<<
>>

Выводы по главе 1

На основе данных специальной литературы, содержащей а) решение классификационных вопросов концептологии, б) анализ характеристик концепта родины, уточняется тип этого концепта: он является

пространственным и социокультурным концептом с наличием идеологического компонента и эмоциональной окраски.

Также данное ментальное образование определяется как лингвокультурный, ведущий, абстрактный, универсальный концепт, обладающий национальной спецификой. Будучи калейдоскопическим концепт родины принадлежит к непараметрическим единицам нерегулятивного типа. Он относится к реляционным концептам, варьирующимся в индивидуальном сознании российских немцев.

Исследованию концепта родины посвящён ряд работ и в отечественной, и в зарубежной (немецкой) гуманитарной науке, в которых данное образование рассматривается в разных видах дискурса разных языков: художественном, поэтическом, историческом, идеологическом, педагогическом, в массмедийном дискурсах разных языков, однако его репрезентация в народно-разговорном дискурсе немецкого языка до сих пор не изучалась.

В немецких источниках учёные приходят к выводу о том, что не существует общеупотребительного значения HEIMAT, но в пределах каждой функционально-целевой коммуникативной сферы и в пределах установленного периода времени посредством определения сем можно в достаточной мере зафиксировать характеристики указанного концепта. В специальной литературе концепт HEIMAT соотносится с такими концептами, как NATION, IDENTITAT и др. Кроме того, понятие Heimat в Европе часто дополняется или заменяется понятием Region. Исследователи также подчёркивают: HEIMAT имеет частное, экзистенциональное значение, что подтверждает немецкую традицию узкого понимания HEIMAT как родной деревни, родного места. В качестве социального ядра HEIMAT обычно называют опыт детства и юношества как период первичной социализации человека.

Содержательный план концепта HEIMAT охватывает значения, начиная с родительского дома, места рождения и заканчивая отечеством, небесной родиной. Также в изысканиях учёных подчёркивается способность индивида создавать собственную религиозную родину, религиозную идентичность. При этом основной тенденцией восприятия родины представителями немецкого этноса является видение её как мира, в котором царит порядок. HEIMAT - это священный мир, и поэтому она противопоставляется всему бедоносному (UNHEILE). Эта оппозиция возникает вследствие неудовлетворённости человека настоящим и ориентацией на лучшую организацию жизненного

пространства.

В общенемецкой картине мира изучаемый концепт актуализируется при помощи лексем Heimat и Vaterland. Главными семами содержания лексемы Heimat являются ‘место’ и ‘страна’. Главные семы Vaterland - ‘страна / земля предков’ и ‘небесная родина’. Лексема Vaterland зафиксирована в лексикографических источниках с XI в. (древневерхненем. faterlant), первая её часть является заимствованием из латинского языка (patria, производное от pater ‘отец’). Лексема Heimat исторически более молодая, она упоминается с XV в.

Лексемы Heimat и Vaterland обладают стабильным семантическим ядром. В словарях отмечается отсутствие дифференциации в значении Heimat и Vaterland вплоть до XIX в. Изначально эти лексемы использовались как синонимы, однако по мере развития немецкого языка они семантически и стилистически дифференцировались. Это прежде всего связано, на наш взгляд, с их разными внутренними формами. В результате исторических причин Heimat стало более узким, личностно окрашенным понятием, а Vaterland - более широким понятием с политической тональностью.

Анализ первоначального имени концепта HEIMAT - лексемы Heim - выявил несколько этапов семантического развития репрезентанта данного концепта, архисемой которого является ‘место’. Будучи производной от индоевропейского корня *kei- ‘liegen’ «лежать» и суффикса mo- (или ma-), лексема Heim имела сначала значения ‘родной дом’, ‘домашний очаг’, ‘местожительство’, ‘место встреч’, а затем и ‘родина’.

