<<
>>

Результаты свободного психолингвистического эксперимента

В последней части работы рассматриваются перцептивное и интерпретационное поля концепта HEIMAT в диалектной речи российских немцев, проживающих в Томском регионе. Результаты психолингвистического эксперимента свободного и направленного типа позволяют уточнить эксплицитные и имплицитные признаки HEIMAT, дифференцировать ассоциативно-смысловой, ценностно-оценочный и образный компоненты указанного концепта.

Они дают возможность также проследить динамику народного сознания, описать изменение традиционной картины мира под влиянием разных событий в общественно-политической жизни.

В первом разделе данной главы обобщаются результаты свободного ассоциативного эксперимента, проведённого автором диссертации в местах компактного проживания немцев в Сибири (с. Кожевниково, с. Александровское). Следует отметить, что на данный момент единого способа обработки материалов ассоциативного эксперимента в науке о языке не существует. Как правило, реакции, полученные на слово-стимул, делятся на синтагматические и парадигматические. Свободный ассоциативный эксперимент является одним из способов изучения содержания концепта, компоненты которого выявляют ассоциации. В центре внимания - типы ассоциатов, возникающих в сознании носителей диалектной формы немецкого языка при восприятии существительных-стимулов Heimat / родина, Haus / дом, Familie / семья, Muttersprache / родной язык, Dorf / деревня, Erde / земля.

Слово-стимул Heimat. Обобщая ответы, полученные в ходе эксперимента, резюмируем: лексическими единицами - реакциями на слово-стимул Heimat являются следующие (расположены по убывающей шкале):

Таблица 6.

Лексические единицы - реакции на слово-стимул Heimat

Лексические единицы-реакции Количество реакций
1. Ham / дом, родина 7
2. schejn / красивый 6
3. mein Dorf / моя деревня 6
4. Gade, Erd / сад (огород), земля 5
5. Engels / Энгельс 5
6. Familie / семья 5
7. Wolga / Волга 5
8. Kozhewnikowo / Кожевниково 4
9. uns' r Sprach'/ наш язык 4
10. nicht Teitschland / не Германия 3
11. teitsche Land / немецкая страна как обозначение Поволжья 3
12. lieb / дорогой, любимый 3
13. Saratow / Саратов 2
14. schawe / работать 2
15. daham / дома 2
16. Heiland / Спаситель 2
17. Германия / Германия 2
18. Eldern, Ureldern / родители, прародители 1
19. Rusland / Россия 1
20. Alexandrowo / Александрово 1

В результате проведённого анализа выявляются парадигматические отношения репрезентантов концепта: 1.

Вариантные единицы: Heimat - Ham. 2. Синонимические единицы: Heimat - Wolga, Saratow, Engels, Kozhewnikowo, Rusland, teitsche Land, Германия, Alexandrowo. 3. Антонимический ряд: Heimat - nicht Teitschland. 4. Гипонимические: Heimat - Dorf, Eldern, Ureldern, Familie, Gade, Erd, uns'r Sprach'. 5. Гиперонимические: Heimat - Heiland.

Синтагматические ассоциации представлены следующими образованиями:

1. Существительное (слово-стимул) - прилагательное (слово-реакция): Heimat - schejn, lieb. 2. Существительное (слово-стимул) - наречие (слово­

реакция): Heimat - daham. 3. Существительное (слово-стимул) - глагол (слово­реакция): Heimat - schawe.

Следует подчеркнуть, что вариантно-синонимические единицы teitsche Land, Wolga, Heimat / Ham, Saratow, Engels, Kozhewnikowo, Alexandrowo, а также антонимическая словоформа nicht Teitschland в речи российских немцев Томской области выявляют феномен HEIMAT, который характеризуется наличием когнитивных классификаторов, определённых в предыдущей главе.

