстом, характера софункционирования прагма­семантических подсистем участников дискурса.

7. Операторы функционально-прагматической дерегламентации английского делового дискурса выступают в качестве тактических приемов реализации коммуникативной стратегии, которые содействуют закреплению необходимого вектора смыслового развития прагма-семантической системы и/ или препятствуют движению функциональных связей по альтернативным траекториям к менее выгодному аттрактору, создают синергийный прагматический эффект, воздействующий на сознание и когнитивную сферу коммуникантов или выводят нежелательные смысловые компоненты во внешнюю среду (помогают системе дискурса «забыть» деструктивные элементы), ослабляют позиции конкурирующих смысловых подсистем, нарушая их взаимообмен со средой, или гармонизируют деловое общение, используя конструктивный потенциал управляемой хаотизации и самоорганизационные механизмы для фазового перехода системы на качественно новый уровень прагма-семантической упорядоченности. Апробация результатов исследования осуществлялась в форме участия в межвузовских научных конференциях и семинарах, всероссийских и международных научно-практических конференциях в 2010-2014 гг.: VIII Международная конференция INTED (International Technology, Education and Development Conference, Валенсия, Испания, 2014 г.); V Международная научная конференция «Applied and Fundamental Studies» (Сент-Луис, США, 2013 г.); IV, V и VI международные научно-практические конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (РУДН, 2010, 2012, 2014 гг.);

Международная научно-практическая конференция «Синергетическая лингвистика vs. лингвистическая синергетика» (г. Пермь, 2010 г.); Международная конференция «Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (РУДН, 2011, 2012 гг.); Международная заочная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы современных лингвистических исследований» (г. Рязань, 2012 г.); VIII, IX, X и XI Межвузовские семинары «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения» (МГИМО (У), 2010, 2011, 2012, 2013 гг.); V, VI, VII, IX межвузовские научно-практические дистанционные семинары «Современные тенденции прикладной лингвистики и прикладного перевода» (РУДН, 2012-2013 гг.); научно-методические конференции профессорско­преподавательского состава ТГПУ им. Л.Н. Толстого. Основные положения диссертационного исследования изложены в 38 публикациях, включающих 2 монографии; 16 статей в изданиях, рекомендованных ВАК РФ; 3 статьи в зарубежных изданиях, индексируемых в Web of Knowledge.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения. К ней прилагаются библиография научных трудов отечественных и зарубежных авторов и список источников, послуживших иллюстративным материалом для проведённого функционально­

синергетического анализа.

Во введении диссертации обосновывается актуальность

представленного исследования, описываются степень разработанности проблемы, теоретическая и методологическая основы работы, обосновывается выбор объекта и предмета исследования, формулируются цель и задачи диссертации, раскрываются научная новизна, актуальность, теоретическая и практическая значимость, указываются материал, метод и теоретическая база исследования, выдвигаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы функционального исследования эволюции английского делового дискурса» проводится анализ

теоретических аспектов и концептуальных основ изучения современного англоязычного бизнес-общения с позиций функциональной лингвосинергетики; рассматриваются функциональные особенности

современного английского делового дискурса; его специфические

конвенциональные черты и регламентированность; описываются основные понятия и особенности функциональной лингвосинергетики; обосновывается выбор динамико-системного подхода в качестве теоретико­методологической базы для последующего анализа функционально - прагматической эволюции дискурса.

Во второй главе «Английский деловой дискурс: функциональная синергийность и трансформационные свойства» анализируются специфические особенности английского делового дискурса как сложной открытой нелинейной самоорганизующейся системы смыслов и взаимосвязь эволюционных процессов, происходящих во внешней среде и функциональном пространстве делового дискурса; проводится диахронический функционально-синергетический анализ динамики эволюционных процессов английского делового дискурса во взаимосвязи с постоянно изменяющейся внешней средой; дается определение функционально-прагматической дерегламентации дискурса с позиций динамико-системного подхода.

В третьей главе «Операторы функциональной дерегламентации прагма-семантического пространства английского делового дискурса» особое внимание уделяется функциональной нагрузке и дискурсивному механизму языковых приемов и средств, дерегламентирующих английский деловой дискурс.

В четвертой главе «Функционально-прагматическая трансформация английского делового дискурса в контексте коммуникативных стратегий и тактик» рассматривается феномен функционально-прагматической дерегламентации с позиций стратегического и функционально­синергетического подходов, анализируется процесс стратегического планирования английского делового дискурса с точки зрения функциональной лингвосинергетики, освещается проблема выбора приема тактической дерегламентации в условиях кооперирующего либо конкурирующего взаимодействия коммуникантов.

В заключении диссертации обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы и рекомендации, а также намечаются пути развития данной проблематики в дальнейших исследованиях.

| >>
Источник: ХРАМЧЕНКО Дмитрий Сергеевич. ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ЭВОЛЮЦИЯ АНГЛИЙСКОГО ДЕЛОВОГО ДИСКУРСА. ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени доктора филологических наук. 2014

Еще по теме Введение:

  1. Введение
  2. Введение, начинающееся с цитаты
  3. 7.1. ВВЕДЕНИЕ
  4. Введение
  5. [ВВЕДЕНИЕ]
  6. ВВЕДЕНИЕ
  7. Введение Предмет и задачи теории прав человека
  8. РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ЧАСТИ ПЕРВОЙ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
  9. РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ЧАСТИ ТРЕТЬЕЙ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
  10. ВВЕДЕНИЕ,
  11. ВВЕДЕНИЕ
  12. ВВЕДЕНИЕ
  13. ВВЕДЕНИЕ