<<
>>

СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ВИ

вшч

ЛЦ

ЛЯ

НАА

ПВ

СЦ

сшю

СЇО ХШЦ

цшц

ЦЯ

шю

JAS —

«Вопросы истории» —

«Вэнь ши чжэ» —

«Лиши цзяосю» —

«Лиши яньцзю» —

«Народы Азии и Африки» —

«Проблемы востоковедения: —

«Синь цзяньшэ» —

«Сюэшу юэкаиь» —«Сипьхуа юэбао» —

«Хуадун шидасюэ цзи» —

«Цзнндай ши цзыляо» —

«Цзинцзи яньцзю» —

«Шисюэ юэкань» —

«Journal of Asian Studies» JNCBRAS --«Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society».

PC

— «Papers on China»

КИТАЙСКИЕ МЕРЫ ВЕСА, ОБЪЕМА, ПЛОЩАДИ И ДЕНЕЖНЫЕ ЕДИНИЦЫ Бу — 2,56 кв.

м Гун см бу

Гэ —0,1035 л Дань — 59,68 кг

Дань — 103,546 л

Доу— 10,354 л Ли — 576 м

Ли —37,301 мг

Лян —37,301 г=1,4—1,6 юаня = 0,6—

0,7 амер. долл. Му —0,061 га Фэнь! — 0,373 г

Фэнь2 —0,01 юаня Хао — 3,73 мг Ху —51,773 л Цзинь — 596,816 г Цзяо — 0,1 юаня Цин — 6,144 га Цянь —3,7301 г Чао —0,00103 л Шан —0,614 га Шао —0,0103 л Шэн — 1,0354 л

Юань —0,72 ляна =1,6 рубля = =0,11 ф. ст.

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН

Бао Сяньчан 189, 196, 277 Бержер М.-К 9 Болдырев Б. Г. 11 Бо Чжуфу 11 Бридон Р. 95

Ван Боянь 11 Ван Ецянь 10 Ван Птин 216, 217 Ван Цзннъюй 11 Ван Юйфан 191, 221 Вэй Цзычу 10

Гаррнман А. 67 Гекслп Т. 6

Гу Жуньчжан 192, 196, 225 Гу Синъи 242 Гу Шутан 11 Гу Юаньчэнь 195

Джардин Р. 73, 104 Джексон Т. 64 Дуань Фан 221, 239 Дэн Сяокэ 232

Е Минчжай 216

Жун Дэшэн 217 Жун Мэнъюань 11 Жун Цзунцзин 189, 217

Иовчук С. М. 11, 78 Идкинс Дж. 9

Канторович А. Я 11

Каи Ювэй 246, 254, 255, 274

Карлсон Э. 10

Кокин М. Д. 11

Коллинз У. 9

Костясва А. С. 11, 205

Куай Гуаньдянь 278

Крисп Б. 273

Кузсс В. С. 12

Куне А. 9

Курбатов В. П. 12

Лао Цзинсю 216 Ленин В. И. 70, 277

Ли Хоую 146, 192, 236 Ли Хунчжан 51, 187, 213, 215, 219,

220, 221, 222, 256 Ли Шиюэ 11 Ло Лунь 11 Л у Жуньсян 196, 219 Лузаттн А.

71 Лу Найсян 218, 246 Лю Дуцзин 196

Лю Жэньсян 183, 196, 197, 216, 217 Лю Ижэнь 218 Лю Куньи 220, 221, 239 Лю Кэсян 11 Лю Моушан 196 Л ян Тинфан 218 Ляп Цичао 246, 254 Л ян Шин 235, 247, 262

Ма Бохуан 11 Мадьяр Л И 11 Майерс Р. 9 Маркс К. 3, 210, 277 Ма Сиюань 221 Ма Цзнсэнь 196 Меньшиков В. Б. 12, 202 Монтескье Ш 6 Морган П. 100 Морс X. 9 Му грузин А. С. 12

Не Цигуй 53, 222, 246 Никифоров В Н. 11 Новиков Л 1-І. 10, 11

Остриков П И. 11 Оувэрлах Т. 9 Оу Чжаожэнь 218

Павлов В И. 277

Пан Юаньцзи 195, 214, 215, 236, 246 Перкинс Д. 9, 295 Пэн Синьвэй 11 Пэн Юйсинь 11

Растянинков В. Г. 277 Рейснер Л. И. 277 Ремер К. 9 Ровскн Э. 9

Скиннер У. 10 Сладковский М. И. 11 Смит А. 6 Спенсер Г. 6 Су Баошэн 216

Сун Вэйчэнь 183, 191, 196, 217, 220,

236, 242, 250 Сун Досэнь 184

Сунь Цзянай 215, 219, 221, 239 Сунь Юйтан 10 Сюн Силин 221

Сюй Динлинь 214, 215, 220, 221, 228,

239, 246, 278 Сюй Ишэн 10 Сюй Юйчжи 241 Сюэ Наньмин 222 Ся Дунъюань 11 Ся Жуфан 189, 196, 277 Сяо Ляньлинь 10

Тан Синьюй 196

Тан Сунъянь 53, 246

Тан Тиншу 53, 241

Тан Цзэчэнь 196, 216, 225, 247

Тан Шоуцянь 233, 246, 278

Тань Сытун 254

У Сянлин 219 У Тинфан 262 У Цзыцай 218, 246 У Шаоцин 216, 225, 240, 247 Уэджл С. 9

Фань Байчуань 11 Фэйерворкер А. 9

Хао Яньпин 10, 241

Харт Р. 55, 58, 63, 77, 80, 95

Хинтон Г. 10

Ходоров А. Е 11

Хоу Цзимин 10

Хуан Ифэн 11, 247

Хуан Цзоцин 217, 225, 247, 250

Ху Голянь 218, 228, 246

Хэ Пинди 10

Хэ Юйчоу 11

Цзин Су 11

Цзо Ияньн 233

Цзо Цзунтан 51

Цзэн Гофань 51

Цзэн Чжу 192, 217, 236, 242

Цзян Чжаонань 218, 219, 246

Цзян Юйцзэ 218, 219

Цн Лунвэй 11

Цинь'Бэньли 10

Цун Ханьсянь 11

Цыси 255

Цянь Цзяцзюй 10 /Чехутов А И. 11 іЧешков М А. 277 Чжан Ляньфэнь 196, 214, 215, 239 Чжан Жоцзюнь 219 Чжан Тяныо 232

Чжан Цзянь 146, 183, 184, 188, 191, 195, 197, 214, 219, 220, 221, 222, 224, 226, 228, 233, 239, 246, 249, 262, 278

Чжан Чжидун 52, 75, 185, 187, 188, 213,

215, 219, 220, 221, 225, 229 Чжан Чжунли 10

Чжан Чжэньсюнь 146, 183, 184, 197,

218, 219, 220, 228, 242, 246 Чжань В.