Интересным представляется восприятие Волги как родной реки, образ которой слился в сознании М.К. Брейнингер с облаком. Отождествление семем Wolga и Wolke в силу фонетического сходства репрезентирующих их лексем произошло в концептосфере указанного диалектоносителя в момент депортации её семьи, когда российских немцев высадили на берегу Волги, где они были вынуждены провести ночь в ожидании дальнейшего следования. Образ вынужденно покинутой родины предстал как образ реки / облака, что в имплицитном виде выявляет признак недоступности родины в сознании информанта.

Ассоциатом на концепт HEIMAT явился также текст «Vergissnichtmein», рассказанный Э.Ф. Мауль. Цветок незабудка предстаёт неким символом вынужденно покинутой родины, которую нельзя забыть и воспоминания о которой тревожат душу и поныне:

(258) Da druntr in Tarle, wo der Ostwind wehde,

Da stand Luise am Blumenbeete.

Da war die Blume so wunderschejn:

Solch eine Blume hab ich noch nich gesehn!

Ich wollte sie pflicken aus voller Lust Und wollte sie triegen an meiner Brust.

Da sprach die Blume: «Verschone mich!

Ich blie am Morgen viel schejner noch fir dich».

Dann kommt der Morgen bei Tagesgrauen,

Da stand Luise die Blum zu schauen.

Da war die Blume ganz Blatter lehr,

Ich hab geliebet und liebe jetzt nicht mehr.

Ich hab geliebet, hab auch gehoffet,

Die seelje Stunden, die sind verschwunden.

Kann nicht mehr lieben, nicht bei dir sein,

Solch eine Blume, die heisst «Vergissnichtmein».

В качестве ещё одного ассоциата выступил отрывок из песни, которая часто исполнялась российскими немцами во время их депортации. По словам диалектоносителей, покинувших родину в детском и отроческом возрасте, строки из этой песни навсегда запечатлелись в их памяти вместе с образами вагонов, телег, теплоходов, плачущих женщин и детей, тоскливых взглядов земляков - вынужденных переселенцев: (259) Aus der Heimat mussten ziehen ...

Und war keine Rose bliehen,

Alle waren sie nur drei.

UnserHeimatAbschiednehmen ...

Ach, wie war es uns so schejn!

Образно-оценочный компонент концепта содержит положительную оценку родины, которая предстаёт в образе прекрасного цветка розы.

Далее следует отметить: ассоциат Германия дан информантами на русском языке, а не на родной форме немецкого языка. Этот ассоциат - показатель восприятия Германии как родины не для конкретного человека, а для всего его рода, поскольку для немецкого этноса Германия является исконной территорией бытования.

Родина предстаёт в сознании информантов как место, где человек родился, вырос, проводил праздники в семейном кругу. Так, информанты воспроизводят текст рождественской песни, которую пели в их семьях на рождество: «О Tannenbaum, o Tannenbaum ...».

В целом экспериментальный материал подтверждает результаты второй главы: у говорящего HEIMAT соотносится прежде всего с домом, местом, где жили конкретные люди, а не их далёкие прародители. Дополнительно выявляется эстетическая оценка: родина прекрасна, как роза, она вызывает только положительные эмоции.

Кроме того, обнаруживается новый признак: родина требует от человека трудовой отдачи.

Примечательно, что в речи информантов лексема Германия актуализируется чаще, чем Rusland / Россия. Также в собранном материале не находит объективации концепт СОВЕТСКИЙ СОЮЗ. На наш взгляд, это связано с тем, что информанты стараются не упоминать в речи явления, факты, причинившие им горе. Так имплицитно выявляется негативная оценка родины как страны, несправедливо наказывающей безвинных людей. Наше предположение подтверждают и контексты, излагающие историю о печальной депортации немецкого субэтноса в Сибирь. Все эти факторы объясняют редкую идентификацию информантами себя с Heimat 2 - Россией. В свою очередь многочисленные контексты и ассоциаты диалектоносителей, связанные с Поволжьем, свидетельствуют о стабильном положительном восприятии Heimat 3 - Поволжья, которое их «не предавало».

