Цели и содержание обучения
Поскольку целью, согласно методу, является устное общение, то на основе записей телефонных разговоров и образцов диалогической речи информантов был отобран частотный словарь и грамматический минимум, получивший название «Le Fran^ais ё1ётеп- taire» (1 et 2 degr6).
Данный словарь включал лексические и грамматические единицы, наиболее часто встречающиеся в естественной диалогической речи и, по мнению авторов, достаточные для достижения прагматических целей — быстрого и эффективного усвоения французского языка на начальном этапе.Создатели «Le Fran^ais ё1ётетапе» Ж.Гугенейм, Р.Мишеа (R. М1сЬёа), П.Риванк (P.Rivenc) и А.Саважо (A. Sauvageot) проанализировали 163 разговора на разнообразные бытовые темы: работа, семья, здоровье, жилище, одежда, спорт и т.д. Запись осуществлялась в естественной обстановке: на вокзалах, в кафе, в супермаркетах и т.п., не только в Париже и его окрестностях, но и в другаддойонах Франции. К участию в ней привлекались люди, имеющие самые различные уровни образования и разные сферы деятельности — учителя, студенты и школьники, чиновники, журналисты, актеры, врачи, продавцы и т.д.
Основным критерием отбора служила частотность употребления. Показатель частотности был дополнен так называемым индексом распространенности (фр. «repartition» или англ, «range»). Он определялся путем подсчета количества записей, в которых данное слово встречалось, т.е. принималась во внимание распространенность слова в разнообразных сферах деятельности и различных стилистических регистрах.
Проанализировав общий список слов, отобранных таким образом, составители словаря пришли к выводу, что особенно часто в разговорном языке употребляются служебные слова, далее следуют глаголы, прилагательные и, наконец, абстрактные существительные (chose, homme, personne, enfant). Конкретные существительные имеют весьма низкую частотность, которая к тому же нестабильна и зависит не от количества анализируемых слов, а от темы разговора.
Понимая практическую необходимость включения конкретных существительных в словарь-минимум, создатели метода предложили их рассматривать как слова, которые всегда находятся в распоряжении учащегося (vocabulaire disponible). Таким образом, часть слов с небольшой частотностью (autobus, сиШёге, porte, /епё/ге, тиг и т.д.) была включена на основе принципа «наличности» (disponibilit?).В целом «Основной словарь французского языка» включал 1475 слов, из них: 1 176 значимых и 269 служебных; преобладали существительные, составившие 46,9 % от общего числа лексем.
Несмотря на то что отбор лексических единиц не был безукоризненным с чисто научной (лексикографической и лингводидактической) точки зрения, — некоторые слова были включены на основе субъективного представления об их значимости, тем не менее это была удачная попытка отобрать лексический минимум для обучения живому разговорному языку. Лучшим доказательством актуальности состава этого словаря явилось дальнейшее его широкое использование при составлении учебников французского языка как иностранного и книг для чтения.
Употребительность грамматических явлений в разговорной речи устанавливалась на основе анализа тех же 163 бесед, записанных на магнитную ленту. Объем грамматических конструкций был строго ограничен так называемым активным минимумом. Конструкции, нетипичные для разговорной речи, исключались так же, как и синонимичные грамматические явления. Например, из трех возможных во французском языке способов выражения принадлежности предмета (определители, местоимения, конструкции с предлогом) в минимум были включены лишь два последних: c'est топ couteau и се couteau est h moi; третий способ — c’est ie mien — не вошел в минимум, так как он легко мог быть заменен двумя первыми.
На основании статистических исследований в области разговорного французского языка был отобран грамматический материал, необходимый для практического овладения основными конструкциями устной речи. Авторы особо подчеркивали необходимость: усвоения учащимися наиболее часто употребляемых глаголов архаического спряжения (dfre, avoir, faire, venir и т.п.); развития навыков употребления вопросительного оборота est-ce que (Est-ce que tu pars?) и овладения вопросительной интонацией (Ти pars?); изучения временных форм, типичных для устной речи: pr6sent, ftitur, imperatif, разаё сотроаё, pass6 recent (ilvient de parti/1) et ftitur proche (// va partir); автоматизации конструкций с несколькими личными местоимениями-дополнениями типа И те Га dir, И le lui donne;je ie tui ai donne и др.; введения уже на первых занятиях косвенной речи с глаголом dire.
Представлялся положительным сам факт наличия не только грамматического раздела в словаре-минимуме, но и указаний относительно последовательности его изучения. Заслугой авторов являлось и то, что отбор грамматического минимума производился не эмпирически, а научно, с применением критериев частотности и распространенности.
Фонетический минимум специально не отбирался, поэтому не было никакой закономерности в подаче звуков французского языка. Внимание обращалось только на то, что звуки вводятся не изолированно, а в предложениях.
Для начального курса создатели метода отобрали около 30 тем бытового характера, среди них такие, как «Dans la rue», «Ма joumde», «Les ге раз», «А Г hotel» и т.п., представленные текстами диалогического характера. Курс включал также некоторое количество текстов из художественной литературы, предназначенных для знакомства с письменной речью. Отрывки из произведений А. Франса, Ж.Санд, Л.Арагона и других писателей, по замыслу авторов, должны были дать обучающимся определенное представление о традициях, образе жизни-и культуре Франции.
Метод был рассчитан в первую очередь на формирование умений и навыков диалогической устной речи, затем умений письма и, наконец, умений чтения. Обучение чтению проводилось на материале, в котором все слова и грамматические формы предварительно усваивались устно, а также были включены в письменные диктаты, составленные из слов, имеющих фонетическую орфографию.
Формирование умений аудирования осуществлялось в ходе целостного восприятия и понимания структур при прослушивании диалогов и одновременном предъявлении изображения соответствующей ситуации.
Еще по теме Цели и содержание обучения:
- ЦЕЛИ И СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫКАМ В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ
- 4. Содержание обучения иностранному языку
- 1. Цели, задачи и содержание обучения произношению
- 2.1. Конструирование форм организации обучения и воспитания, улучшающих восприятие личностной ориентации образования
- СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ КАК КОМПОНЕНТ ДИДАКТИЧЕСКОГО ЦИКЛА
- Содержание обучения
- Содержание производственного обучения
- Принципы профессионального обучения
- Цели и содержание обучения
- Цели и содержание обучения
- Цели и содержание обучения
- Цеди и содержание обучения