10 Чжан Юйлань 11 Чжан Юйнань 227, 229 Чжан Яньшэнь 10 Чжао Цзиньюй 11 Чжао Эрфэн 233 Чжоу Бинчжун 191, 196, 217 Чжоу Сюэси 187, 196, 197, 214, 215, 221,

222, 239, 246, 249, 262 Чжоу Тинби 217, 220, 236, 242, 250 Чжу Баосань 180, 216, 217, 225, 240,

247

Чжу Дачунь 53, 184, 189, 196, 216,

217, 219, 220, 225, 247 Чжу Хунду 53, 246 Чжу Чжияо 53, 183, 189, 196, 216,

217, 219 Чжу Чоу 222 Чжу Юхун 195, 214, 239 Чжэн Гуаньин 53, 215, 241 Чудодеев Ю. В. 11 Чэнь Баочэн 218, 228 Чэнь Ляньбо 240, 248 Чэнь Чжаочан 233

Широков Г. К 277 Штейн В. М. 11

Шэн Сюаньхуай 52, 53, 65, 73, 87, 185, 187, 188, 213, 215, 219, 221, 222,

226, 231, 232, 234, 235, 239, 246, 256, 260

Шэнь Юньпэй 146, 183, 214, 220, 246 Шэ Энь 218

Эглен Ф. 95 Энгельс Ф. 276

Юань Шикай 81, 87, 98, 99, 187, 221,

235, 239, 247, 262 Юй Сяцин 180, 233, 236, 240

Ян Дуаньлю 11

Ян Цзунлянь 214, 215, 219, 221, 222,

239 Янь Кай 232

Янь Синьхоу 177, 180, 181, 195, 208, 214,

215, 220, 221, 234, 235, 236, 239, 260

Янь Чжунппн 11 УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ

Австро-Венгрия 79 Азия 60, 63, 64, 70, 199, 277 Америка 48, 61, 97, 165, 172, 195 Ананци 229

Англия 55, 57, 60, 61, 62, 65, 67, 69, 70, 74, 77, 79, 80, 82, 83, 84, 85, 86, 91, 94, 95, 96, 104, 186, 203, 204, 223, 228, 275, 276 Аньдун 84, 86 Аньсин 133

Аньхой 14, 27, 43, 45, 46, 56, 70, 88, 99, 110, 111, 115, 119, 122, 123, 157, 159, 160, 161, 182, 190, 193, 194, 197, 225, 228, 259, 262, 277, 279 Аньцин 91 Аргентина 276 Африка 64

Байхэ 76 Байша 229 Балин 137 Баоди 127 Баоди'Н 76, 147 Бельгия 67, 69, 86 Берлин 64, 68 Бирма 54, 66 Бомбей 91, 96 Бразилия 276

Британская империя 57, 63 Бэйхай 66 Бэньсиху 99

Ванду 138 Ваньсянь 232 Вафандянь 99

Великая Китайская стена 69, 70 Великий канал 74, 75, 76, 78, 119,

124, 150, 158, 159, 206, 275 Великобритания см. Англия Вест-Индия 218 Владивосток 67

Внешняя Монголия см. Монголия Внутренняя Монголия 12, 14, 108,

118, 137, 157, 197, 295 Вьетнам 29, 54, 65, 66, 85, 86, 89, 95, 149, 246, 248, 252, 297

Вэйсяиь 129 Вэйхзйвэй 70 Вэйхэ 122, 124 Вэньчжоу 57

Гавайи 54, 218

Ганьсу 14, 27, 43, 46, 48, 81, 119,

122, 150, 157, 197, 279 Гаоми 67, 88 Гаоян 127, 128, 133, 134 Германия 60, 65, 67, 69, 70, 79, 85>

86, 87, 186, 223, 275 Гирин (Цзилинь) 86, 92 Гонконг (Сянган) 12, 57, 59, 70, 92, 93, 94, 104, 149, 188, 198, 218, 219, 226, 230, 233, 237 Гуандэ 228

Гуандун 14, 27, 46, 49, 56, 66, 67, 70, 88, НО, 111, 120, 122, 123, 129> 135, 137, 146, 148, 149, 155, 157, 170, 173, 174, 175, 176, 184, 195, 197, 198, 200, 207, 218, 220, 227, 229, 230, 231, 232, 248, 249, 259, 274, 277, 278, 279 Гуанси 14, 27, 48, 56, 65, 66, 70, 88, 118, 122, 123, 131, 137, 146, 150, 155, 164,

197, 206, 223, 277, 278, 279 Гуанчжоу 49, 56, 57, 66, 67, 83, 85,

86, 88, 89, 90, 92, 93, 96, 150, 162, 165,

172, 173, 186, 187, 188, 198, 208, 217, 219, 223, 230, 231, 232, 243, 248, 249, 263, 273, 277, 278

Гуанчжоувань 70

Гуйчжоу 14, 27, 48, 56, 70, 88, 122,

150, 164, 197, 224, 279 Гэцзю 100, 257

Дае 185, 187, 198, 201, 275 Далянь 70, 77, 83, 84, 93, 94, 101,

162, 196, 198 Даокоу 66, 85 Датун 88, 174 Динсянь 115

Европа 4, 7, 8, 9, 10, 42, 48, 60, 61, 62, 64, 70, 80, 94, 97, 105, 121, 130 165, 172, 174, 189, 203, 204, 260, 277 Египет 276

Жэньхэ 137 Жэньщо 133

Жэхэ 76, 78, 98, 108, 184 Забайкалье 67

Индия 48, 57, 60, 82, 92, 97, 104, 149,

195, 199, 246 Индокитай 96, 149, 218 Индонезия 54, 218 Инкоу 77, 101, 181, 196, 198, 275 Италия 70, 79, 97 Иньсян 131 Ичан 119, 223, 232 Ичжоу 67

Кайпнн 187 Кайфын 77, 86 Корея 95, 104, 246, 276 Куаньчэнцзы 99 Куба 276 Куньмин 66