В значении ‘родина’ лексема Heim использовалась вплоть до XV в. Далее с XV в. до XVI в. лексемы Heim и Heimat функционировали в качестве синонимов. С XVI в. в немецком литературном языке их значения дифференцировались. Лексема heim стала использоваться как наречие ‘домой’, а Heimat - в значениях ‘родина’, ‘страна, где родился’, ‘постоянное место жительства’, ‘родина для животных и растений’, ‘родительский дом, имение’, ‘место рождения и постоянного проживания’, ‘небесная родина’. Таким образом, первоначальное значение лексемы Heimat ‘родина’ было периферийным, а потом стало главным. В дальнейшем слово семантически конкретизуется. Однако внутренняя форма лексемы Heimat живая и сохраняет связь с лексемой Heim. Главными семами современного содержания лексемы Heimat являются ‘место’ и ‘страна’.

В изучаемых немецких «островных» говорах сохранена генетическая связь указанных лексем, их морфо-семантическая соотнесённость. Также Heim имеет фонетический вариант Ham.

Лексема Vaterland первоначально имела значение ‘отцовская пашня’, далее ‘отцовская страна’, ‘родина этноса’, ‘небо’, ‘место рождения животных, растений и камней, неодушевлённых объектов и абстрактных явлений’. Главными семами лексемы Vaterland являются ‘страна / земля предков’ и ‘небесная родина’.

Анализ словарных дефиниций позволяет определить лексико­семантические компоненты, вербализующие HEIMAT, выстроить общенемецкую таксономическую модель изучаемого концепта с указанием его супер- и субконцептов. Суперординантный уровень представлен 3-мя когнитивными классификаторами: Welt; Himmel; Land, Gegend, Ort.

Субординантная база объединяет 4 когнитивных классификатора: Dorf, Siedlung; Familie; Haus; Erde. Базовый (срединный уровень) отражает ценностно-оценочный компонент концепта, включая такие прилагательные, как lieb, teuer, traut, heimatlich, hauslich, vertraut, gewohnt, характеризующие концепт HEIMAT как важный, дорогой, близкий и родной в мировидении немецкого этноса.

На основе устной диалектной речи выявлен феномен концепта HEIMAT, характеризующийся наличием определённых когнитивных классификаторов, подчёркивающих переживания, связанные с последствиями депортации, отрыва населения от родной земли (Поволжья).

Данный концепт включает суперординантный уровень, представленный 3-мя когнитивными классификаторами (Land, Teitsche, Vaterland), а также субординантный, который включает 5 когнитивных классификаторов (Dorf; Geschlecht, Familie; Haus; Muttersprache и Erde). Базовый уровень HEIMAT образуют репрезентанты концепта, вступающие в парадигматические отношения: teitsche Land, Wolga, Heimat, nicht Teitschland, Saratow, Engels, Kozhewnikowo, Aleksandrowo.

Следует отметить общие и дифференциальные черты общенемецкой и субэтнической моделей концепта HEIMAT. Так, обе модели характеризуются разветвлённой суперординантной и субординантной базами, наполняемость которых различается. В диалектной модели наблюдается следующая специфика: на суперординантном уровне таксономии концепта обнаруживается антонимический ряд: Teitsche - Fremdling; субординантный уровень

дополняется субконцептом Muttersprache. Базовый уровень в диалектной модели, в отличие от общенемецкой, представлен такими составляющими, как teitsche Land, Wolga, nicht Teitschland, Saratow, Engels, Kozhewnikowo, Aleksandrowo. Обнаружение данных компонентов в феномене HEIMAT свидетельствуют об его этноспецифичности в концептосфере изучаемого субэтноса.

В результате иссследования констатируется динамика в восприятии родины, что позволяет выделить в общенемецкой модели концепта такие составные элементы, как Heimat 1 - место, где человек родился и Heimat 2 - чужая страна, которая стала своей. В диалектной модели концепта передаётся это понимание, однако оно представлено вариациями, соседствующими друг с другом в сознании информантов: Heimat 1 - Германия, Heimat 2 - Россия, Heimat 3 - Поволжье, Heimat 4 - определённый населённый пункт в Поволжье, Heimat 5 - определённый населённый пункт в Сибири, Heimat 6 - инобытие, небесный мир. Трансформация исследуемого концепта в сознании диалектоносителей связана с изменением периферийных

концептуальных признаков, что позволяет проследить переосмысление российскими немцами своего отношения к родине.