Следует отметить, что психолингвистическая характеристика единиц, которые входят в состав ассоциативного поля концепта HEIMAT, даёт возможность описать исследуемый нами концепт посредством констатирования его связи с другими концептами той же лингвокультуры, в данном случае с его субконцептами HAUS, FAMILIE, MUTTERSPRACHE, DORF и ERDE, представленными в том или ином виде в полученных ассоциатах на слово­стимул Heimat.

Слово-стимул Haus. Ассоциативное поле имени субконцепта HAUS составляют следующие слова / словосочетания - реакции (расположены по убывающей шкале):

Слова / словосочетания - реакции на слово-стимул Haus

Таблица 7.
Слова и словосочетания-реакции Количество

реакций

1. Ham / дом, родина 6
2. Gade / сад, огород 6
3. schejn / красивый 6
4. Familie / семья 5
5. saube / чистый 5
6. Stube / комната 4
7. Heuchje / домик 4
8. Ouwe / печь 4
9. Brot / хлеб 3
10. Derfche / деревушка 3
11. Wolga / Волга в значении Поволжья, Saratow / Саратов 2
12. meine Besitzung, mein Land / моё владение, моя земля 2
13. Semlinka / землянка 2
14. Fried / мир, спокойствие, согласие 1

Опираясь на результаты эксперимента, резюмируем: в целом в ответах респондентов доминируют слова, относящиеся к одному и тому же лексико­грамматическому классу слов, что и слово-стимул.

Доминируют разные виды парадигматических ассоциаций: 1. Синонимические: Haus - Ham, Heuchje, Semlinka. 2. Антонимические: Haus - Gade. 3. Гипонимические: Haus - Brot, Ouwe, Stube. 4. Гиперонимические: Haus - Wolga, Saratow, meine Besitzung, mein Land, Derfche, Fried.

Кроме парадигматического типа ассоциаций, в ответах испытуемых наличествуют и синтагматический тип ассоциаций: Haus - schejn, saube, однако первые преобладают над вторыми.

Рассматривая ассоциативный слой субконцепта HAUS, необходимо заметить, что информанты характеризуют внутреннее пространство как нечто более значительное по сравнению с внешним пространством дома. Дом в сознании опрошенных является местом, где собираются близкие по крови и/или по духу люди, где человек чувствует себя «своим», в безопасности.

По сравнению с результатами, изложенными в предыдущей главе, ассоциативный эксперимент позволил обнаружить новый признак концепта HAUS - дом-кормилец (ассоциат Brot).

Итак, обобщим основные представления-ассоциаты образа дома: а) дом- память (дом становится своеобразной моделью памяти, напоминая о детстве, молодости, родителях); б) дом-комфорт (наличие собственного дома, земли очень важно, поскольку стремление к комфорту и обладанию своим наделом земли всегда было присуще немецкой нации); в) дом - человек (дом, построенный и обжитый человеком, наследует черты его характера, его миропонимания: schejn, saube /красивый, опрятный).

В качестве номинации, актуализирующей образный слой субконцепта, отметим модель «моё владение, моя земля» / meine Besitzung, mein Land. Уподобление дома земле, которой человек владеет, указывает на тот факт, что дом реализует функцию обладания, наделяя человеческую жизнь смыслом.

Символический слой HAUS в речи российских немцев представлен ассоциацией «дом - гармония, спокойствие». Указанная модель воплощает традиционное в народном языковом сознании представление о доме как месте духовного и телесного обитания человека, которое непременно связано с культурным наследием (книги, предметы быта), памятью (семейные фотографии), духовными традициями и ценностями (Библия, «шпрухи»).

В таком доме человек ощущает себя спокойно и под защитой.