Лайчжоу 128, 138 Ланкашир 96 Латинская Америка 218 Лидун 232 Лис янь 133

Лондон 64, 68, 69, 70, 91 Лоян 86

Лугоуцзяо 65, 79 Лунчжоу 65

Люйшунькоу (Порт-Артур) 67, 70,

77, 83 Лянгуан 220, 278 Лянху 75

Лянцзян 220, 221, 255 Ляодун 62, 70, 84, 122 Ляохэ 77 Ляоян 84

Макао 218 Малайа 54, 218, 276 Маньчжурия, станция 67 Маньчжурия (Северо-Восток) 12, 14, 16, 17, 18, 19, 22, 23, 27, 28, 30, 38, 41, 43, 46, 56, 61, 64, 65, 67, 68, 70, 71, 75, 77, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 92, 93, 96, 101, 103, 104, 108, 116, 118, 122, 123, 124, 136, 137, 138, 140, 142, 148, 149, 150, 157, 159, 160, 161, 174, 181, 189, 196, 206, 229, 261, 272, 274, 279—291, 293, 294, 298—311, 318, 319 Мачжуан 71 Миньцин 128

Монголия 12, 14, 67, 71, 150, 157,

181, 197, 295 Мохэ 52, 187

Мукден 66, 68, 84, 86, 89, 91, 112, 273

17*1яньян 137 1 Мяоэргоу 99

Нанкин 49, 66, 69, 74, 85, 88, 89, 104, 147, 165, 172, 173, 181, 198, 206, 208, 223, 229, 257 Наньнин 66, 92, 131 Наньтун 162, 184, 195, 198, 221, 224 Наньхай (см.

Фошань) Наиьчан 88, 228, 229 Нидерландская Ост-Индия см. Индонезия

Нинбо 57, 66, 88, 131, 157, 169, 177, 183, 190, 195, 223, 228, 247, 248, 259 Нингута 196 Ни не я 118 Нью-Йорк 91

Нючжуан 57, 66, 69, 77, 101, 233 Париж 64, 68

Пекин 21, 58, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 70, 72, 75, 76, 77, 79, 80, 81, 85, 86, 89, 91, 96, 110, 112, 114, 117, 122, 151, 160, 163, 180, 181, 186,

197, 204, 205, 208, 211, 214, 221, 223, 228, 229, 230, 235, 237, 246, 247, 248, 250, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 273, 275, 278

Петербург 64, 67, 68, 69 Пннсян 88, 162, 185, 198, 275 Пинцзян 131 Пограничная 67 Порт-Артур см. Люйшунькоу Пудун 198

Пукоу 66, 67, 85, 86, 89, 160, 250

Россия 41, 60, 65, 67, 69, 70, 79, 83, 97, 273, 276

Саньдуао 92 Санъшуй 177, 277

Северный Китай 14, 16, 17, 18, 19, 22, 23, 27, 28, 30, 41, 48, 75, 76, 78, 96, 118, 124, 128, 136, 137, 139, 140, 149, 157, 159, 160, 169, 170, 187,

193, 195, 198, 226, 247, 248, 249, 255, 261, 279—291, 293, 294, 298—311, 318, 319

Северо-Восток см. Маньчжурия

Северо-Западный Китай 150, 197

Сиам 54

Сибирь 41

Сингапур 218, 219

Си'нъи 88

Синьминь 66, 86

Синьнин 229

Синьцзян 12, 14, 71, 110, 150, 157, 181,197,290,295

СИ'НЬЯН 66

Сицзян 74, 122, 124, 250

Суйюань 89, 118 Сунцзян 174 Суньни'н 228 Суцян 150

Сучжоу 49, 61, 74, 130, 165, 170, 172,

183, 184, 196, 198, 208, 262 США 9, 10, 55, 57, 60, 67, 70, 79, 85,

91, 94, 95, 97, 104, 204, 218, 277 Сыпингай 88

Сычуань 14, 27, 46, 48, 56, 70, 72, 86, 88, 99, 100, 110, 111, 113. 122, 123, 137, 146, 160, 164, 173, 181, 190, 193, 194, 197, 200, 230, 231, 232, 233, 235, 253, 271, 272, 279 Сямынь 57, 93, 165, 208, 223, 228, 229 Сянган см. Гонконг Сянцзян 185 Сянчжоу 92

Тайвань 12, 132 Тайшань 229 Тайюань 86 Таншань 73, 162, 263 Таонань 88 Телин 101 Тибет 12, 14, 295 Тиешань 185 Тунгуань 229

Тунчжоу, пров Чжили 75, 76 Тунчжоу, пров. Цзянсу 222 Тяньцзинь 57, 62, 67, 69, 75, 76, 77, 79, 85, 86, 89, 93, 96, 127, 128, 159, 160, 162, 169,180,181,191,197,198, 209, 211, 215, 221, 223, 225, 237, 246, 248, 250, 263, 275, 278

Удин 128

Уси 49, 162, 165, 173, 184, 189, 195,

198 Усун 59

Ухань 162, 195, 197, 198, 230, 248 Уху 57, 150, 162, 174, 211, 223, 228 Уцзин 174, 274 Уцин 137

Учан 72, 184, 198, 230, 232, 257, 271

Фаицзы 71 Филиппины 54, 218 Фошань (Наньхай) 173 Франция 55, 60, 61, 65, 67, 69, 70, 74, 79, 85, 86, 87, 97, 210, 223, 273 Фуцзянь 14, 27, 46, 56, 70, 111, 113, 118, 120, 123, 128, 131, 132, 137, 157, 160, 170, 174, 197, 206, 218, 227, 229, 235, 259, 279 Фуцзяянь 196

Фучжоу 57, 93, 128, 132, 162, 165,

169, 201, 208, 209, 223 Фушунь 84, 99, 100 Фэнтянь 14, 27, 49, 77, 78, 79 84 99, 113, 118, 123, 132, 137, 142,'14б!