Способы трансформации заключаются в изменении связей и отношений между его составляющими (Кожанов 2006). А эволюция концепта является своеобразным итогом изменений в сознании носителей немецкой лингвокультуры, которые были вызваны как историческими, политическими, так и социально-экономическими причинами.

Кроме того, выявляются сакральное и профанные значения HEIMAT / РОДИНЫ. К профанным значениям относится Heimat 1 - Германия, которую признают не все российские немцы Томской области, Heimat 2 - Россия, Heimat 3 - Поволжье, Heimat 4 - определённый населённый пункт в Поволжье и Heimat 5 - определённый населённый пункт в Сибири. Сакральное значение имеет Heimat 6 - инобытие, небесный мир, которое вербализуется в речи верующих представителей немецкого субэтноса.

В структуре концепта HEIMAT обнаруживаются понятийные, эмотивно- оценочные и образные (перцептивные) составляющие. В составе концепта HEIMAT выявляются ядерные и периферийные понятийные компоненты. Ядро концепта представляет собой средоточие основных понятийных составляющих HEIMAT.

На основе речевых данных, формирующих субэтническую модель концепта, выявляются также ядерные и периферийные признаки HEIMAT. В качестве ядра концепта в диалектной картине мира выступают следующие признаки: «конкретное место рождения» (Heimat ist dort, wo mein Wiege steht), «Поволжье» (Mir haben teitsche Land in Saratov).

Языковая модель более широкая, в отличие от речевой модели она содержит дополнительные ядерные признаки, например: «комфортное для человека место», «конкретное место, дом», «место рождения», «страна рождения», «место длительного проживания», «место над землёй», «родной дом, домашний очаг».

Соотношение периферии в диалектной и общенемецкой моделях концепта не совпадает. Субэтническая модель более конкретизирована и выражает, как правило, мировидение деревенского жителя. Так, в её ближнюю периферию входят: «место, где живёт семья», «земля, которую нужно возделывать», «место самореализации через трудовую деятельность», «род, поколения людей, связанных родственными узами», «страна, в которой человек родился и вырос» и др.

Дальнюю периферию составляет «историческая родина предков - Германия», «инобытие, небесный мир».

Ближнюю периферию общенемецкой модели составляют:

«местожительство для определённого круга лиц», «место встреч и проведения мероприятий», «поместье, деревня», «мир, вселенная», «семья», «земля, почва», «небесная родина для христианина», «место (также и ландшафт), где человек рождается и получает первый опыт социализации, закладывающий основы идентичности, характера, менталитета и мировоззрения». Компоненты HEIMAT, относящиеся к дальней периферии концепта, следующие: «территория, которая является частной собственностью», «собственный дом, двор, т.е. географически определённое пространство со своим накопленным опытом», «отечество», «ностальгия», «вторая родина - это чужая страна, чужая местность», «место рождения животных и место происхождения растений», «убежище», «приют», «пристанище», «средоточие порядка». Отметим, что именно периферия концепта отражает своеобразие национальной картины мира.

На основе лексикографических сведений выделяются также ядерные и периферийные признаки концепта VATERLAND. К ядру концепта относим: «страна рождения, земля отца», «пашня, участок земли», «наименование Германии», «эмоционально усиленное обозначение страны, в которой кто-либо родился», «небесная родина». Ближнюю периферию составляет: «место происхождения животных, растений и камней», дальнюю периферию - «место происхождения неодушевлённых объектов и абстрактных понятий».

В сознании же диалектоносителей Vaterland - это Германия и небесная родина, Родина-мать - это Россия.