И, наконец, рассматривая ценностно-оценочный слой субконцепта HAUS, резюмируем: в показаниях информантов наблюдается положительная

эстетическая оценка денотата. Она выражается с помощью атрибутивных характеристик объекта, имеющих мелиоративную коннотацию (saube, schejn / чистый, красивый).

Слово-стимул Familie. Рассмотрим слова-реакции на слово-стимул Familie (расположены по убывающей шкале):

Слова-реакции на слово-стимул Familie

Таблица 8.
Слова-реакции Количество реакций
1. Kid'r / дети 8
2. grofi / большая 7
3. Haus / дом 7
4. Mama/ мама 7
5. Eldern / родители 6
6. Ajeleit / супруги 6
7. schawe / работать, трудиться 5
8. Kirche / церковь 3
9. Geschwister / братья и сестры 3
10. Markster / маркштадцы 2
11. Gade / огород 1

В данном случае также преобладают парадигматические ассоциации разных видов: 1. Синонимические: Familie - Kid'r, Mama, Eldern, Geschwister, Ajeleit. 2. Гипонимические: Familie - Haus, Gade. 3. Гиперонимические: Familie - Kirche, Markster.

К синтагматическим ассоциациям относим следующие образования:

1. Существительное (слово-стимул) - прилагательное (слово-реакция):

Familie - grofi. 2. Существительное (слово-стимул) - глагол (слово­

реакция): Familie - schawe.

Анализ реакций подтверждает выявленное нами ранее отождествление концептов HAUS и FAMILIE, основанное на отношениях смежности. В качестве наиболее часто встречающихся слов-реакций выступают такие семы семемы Familie, как Kid'r, Mama, Eldern, Geschwister, Ajeleit, подчёркивающие важность семейных уз в мировидении информантов. Данные, полученные в ходе эксперимента, полностью согласуются с результатами второй главы.

Слово-стимул Muttersprache. Словами и словоформами - реакциями на слово-стимул Muttersprache являются следующие (по убывающей шкале):

Слова и словоформы - реакции на слово-стимул Muttersprache

Таблица 9.
Слова и словоформы-реакции Количество реакций
1. schejn / красивый 6
2. nicht literaturisch / нелитературный 6
3. rein / чистый 5
4. beten / молиться 5
5. Ham / дом, родина 5
6. Mama/ мама 5
7. weltlich / мирской 3
8. ихний / их 1
9. Teitsch / немецкий язык 1

В этом эксперименте, напротив, преобладают ассоциации

синтагматического характера, которые представлены такими образованиями:

1. Существительное (слово-стимул) - прилагательное или местоимение (слово­реакция): Muttersprache - schejn, rein, weltlich, nicht literaturisch, ихний.

2. Существительное (слово-стимул) - глагол (слово-реакция): Muttersprache - beten.

В меньшей степени наличествуют парадигматические ассоциации:

1. Синонимические: Muttersprache - Teitsch. 2. Гипонимические: Muttersprache - Mama, Ham.

Преобладающие слова-реакции характеризуют родной язык как красивый, чистый, мирской, нелитературный, язык, на котором говорила мать. Ассоциат beten выявляет имплицитный признак родного языка - язык молитвы, общения человека с Богом. В свою очередь слово-реакция Ham даёт основание считать родной язык способом общения дома, в кругу семьи, хранителем связи с Родиной 3 - Поволжьем.

Результаты этого эксперимента в основном согласуются с контекстными данными, проанализированными в предыдущей главе. Однако выявленная единичная реакция ихний свидетельствует о неком индивидуальном выражении отстранённости от своей национальной характеристики, о нежелании идентификации себя с немецкой культурой и немецким языком Германии.

Слово-стимул Dorf. Слова-реакции на слово-стимул Dorf (расположены по убывающей шкале) (см. табл. 10).

В сознании информантов на данное слово-стимул доминируют парадигматические ассоциации: 1. Синонимические: Dorf - Heilbronn, Klintahl, Borgad, Rotenheim, Kozhewnokowo, Derfchje. 2. Антонимические: Dorf - Feld.