159, 160, 169, 173, 176, 177, 192, 197, 200, 207, 223, 279 Фэньхэ 124

Хаймынь 198, 221 Хайнанъ 70

Ханчжоу 49, 61, 74, 89, 162, 165, 173, 183, 190, 195, 198, 209, 228, 236, 249 259 Хаиьшуй 119, 124, 206 Ханькоу 57, 65, 66, 67, 68, 76, 83, 85, 86, 89, 90, 104, 150, 160, 162, 165, 169, 181, 183, 192, 196, 198, 209, 223, 230, 232, 250, 263 Ханьчжуан 88 Ханьян 52, 185, 198, 276 Харбин 67, 77, 101, 196 Х\ айхэ 45, 124

Хуанхэ 45, 69, 72, 78, 119, 120, 122,

124, 140, 142, 151, 160; 250 Хубэй 4, 14, 27, 45, 46, 48, 49, 56, 70, "80, 86, 88, 98, 111, 113, 117, 119, 123, 128, 132, 135, 137, 146, 160, 169, 174, 181, 193, 197, 200, 206, 230, 231, 232, 275, 279 Хугуан 187, 220, 229, 275 Хунань 14, 27, 45, 46, 49, 56, 70, 86, 88, 110, 114, 117, 119, 123, 132, 137, 146, 160, 164, 174, 175, 197, 200, 223, 230, 231, 232, 275, 279 Хучжоу 49, 173

Хэйлунцзян 14, 43, 118, 123, 137, 160,

161, 174, 262; 279, 298 Хэна'нь 14, 27, 43, 46, 48, 66, 72, 81, 85, 86, 99, 111, 115, 118, 119, 123, 137, 150, 160, 169, 190, 197, 201, 229, 262, 272, 279 Хэнаньфу 229

Цейлон 97

Центральный Китай 14, 16, 17, 18, 19, 22, 23, 26, 27, 28, 30, 32, 41, 44, 46, 78, 92, 117, 124, 151, 147, 195, 212, 213, 227, 230, 231, 232, 254, 261, 274, 279—291, 293, 294, 298—311, 318, 319

Цзилинь, пров 14, 27, 43, 49, 77, 78, 84, 98, 113, 118, 123, 137, 159, 160, 161, 174, 233, 279 Цзилинь, г.

см. Гирин Цзинань 67, 68, 69, 71, 88, 89, 92,

128, 147 Цзиндэчжэнь 175 Цзинси 192 Цзинсяиь 114 Цзинцзян 67, 69 Цзиньчжоу 76, 188 Цзисян 131

Цзюлун 66, 70, 85, 273 Цзюцзян 57, 131, 165, 188, 209, 211, 223, 228, 229

Цзянлун 137 Цзянмынь 228, 229 Цзяннань 160, 197, 249 Цзянси 14, 27, 43, 45, 46, 49, 56, 88, 110, 111, 114, 115, 117, 118, 119, 135, 137, 151, 157, 164, 174, 175, 182, 184, 197, 200, 223, 228, 229, 277, 279

Цзянсу 4, 14, 27, 43, 46, 49, 56, 68, 70, 110, 111, 114, Г15, 119, 122, 123, 129, 130, 132, 135, 137, 138, 140, 142, 146, 148, 151, 152, 157, 159, 160,

161, 171, 172, 173, 174, 176, 177, 179, 180, 181, 182, 188, 190, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 200, 206, 207, 208, 212, 214, 220, 221, 222, 225, 228, 229, 248, 249, 259, 274, 275, 277, 278, 279

Цзяньли 137

Цзяоцзо 99, 100

Цзяочжоу 67, 68, 69, 89, 209

Цзясин 49

Цимынь 137

Циндао 70, 71, 128, 134, 152

Цігнфан 133

Цннхай 12

Цинхуа 66, 85

Цинци 52

Цинчжоу 128

Циньчжоу 88

Циньхуандао 71, 92

Цицикар 229

Цяньцзя'н 137

Чандэ 88 Чанлу 215

1Танчунь 77, 84, 86, 88, 92, 196 Чанша 88, 91, 175, 232, 233 Чаншу 195 Чаочжоу 88, 227, 229 Чахар 118 Чжабэй 198 • Чжансин 137 Чжанчжоу 229

Чжили 14, 27, 43, 46, 48, 56, 68, 71, 75, 76, 78, 81, 112, 113, 114, 115, 118, 119, 120, 123, 127, 128, 134, 137, 138, 142, 159, 181, 187, 197, 221, 235, 248, 249, 255, 272, 274, 279 Чжучжоу 185, 232 Чжэндин 76, 79, 86 Чжэньцзян 4, 49, 57, 150, 159, 162,

184, 236, 262 Чжэцзян 14, 27, 43, 46, 49, 56, 72, 110, 111, 114, 117, 119, 122, 123, 131, 132, 135, 137, 138, 157, 159, 160, 161,

170, 173, 174, 175, 179, 182, 190, 194, 195, 197, 198, 220, 221, 225, 228, 235, 248, 259, 278, 279

Чуаньша 114 Чунмин 191, 195, 197 / Чунцин 61, 88, 223 \ Чэнбу 137 Чэнду 88, 147, 211, 230

Шангань 132

Шанхай 49, 51, 54, 56, 57, 58, 62, 66, 69, 72, 73, 76, 77, 80, 82, 83, 84, 85, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 96, 97, 101, 103, 104, 149, 150, 157, 159, 161, 162, 165, 169, 173, 179, 180, 181, 183, 184, 189, 190, 191, 194, 195, 196, 197, 198, 201, 207, 208, 209, 211, 217, 223, 225, 226, 228, 233, 234, 236, 237, 243, 245, 247, 248, 249, 255, 259, 260, 262, 263, 275, 278

Шаньдун 14, 27, 43, 46, 49, 56, 67, 69, 70, 71, 75, 76, 78, 81, 85, 88, 100, 113, 118, 119, 123, 128, 129, 131, 133, 134, 135, 137, 138, 139, 142, 148, 156, 159, 160, 169, 170, 173, 174, 175, 190, 192, 193, 197, 201, 206, 248, 249, 272, 274, 279 Шаньдунский п-ов 122 Шаньси1 14, 27, 46, 48, 69, 72, 79, 109, 112, 113, 118, 119, 122, 123, 137, 142, 150, 157, 169, 174, 181, 190, 192, 197, 262, 272, 279 Шаньтоу 57, 93, 135, 165, 169, 208,

223, 227, 229 Шаньхайгуань 66, 69 Шаосин 137, 184, 247 Шахэ 84

Шаши 4, 61, 74, 88, 181

Шихойяо 185

Шуньдэ, пров Гуандун 49, 162, 173,

183, 198 Шуньдэ, пров.