Оценочный компонент содержания субэтнической модели концепта зафиксирован как в составе понятийных признаков, так и в обособленном виде. Он дифференцируется на мелиоративные и пейоративные оценочные признаки. Чаще встречаются пейоративные компоненты: «родина - некое живое существо, в которое можно потерять веру», «родина - это то, что вызывает боль, переживание», «далёкий, чужой образ Германии в сознании диалектоносителей в противовес близкой, родной России, несмотря на явные недостатки последней с точки зрения материально-социального обеспечения граждан», «осознание себя чужими, чужестранцами в России». На данном этапе исследования зафиксирован мелиоративный признак HEIMAT: «родина - земля, приносящая обильные плоды».

В общеязыковой же модели концепта родина обладает преимущественно положительной коннотацией, выраженной такими прилагательными как ‘traut, lieb’ «уютный, дорогой»; ‘lieb, teuer’ «милый, дорогой, любимый», ‘heimatlich, hauslich, vertraut, gewohnt’ «родной, домашний, близкий, привычный», обозначающими защищённость, безопасность, приятную домовитость. Также обнаруживается признак: «родина - средоточие порядка».

В данном разделе работы также называются первичные образы, составляющие перцептивный компонент концепта. На основе словарных данных установлены следующие первичные образы: образы мира (Вселенной), неба (иного мира), страны, деревни, семьи, дома, земли. Диалектные контекстные данные позволяют выделять субэтноспецифичные образы. К ним можно отнести зрительные первичные образы: образ своего дома и локуса; образ семьи, родителей, предков; образ Земли-кормилицы, образ родной деревни, образ трудящегося человека, образ природы; образ колыбели; образ Спасителя; а также аудиальный первичный образ: образ родного языка / говора - хранителя культурных ценностей. В свою очередь образы церкви, немецкой колокольни являются как зрительными, так и аудиальными. Все эти компоненты лежат в основе концепта HEIMAT.

Восприятие и вербализация концепта HEIMAT в немецкой диалектной картине мира выражается универсальными («место рождения», «страна проживания», «место, где живёт семья»), общенациональными («конкретное место, дом», «место, национальную принадлежность к которому человек ощущает», «родная деревня», «территория, которая является частной

собственностью», «средоточие порядка»), субэтноспецифичными («место, где стоит свой дом, где имеется земля, которую можно возделывать и получать урожай», «место, где говорят на родной форме языка», «место, дающее возможность выражать своё вероисповедование») признаками.

<< | >>
Источник: Кулаковская Ксения Валериевна. Концепт HEIMAT в диалектной картине мира российских немцев Томской области. 2013

Еще по теме Выводы по главе 1:

  1. Глава 8. Теория доказательства: пропозициональные правила
  2. Глава 9. Конструктивные и неконструктивные выводы
  3. Глава 13. Гипотетико-дедуктивный метод
  4. Глава 13. Республика в кризисе. Ноябрь 1937 года – апрель 1938 года
  5. Глава II ЭКОЛОГИЯ
  6. ГЛАВА 1 ГОЛ 1786-й. Соседство лвух империй. Курилы. Сахалин. Пекин. Корея
  7. Глава XVI ЦЕРКОВНАЯ ПОЛИТИКА АБСОЛЮТНОЙ МОНАРХИИ
  8. Глава XIX ПРОСВЕЩЕННЫЙ АБСОЛЮТИЗМ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVIII в
  9. Глава 2 ПОНЯТИЙНЫЙ АППАРАТ ЭКОЛОГИЧЕСКОГО СОЗНАНИЯ
  10. Глава 15 ОТ КОЛДОВСТВА К НАУКЕ
  11. Выводы по третьей главе
  12. ГЛАВА 4. ПРЕОДОЛЕНИЕ КОНЦЕПТА HOMO AESTHETICUS
  13. Выводы главы 1
  14. Вывод §2 главы 2.
  15. Выводы главы 2
  16. Выводы главы 3
  17. Выводы главы 1
  18. Выводы главы 2
  19. Глава 4 РЕЛИГИЯ: ТЕОЛОГИЯ, ОБРЯД, МИФ
  20. Глава 7 ХАРАКТЕР ШУМЕРОВ: ПОБУЖДЕНИЯ, МОТИВЫ И ЦЕННОСТИ