3. Гипонимические: Dorf - Vieh, Gade, Bauschleit. 4. Гиперонимические: Dorf - Ham.

Имеется также синтагматическая ассоциация: существительное (слово­стимул) - глагол (слово-реакция): Dorf - schawe.

Слова-реакции на слово-стимул Dorf

Таблица 10.
Слова-реакции Количество реакций
1. Borgad / Боргард 5
2. schawe / работать 5
3. Rotenheim / Розенхайм 5
4. Kozhewnokowo / Кожевниково 5
5. Gade / сад, огород 4
6. Vieh / скот 4
7. Ham / дом, родина 4
8. Heilbronn / Гейльбрун 2
9. Derfchje / деревушка 2
10. Klintahl / Клинталь 2
11. Feld / поле 1
12. Bauschleit / крестьяне 1

В качестве наиболее часто встречаемых ассоциатов можно отметить названия деревень в Поволжье, родом из которых являются информанты. Это ещё раз подтверждает выявленную в предыдущих частях исследования идентификацию диалектоносителей с Родиной 4 - определённым населённым пунктом в Поволжье.

Такие ассоциаты, как schawe, Gade, Vieh, Bauschleit и Feld, характеризуют восприятие информантами деревни как средоточия крестьянской жизни, требующей тяжёлого самоотверженного труда.

Слово-стимул Erde. Реакции информантов на слово-стимул Erde представлены в таблице 11.

Среди ответов информантов наличествуют прежде всего парадигматические ассоциации: 1. Синонимические: Erde - Gade, Feld.

2. Антонимические: Erde - Heiland. Данный ассоциат встречается лишь в речи верующих информантов. 3. Гипонимические: Erde - Semlinka, Sawalinka. 4. Гиперонимические: Erde - mein Land.

Синтагматические ассоциации представлены следующими образованиями: существительное (слово-стимул) - глагол (слово-реакция) либо наречие + глагол (словосочетание-реакция): Erde - schawe / работать, viel arweide / много работать.

Следует отметить, что в составе гиперонимического ряда наблюдается синтагматическая связь, выраженная словосочетанием: притяжательное местоимение mein + существительное Land. Принадлежность земли является, таким образом, наиболее ярким признаком ERDE, что подчёркивает ментальную специфику немецкой этнической общности. Ассоциат Semlinka обусловлен памятью о тяжёлых временах спецпереселенцев, большинство из которых были вынуждены первое время на новой территории бытования жить в землянках. Ассоциаты Gade, Feld подчёркивают вид основной трудовой деятельности информантов-крестьян, занимающихся сельскохозяйственными работами. Дополнительный, «скрытый», смысл передают синтагматические ассоциаты schawe, viel arweide.

Слова и словосочетания-реакции на слово-стимул Erde

Таблица 11.
Слова и словосочетания-реакции Количество реакций
1. mein Land/ моё владение, моя земля 5
2. Semlinka / землянка 4
3. Gade / огород 4
4. schawe / трудиться 4
5. viel arweide / много работать 4
6. Heiland / как наименование Иисуса Христа 2
7. Feld / поле 2
8. Sawalinka / завалинка 1

Итак, в ответах российских немцев отмечается преобладание парадигматических ассоциаций разных видов. Кроме того, выявленные ассоциативные связи свидетельствуют о невысокой степени актуализации субконцепта ERDE в сравнении с вышеописанными. Проведённый ассоциативный эксперимент подтверждает обнаруженное ранее отождествление ERDE со страной, родиной. Антонимический ассоциат Heiland повторно свидетельствует о противопоставлении земной и загробной жизни в концептосфере верующих информантов.

Следует отметить слова-реакции, произнесённые на русском языке. К ним относятся следующие: Германия, ихний /язык/. Они, с одной стороны, так или иначе связаны с исконной территорией бытования российских немцев - с Германией, её культурой, доминирующей формой языка (немецким литературным), традициями, ментальностью, с другой - подчёркивают стремление к отстранённости от этой лингвокультурной системы в сознании пожилых диалектоносителей.