Шаньдун 88 Шэнцзэчжэнь 49, 129 Шэньси 14, 27, 46, 48, 79, 88, 110, 117, 149, 122, 137, 142, 150, 197, 223, 262, 279 Шэньчи 174

Юго-Восточная Азия 149, 207, 218, 248, 252

Юго-Западный Китай 12, 48, 150, 169, 197

Южный Китай 14, 16, 17, 18, 19, 22, 23, 27, 28, 30, 32, 41, 44, 46, 48, 76, 78, 92, 95, 96, 108, 113, 117, 118, 120, 121, 137, 140, 146, 149, 151, 157, 160, 167, 169, 190, 213, 218, 219, 227, 229, 230, 231, 232, 254, 255, 261, 278, 279—291, 293, 294, 298—311, 318, 319 Юндинхэ 120

Юньнань 14, 27, 43, 46, 48, 56, 66, 69, 70, 72, 85, 86, 88, 89, 99, 100, 111, 113, 118, 122, 132, 149, 150, 155, 190, 197, 257», 279 Юэян 74 Янцзы 5, 45, 46, 48, 56, 64, 69, 70,

81, 85, 95, 96, 112, 117, 118, 119,

120, 122, 123, 124, 137, 140, 144,

145, 146, 153, 155, 157, 158, 159,

160, 169, 174, 185, 193, 195, 196,

197, 206, 212, 213, 220, 226, 230, 233, 248, 250 Янцзыпу 198

Яньтай, пров Фэнтянь 67, 99

Яньтай, пров. Шаньдун 77, 128, 131, 134, 162, 173, 177, 183, 184, 195, 197, 198, 219, 223 Яньчжоу 128

Япония 12, 29, 57, 60, 61, 62, 63, 65, 70, 73, 74, 79, 83, 84, 86, 88, 92, 94, 95, 97, 103, 104, 149, 164, 165, 174, 195, 199, 204, 218, 225, 273, 274, 276 ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ-УКАЗАТЕЛЬ * Айцзи — «-низкий» хлопкоткацкий станок старого типа 126 Аньлян цзиньте — надбавка к земельному налогу на содержание местных войск 111 Аньлян цзюаньшу — «пожертвования», надбавки к земельному налогу 113

Аньчасы ямзнь — провинциальное судебное управление 286

Бані — городская корпорация; землячество, организованное по типу цеха 156, 157, 166, 181, 202, 243, 247, 248, 251 Бан2 см. банцзо2

Бангун (банцзої)—трудовая взаимопомощь; форма деревенского найма; отработки 141 Бантоу (хантоу) — глава городской

корпорации 166 Банцзої см. бангун

Банцзог — цеховой подмастерье 49, 160

Бань — рабочая смена на предприятии 201

Бао — тысяча дворов в системе бао- цзя 274

Баобяо — вооруженная частная охрана для купцов и проезжающих 153 Баогуні — артельный староста 163 Баогунг (вайгун) — наем рабочих через старшинку; временные подсобные рабочие 201, 202, 265 Баогунз — подрядная система 201 Баогунтоу (баотоу) — мастер, надсмотрщик на фабрике 201 Баожэнь — поручитель, в том числе

х Термину даются лишь в значении, встречающемся в тексте книги.

?при контрактации рабочих 201 Баоинь см. юаньбао Баотоу см. баогунтоу Баоцзя — фискально-полицейская система круговой поруки 18, 109 Баочао см. гуаньпяо

Баочжан (цзунцзя, баочжэн) — тысяцкий в системе баоцзя 274 Баочжэн см. баочжан Ба&нэньгун — контрактация малолетних рабочих; законтрактованный; подросток 201, 265 Баци — правительственная «восьми-

знаменная» армия 107 Бннднн (цзюньднн) — нестроевой солдат войск «зеленого знамени» 17г 107

Бпнсян — поборы на содержание войск 151

Бинтунь — военные поселения нестроевых солдат 107 Бинчай — военные повинности 115 Будянь —лавка тканей; комиссионно- скупочное заведение с раздачей работы на дом 169 Бусяньхан (бусяньчжуан) — «ткацкая фирма», приемно-раздаточный

центр надомной работы 133, 169 Бусяньчжуан см. бусяньхан Бупу — лавка тканей 144 Бухао см. бучжуан

Буцзюй — ткацкое бюро, см. бучжуан Бучжуан (бухао, буцзюй) — «ткацкая контора»; фирма, скупавшая хлопчатобумажные ткани 127, 156, 169 Бучжэнсы — казенная палата, ямэнь гражданского губернатора провинции 286

Б>шан — торговец тканями, владелец

ткацкой конторы 127, 133, 134 Бэньди — старожил, коренной житель- 43

Бэйян дачэнь — сановник по делам торговли ча северном побережье Китая 255 Бяоцзюй — частная фирма, предоставлявшая охрану баобяо 153

Вайгун (баогун2) — подсобные и временные рабочие, нанятые через старшинку 202, 265

Вайкуан — раздача шелкомотальной мастерской или мануфактурой работы на дом 49, 131, 170 Бэйди — тростниковые или камышовые земли 109 Вэйсотунь — земли охранных постов 107

Взйюаньї — чиновник для поручений, стажер, ожидающий служебной вакансии, см. хоубу, хоусюань 287 Вэйюань2 — таможенный чиновник в

системе лицзиня 152 Вэнь (цянь)—мелкая медная монета 112, 154

Гаоцзи — «высокий», т с модернизированный, хлопкоткацкий станок 126, 169 Гаоцзюань — см туяошуй Гу (гуи) — принудительный наем в

казенных мануфактурах 165 Гуайпин (гуйюань) —шанхайский,

или торговый лян 154 Гуаншгн — гуандунский лян 154 'Гуаньбань — казенное предпринимательство 186, 268 Гуаньбань чжаошан см. гуаньшан хэбань

Гузньди (гуаньтянь)—казенные земли 43

Гуаньду миньсяо — продажа солеварами соли под надзором властей 153

Гуаньду шанбань — казенно-частное предпринимательство под контролем властей 52, 53, 103, 164, 186, 187, 221, 234, 246, 253, 254, 268 Гуаньду шансяо — сбыт купцами соли под чиновным надзором 153 Гуаньиньхао — казенная меняльная лавка, казначейское управление 154, 181, 234, 235 Гуанышьцзюй (гуаньцяньцзюй) — казенное денежное управление 155, 235

Гуаньиньцяньцзюй см. гуанышьцзюй Гуанышьцяньхао см. гуанышьцзюй Гуаиьлііі (гуаньси, чжэнси)—гарантированный процент на вложенный в дело капитал 224, 245 Гуаньли2 (шнфаду) — чиновник, бюрократия 18 Гуаньлу — новый, недавно созданный

