>>

ПРЕДИСЛОВИЕ 

Основные идеи, излагаемые в настоящей книге, не являются совершенно новыми для читателей экономической литературы. Некоторые из них впервые были изложены автором еще в 1912 г.,т.

е. более 10 лет тому назад, другие постепенно оформлялись в исследовательской работе и печатались в различных статьях и работах, и наконец, в 1922 и 1923 гг. автор получил возможность свести их воедино, дополнив разработкой еще не затронутых анализом проблем, и в виде некоторого связного целого опубликовать первоначально на немецком языке[1].

Теория, как известно, вызвала немало критических замечаний и разборов, особенно обильных за последние годы, когда целая плеяда экономистов в лице Л. Н. Литошенко, С. Н. Прокоповича, Л. Н. Крицмана,' Б. Д. Бруцкуса, С. Н. Дубровского, А. А. Мануйлова, Н. Д. Кондратьева, С. Н. Базыкина и других стремилась поставить под знак вопроса многие из ее положений.

Столь разнообразный состав критиков и ожесточенность самой критики указывали нам уже на некоторую зрелость теории. Нам и нашим сотоварищам по направлению экономической мысли в настоящее время уже не приходится страдать от игнорирования наших построений, но надо всячески стремиться к обороне наших положений, выковывая под ударами столь разнообразной критики свои формулировки, отбрасывая неоправдавшие себя построения, уточняя и дополняя то, что оказалось здоровым и правильным в нашей теории.

К сожалению, по большей части критики использовали для своего анализа наши ранние работы, а иногда и просто популярные брошюры, написанные с необходимыми упрощениями и грубой схематизацией. Благодаря этому в критике немало недоразумений.

Последнее обстоятельство заставляет нас особенно поторопиться с опубликованием настоящей работы и считать, что только ее формулировки и положения соответствуют теперешнему состоянию теории, в отношении к которой все более ранние работы могут рассматриваться как подготовительные фазы, интересные только с точки зрения генезиса теории.

В весьма пространном «Введении» к настоящей работе автор подробно останавливается на разборе наиболее важных критических замечаний и пытается устранить создавшиеся недоразумения, часто весьма досадные. Вся же остальная «критика» отпадает с опубликованием настоящего текста сама собой как бьющая мимо цели.

Немецкий текст настоящей работы по сравнению с более ранними работами автора содержал совершенно новые главы о взаимоотношении земли, капитала и семьи, об обороте капитала в крестьянском хозяйстве и о народнохозяйственных следствиях, вытекающих из природы крестьянского хозяйства.

В настоящем русском издании к ним добавлены обширная глава об организационном плане крестьянского хозяйства и «Введение», значительно расширены последние главы и редак- ционно пройден весь текст.

Автор считает своим долгом выразить глубокую благодарность профессорам Л. Борткевичу, Э. Лауру, А. Веберу, М. Зе- рингу, О. Аухагену, а также своему переводчику на немецкий язык Ф. Шлемеру за многочисленные критические указания, принятые автором к сведению при разработке русского текста.

Барвиха, на Москве-реке.

Лето 1924 г.

Автор.

   

| >>
Источник: А. ЧАЯНОВ. ОРГАНИЗАЦИЯ КРЕСТЬЯНСКОГО ХОЗЯЙСТВА. 1989

Еще по теме ПРЕДИСЛОВИЕ :

  1. ПРЕДИСЛОВИЕ (переводчика)
  2. ПРЕДИСЛОВИЕ
  3. Предисловие
  4. Предисловие автора
  5. Предисловие
  6. ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ
  7. ПРЕДИСЛОВИЕ
  8. Предисловие к русскому изданию
  9. Предисловие
  10. ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА
  11. ПРЕДИСЛОВИЕ
  12. ПРЕДИСЛОВИЕ
  13. Л. С. Выготский ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ КНИГИ В. КЕЛЕРА «ИССЛЕДОВАНИЕ ИНТЕЛЛЕКТА ЧЕЛОВЕКОПОДОБНЫХ ОБЕЗЬЯН»1
  14. ПРЕДИСЛОВИЕ
  15. ПРЕДИСЛОВИЕ