Ассоциативное поле HEIMAT, т.е. совокупность ассоциатов на слово­стимул Heimat, является более расширенным по сравнению с полями его субконцептов: так, слово-стимул Heimat вызвало 20 лексических единиц- реакций, а также 3 реакции-фольклорных текста, слово-стимул Haus - 14 слов и словосочетаний-реакций, Familie - 11 слов-реакций; Muttersprache - 9 слов и словоформ-реакций; Dorf - 12 слов-реакций; Erde - 8 слов и словосочетаний- реакций. Мы считаем, что это объясняется во многом абстрактным характером концепта HEIMAT, сложно поддающегося характеристике. Конкретный же характер его субконцептов - HAUS, FAMILIE, MUTTERSPRACHE, ERDE, DORF - проявляется в более чётких, ясных в содержательном плане формулировках.

Итак, ассоциативно-вербальные связи представленных лексических единиц составляют ядро концепта HEIMAT. Ядро концепта (наиболее часто встречающиеся реакции) отражает его универсальность в немецкой народной лингвокультуре. Периферия (единичные реакции) включает объёмную интерпретационную часть с оценками и трактовкой содержания ядра концепта субнациональным и индивидуальным сознанием. Коллективное ассоциативное поле HEIMAT, выявленное в результате свободного ассоциативного эксперимента, не представляется обширным. В его состав входит ограниченный набор реакций, возникших у большинства информантов. К ним относим ассоциаты: Ham, schejn, mein Dorf, Gade, schejn, Kid'r, grofi, Haus, Mama, Eldern, Ajeleit, schejn, nicht literaturisch. Доминантой в этом ассоциативном ряду выступает прилагательное schejn, подчёркивающее положительную трактовку исследуемого концепта в сознании диалектоносителей.

Индивидуальное ассоциативное поле же представлено большим количеством единичных реакций, выявляющих этноспецифичность исследуемого концепта. Обнаруженные индивидуальные ассоциации представляют собой реакции, объяснение которых возможно осуществить лишь с учётом концептуальной системы личности. К ним относим ассоциаты: daham, Eldern, Ureldern, Германия, Alexandrowo, Fried, Gade, ихний, Teitsch, Feld, Bauschleit, Sawalinka.

Кроме того, с помощью свободного ассоциативного эксперимента выявились существенные черты и этнокультурная специфика изучаемой общности, которая характеризуется особо трепетным отношением к своей земле, семье и дому, являющимися прототипами родины в сознании российских немцев.

<< | >>
Источник: Кулаковская Ксения Валериевна. Концепт HEIMAT в диалектной картине мира российских немцев Томской области. 2013

Еще по теме Результаты свободного психолингвистического эксперимента:

  1. Тема 2. Формирование эффективного психотерапевта как развитой языковой системы1
  2. Приложение б 3000 НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙИЗ ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ОБУЧЕНИЯ(англо-русский вариант)
  3. Лакуна и концепт
  4. Проблемный анализ работ конца XX - начала XXI века
  5. 1.1. Методы выявления и сопоставления национальной специфики семантики слова. Методика контрастивного описания
  6. Введение
  7. 1.1. HEIMAT в специальных отечественных и зарубежных исследованиях
  8. Результаты свободного психолингвистического эксперимента
  9. 3.1.2. Результаты направленного психолингвистического эксперимента
  10. Заключение
  11. Приложение № 1 «Концепт» в современной лингвистической науке и способы его исследования
  12. Приложение №2 Краткое социолингвистическое и психолингвистическое описание немецкого субэтноса с. Александровское и с. Кожевниково Томской области
  13. Лекция 6 ОРГАНИЗАЦИЯ СЛОВАРЯ В СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА. АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