луфан 179 Гуа-ньмэнь тяода см. сяотунхан Гуаньпяо (баочао) — государственная

ассигнация 155 Гуаньси см. гуаньлііі Гуаньте (тецза) —казенная разменная ассигнация 155 Гуаньтецзюй см. гуаньииьцзюй

Гуаньтянь см. гуаньди

Гуаньцзу — земельная подать, налог

с казенных земель 108 Гуаньцяньхао см. гуаньцяньцзюй Г>аньцяньцзюй см. гуаньииьцзюй Гуаньча — чай, продаваемый в рамках откупной системы 152 Гуаньчжуан — казенное поместье 107, 108

Гуаньшан — купец-откупщик, получавший от казны право на монопольную торговлю определенным видом товаров в данном районе 153, 243

Гуаньшан хэбань — совместное предпринимательство казны и торговцев 52, 164, 186, 193, 234, 235, 246, 268 Гуаныиуй см чангуаньшуй Гуаньюнь гуаньсяо — система казенных перевозки и сбыта соли 153 Гуаньюнь шансяо — система казенной перевозки и частной продажи соли 153

Гуаньянь — соль, продаваемая в рамках откупной системы 152 Гугун — наемный работник, работа по

найму 163, 166, 168 Гуи см. гу

Гуйбинвэйсодп (гуйбинвэйсо тунь- тянь) — земли бывших минских караульных постов 109 Гуйбинвэйсо туньтянь см. гуйбинвэйсодп

Гуйфу динцао чжэнцзя см. динцао

цзяцзюань Гуйюань см. гуайпнн Гун — сословие ремесленников 6, 239, 254

Гунбэнь — основатель или владелец

шахты 163 Гундань — платежное обязательство

шанхайских менял 155, 180 Гунжэнь — наемный ремесленник, рабочий 166 Гунсо — гильдия; корпорация торговцев или предпринимателей, созданная по отраслевому признаку 156, 163, 166, 167, 243, 251 Гунтоуі — старшинка, ответственный

за нанятую рабочую силу 163 Гунтоуг — староста артели; подрядчик; мастер на фабрике 163, 202 Гунту — ученик, подмастерье, мастер

производственного обучения 127 Гунтянь —«общественные» земли 43, 108, 117

Гунун — наемный работник, поденщик, батрак 138 Гунцзян — ремесленник, полноправный член цеха 166 Гунчанчжэ — хозяева отделочных ма- стерских в соломоплетении 128 Гуншэн — особая, привилегированная

категория сюцаев см. шэнъюань Гунъи — отработка на помещика в счет долга или по соглашению 44 Гунъицзюй — ремесленное бюро,

центр обучения ремеслу 127 Гуцзу (мицзу) — аренда земли с твердо фиксированной натуральной ?рентой 44, 115 Гуцзян — мастер, работающий по

найму 130 Гуюн — наем рабочей силы 138 Гэнмннтянь — бывшие удельные земли периода Мин 109

Дадянь — крупный ломбард 178 Дайчжи — надомная работа в ткачестве на скупщика или мануфактуру 130, 134

Данпу (дяньпу)—закладная лавка,

ломбард 45, 94, 143, 154, 178 Данте — лицензия на право открытия

ломбарда 111, 178 Данцзя — управляющий ломбардом 179

Даншан (дяньшан) — владелец ломбарда 179 Даншуй — ломбардный налог 111, 179

Даотай — инспектор, начальник округа 191, 195, 196, 214, 221, 222, 260 Даоюань см. даотай Датунхан (дацяньхан) — крупная шанхайская меняльная лавка 157, 179, 209, 247 Даху — крупный землевладелец 26, 28, 43, 44, 116, 121, 142, 144, 272 Дацянь — бронзовая или железная

монета крупного номинала 154 Дацяньхан см. датунхан Дачунь —осенний урожай 45, 117 Дибао см. баочжан Дидин т— единый земельно-подушный налог 45, 80, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115 Дин — тяглый, мужчина от 16 до

60 лет 109 Динфу — подушная подать, составная

часть дидина 115 Динцао цзяцзюань— надбавка к ди-

дину и цаоляну 111 Диншоу — денежный или имущественный залог при аренде земли 115 Дифу — составная .часть дидина, собственно поземельный налог 274 Дицзя см. цзячжан Дичжуї — землевладелец, помещик 15, 19, 22, 27, 28, 34, 44, 121, 139, 142, 143, 144, 145, 147, 222, 272, 279, 281, 284, 285, 291

I Дичжу2 — серебряная отливка весом . менее ляна 154 Ду — наместничество, обычно объединявшее две провинции 51, 272 Дуаньгун — поденщик, краткосрочный наем 136 Дубань (цзунба-нь, юньши) — управляющий казенным или казенно- частным предприятием; инспектор учреждения 214 Дуйтяо — переводной чек 182 Дуйчжуан см. цяньчжуан Думай (цзюэмай) —окончательная продажа земли без права выкупа 44

Дунхан — «восточные» корпорации,, объединявшие торговцев, посредников и предпринимателей 167, 251 Дунцзя (цайдун) — владелец капитала, вложенного в дело 166 Д} нши — таможенный пристав в системе лицзиня 151, 152 Дуфу ямэнь — провинциальное управление, ямэнь наместника 286 Дуфу ямэнь мучжи см. д>фу ямэнь Дучжибу — министерство финансов. 108, 235

Дяньї (цзу) — аренда земли или помещения 16, 44, 163 Дянь2 — лавка 166

Дяньдан (дянья)—ломбард, закладная лавка 94, 154, 178, 223, 243 Дяньпу см. данпу

Дяньху — арендатор, арендаторский

двор 16, 44, 125, 143, 145 Дяньшан см. даншан Дяньюэ (цзуюэ) —арендный договор,

соглашение об аренде 115 Дянья см. дяньдан

Жи — дневная выработка предприятия, принятая компаньонами за: единицу исчисления паев 163

И — государственные повинности, оброк с казенных крестьян 17 Иди (фаньди) — земли национальных

меньшинств 109 Интянь см туньтянь Инъучу — военная канцелярия провинции или наместничества 286 Иньаньпяо см нньлянпяо Иньгу — пайщик шаньсиских переводных контор 182 Иньдин — серебряный слиток весом

в 10 лянов 154 Иньлянпяо — казенная ассигнация с

серебряным номиналом 155 Пньлу см. луфан

Пньпу — «денежная лавка», см. луфан Иньпяо — частный банкнот, платежное обязательство, вексель 155 Иньтянь (иньди, хэйтянь) —«скрытые» поля; земли, не включенные в кадастр 25, 26 Нньхан—банк современного типа 94 Иньхао—крупная меняльная лавка

179, 215, 234 Иньхуаш) й — гербовый сбор 111 Иньцзюй — ссудная контора, ломбард 154, 178

Иньшан (пяошанг)—соляной торговец, купец, имеющий разрешение на один из видов торговли, объявленных монополией казны 153, 243 И у см. янъу

Ицзу (хоцзу) — аренда земли с натуральной рентой, изменявшейся в зависимости от >рожая 44 Ичжань (ючжэн) — правительственная ямская и курьерская служба 77, 275

Ичжаньннь — замена ямской повинности денежными сборами 115

Коу — нетяглый люд — женщины, дети, старики 109 Куанцюйшуй — налог с участка горных разработок 163 Куанчаньшуй — налог на добытою продукцию шахт, рудников и приисков 163

Куаншуй — налог с горных разработок 163

Кули — грузчик, носильщик, чернорабочий 271 Купин — казначейский лян 154 Кэцза см. сяодин

Кэцзя — переселенец в южных провинциях 43 Кэшан — приезжий купец из другой провинции 157, 158

Лаобань (баогунтоу) — подрядчик по

найму рабочей силы 166 Лаогуань см. чангуань Ласоцзи — хлопкоткацкий станок с протягиваемым челноком 126, 169 Лиі — одна из категорий шанхайских

меняльных лавок 275 Ли2 (лишу, шули) — секретарь или писец в государственном учреждении 14

Лигун — постоянные, в том числе квалифицированные, рабочие на фабрике 202, 265 Лицзиньцзюй — лицзинная застава 274

353-

23 Зак. 502

Лигуншэн — низшая ученая степень шэньши, приобретаемая за деньги 19, 20, 292

Линьшэн — шэнъюань, получавший'

казенное пособие 240 Лицзинь— внутренняя таможенная пошлина на отечественные товары, провозимые по стране 50, 55, 63, 80, 90, 91, 109, ПО, 150, 151, 152, 221, 239, 241, 259 Лнцзяньшэн — низшая ученая степень шэньши, приобретаемая за деньги 19, 20, 292 Личжан (сянчжан) — деревенский

староста 117 Лишу см. ли2

Лотобан — категория шаньсиских купцов, торговавших к северу от Великой Китайской стены 157 Л\кэ — подать с камышовых земель "108

Лутянь — камышовые земли 107 Луфан (иньлу)—частная сереброплавильная мастерская 154, 178, 275

Л}цзюнь — полевая армия; местные,.

охранные войска 107 Лэшэнь — «злой» шэньши, притеснитель крестьян 44 Люйин см люйци

Люйци (люйин) — войска «зеленого- знамени», вербовавшиеся из китайцев 107

Люман (люминь) — бродячий люд„

беглые, люмпены 46 Люминь см люман

Лючай — транспортные повинности 115

Лянхан (михан) — зерноторговая фирма; рисоторговец-оптовик 133_ 158

Лянцзюань (с> йлянцзюань) — надбавка к земельному налог\ 111 Лянчжэ (цаочжэ) — «переводной налог», пересчет налога из натуральной формы в денежную п обратно 45, 76, 112 Лянчуаньбан — категория шаньсиских купцов, торговавших в собственно китайских провинциях 157 Ляньсиньцзюнь см. енньцзянь лу- цзюнь

Ляньцзюнь — часть войск люйин и юнбнн, обученная и вооруженная по европейскому образцу 288

Майбань — компрадор, посредник между иностранными и китайскими фирмами, торговый агент 56, 216, 225

Майшэньгун см. сыбоцза Мангун — сезонный работник, нанятый на страду 136 Матиинь см. юаньбао

JUaToy — отделение или филиал переводной конторы 181 Мацзэй — конный разбойник 153 Мидянь (мипу) — рисовая лавка, лабаз 158

.Минь — народ, четыре основных сословия (ши, нун, гун, шан) 6 Миньди (миньтянь)—частные земли 44, 107

Миньжэнь (фаньжэнь) — юридически

свободный человек 108 Миньтуань (туаньлянь) — отряды местной самообороны, создаваемые помещиками и шэньши 15, 44, 117, 279, 281, 291 Миньтунь (хутунь) — гражданские поселения колонистов туньдин 107 Миньтянь см. миньди Миньфутянь — податные земли, основная категория частных земель 107, 108, 109 Миньху (сянху) — крестьянин, крестьянский двор; простолюдин 15 "Миньцзюй (синьцзюй) — частная посыльная служба 77, 161 Мипу см. мидянь Михан см. лянхан Мнцзу см. гуцзу

Мишан — рисоторговец-оптовик 158 .Муцзюань (шанцзюань) — надбавка

к земельному налогу 113, 230 Мэньпай — фискально-учетная табличка на дверях и воротах домов 274

„Мя->ди — земли народности мяо 109 Мяохуэй (цзишн)—ярмарка в дни храмовых праздников 158

Наньян дачэнь — сановник по делам торговли на южном побережье Китая 255

"Нули (нупу) — домашний раб, челя-

дннец 107 "Нун — сословие земледельцев 5, 19, 142, 254

"Нунгуншанбу — министерство земледелия, промышленности и торговли 256, 277

"Нунъюфан — деревенская маслобойка 132

'Нупу — челядь, слуги, в том числе

рабы 14, 15, 107 Нэйгэ — императорская канцелярия 215

'Нэйкуан — размотка шелка в самой

мастерской 131 Няньцзюнь — крестьяне-повстанцы на Севере Китая в 1853—1868 гг. 24, 42

Пай—десяток дворов в системе бао- цзя 274

і

Пайтоу — десятский в системе бао- цзя 274

Пайцэ — учетный список жителей по

десяти дворам 109, 274 Пинбан — одно из трех землячеств

шаньснских ростовщиков 181 Пинминь — простонародье, простолюдин 6

Пинтяо (чжнпяо) — денежный чек,

платежное обязательство 155 Ппнъюй — надбавка к земельно-подушному налогу, связанная со стандартизацией слитков налогового серебра 111 Пиньху — беднота, крестьянин-бедняк 125

Пу см дянь2

Пуи — слуги, челядь 14, 15 Пухуцзюань (пуцзюань) — налог на

аренду лавок 111 Пуцзюань см. пухуцзюань Пучжу — хозяин лавки, торговец 15, 166

Пяохао (пяоцзюй, пяочжуан)—банковская или переводная контора 155, 181, 182, 239, 243, 248 Пяоцзюй см. пяохао Пяочжуан см. пяохао Пяошані — шаньсиский банкир-ростовщик, владелец пяохао 157, 181, 182, 248 Пяошанг см. нньшан

Саньгун — временный работник, сезонник 166 Сацзицза (чжишоугун) — ткач-надом- ник в системе сдельной раздаточной работы 127 Сибані—корпорация шаньсиских

купцов и ростовщиков 157 Сибан2 — «западная» корпорация, см.

сихаи Сикэ см сишан Синьцзюй см. миньцзюй Синьцзянь луцзюнь (ляньсинь- цзюнь) — части полевой армии (луцзюнь), вооруженные и обученные по западному образцу 107 Синьчжэнцзюань — налоги, связанные

с «новой политикой» 113 Синыон фанкуань — «займы доверия» без материального обеспечения 207 Сисы см юаньбао

Сихан (сибанг)—«западные» корпорации, объединявшие простых ремесленников 251 Сишан (сикэ) — купец из пров. Шаньси 157

Суйлянцзюань см. лянцзюань Сыбоцза (сыгун, майшэньгун) — «мертвый труженик»; шахтер, про- давший себя в рабство владельцу шахты 163, 265 Сыдахэи — четверка крупнейших пекинских меняльных лавок 275 Сыгун см сыбоцза Сылу —старый крупный луфан 179 Сыминь — «четыре сословия» (ши,

нун, гун, шан) 5, 254, 264 Сымяоди — храмовые и монастырские

земли 108 Сьічаї —заводчик-предпрнниматель в

угледобыче 163 Сыча2 — чай, продаваемый в обход

откупной системы 152 Сычан — шелкопрядильная мануфактура или фабрика 131, 172 Сыянь — соль, продаваемая в обход

откупной системы 152 Сюньфу (футай) — военный губернатор провинции 50, 51, 214, 233 Сюньцзинцзюань (цзинцзюань) — «полицейский» налог 113 Сюньши — базар, собиравшийся раз

в десять дней 158 Сюцай см шэнъюань Сюэтанцзюань (сюэцзюань) — школьный налог 113 Сюэту (ту, туди) — ученик ремесленника, подручный в мастерской 49, 166, 201

Сюэучу — провинциальное учебное

ведомство 286 Сюэтянь — училищные земли 108, 117 Сюэцзу — земельная подать, налог с

учллищных земель 108 Сюэцзюань — см. сюэтанцзюань Ся — земли низшей категории урожайности 109 Сябу —тонкая хлопчатобумажная

ткань ручной выделки 156 Сяні — волость 272 Сянг — одна из категорий шанхайских меняльных лавок 275 Сянху см. миньху

Сянчжан — волостной или деревенский староста 117, 274 Сянши — волостной базар 158 Сянъюн — сельская милиция 117 Сянь — уезд 272

Сяньдуй цяньчжуан см. сяотунхан Сяныой (хаосянь) — общее название надбавок к земельно-подушному налогу 111 Сяодин (кэцза, сяокэ) — серебряный слиток весом от 1 до 5 лянов 154 Сяокэ см. сяодин Сяопяо см. иньпяо

Сяотунхан (гуаньмэнь тяода, сяньдуй цяньчжуан, тяода цяньчжуан, чайдуй цяньчжуан)—средняя или

мелкая шанхайская меняльная лавка 179, 275 Сяоху — крестьянский двор, крестьянин 15, 44 Сяоцзинцзи — разъездной приказчик: торговой фирмы или лавки, мелкий бродячий торговец 156, 157 Сяочунь — летний урожай 45, 117 Сяояэр (чжуаньдан) — мелкий ломбард 178

Тайбан — одно из землячеств шань-

сиских ростовщиков 181 Тангунцзюань (хэгунфэй) — денежный сбор на проведение ирригационных работ 151 Танли — «сахарный» лицзинь 151 Те — денежный вексель 155 Телунцзи — ножной хлопкоткацкиш

станок 126, 135, 169 Телуцзюань — «железнодорожный»

налог 113 Тепяо — вексель, чек 180 Тецза см. гуаньтс

Тин — приставство (административная единица) 272 Тоусоцзи—хлопкоткацкий станок с

бросаемым челноком 126 Тоучунжэнь — крепостной крестьянин- на землях, принадлежавших маньчжурам 17, 107, 294 Т> см. сюэту Туаньлянь см. миньтуань Туаньляньфэй см. туаньфэй Туаньфэй (туаньляньфэй) — поборы

на военное обучение 113 Туба (тухао) — «местный деспот»,, крупный землевладелец, обладавший большим влиянием в округе 26, 28, 43, 44, 117, 142, 272 Тубу — хлопчатобумажная ткань ручной выделки 156 Туди см сюету

Туйцюаньди — земельный надел ци- жэня, отказавшегося от его обработки 108 Т} нхо — артельщик, полноправный

член артели 163 Тунчжи — помощник начальника уезда 214

Туньдин — колонист в гражданских

поселениях миньтунь 17, 107 Туньтянь (интянь) — военные поселения, земли военных поселений 43, 107

Тусыди — земли князьков и старшин:

национальных меньшинств 109 Туфэй — разбойник 153 Тухао см туба

Туяошуй — налог на опиум местного- производства 109, 110

Тяньди— нижний слой, подпочва земельного участка 44 Тяньмянь — верхний слой, плодородная поверхность земли 44 Тяньфанцишуй (цишуй) — налог на имущественные сделки и наследство 109

Тяньфу — общее название всех видов поземельного обложения; земельный налог вообще 18, 108 Тяода цяньчжуан см. сяотунхан

Уечжэ — неимущий, бесхозный крестьянин 139 Усюй бяньфа — реформы 1898 г 255 Учаньчжэ см. уечжэ

Фан — мастерская, мануфактура 49 Фангу — «подворные» акции Хугуан-

ских железных дорог 231 Фанцзюань — налог на аренду помещений 111, 152, 230 Фаньди см. иди Фаньжэнь см. миньжэнь Фу —- область 272

Фунун — богатый крестьянин, кулак

19, 125, 138, 244 Футай см. сюньфу

Фуху — «богатая семья», крупный помещик 44, 116 Фуцзэ (фэйфу) — доверительный знак при переводной денежной операции 182

Фучжу — серебряная отливка весом

менее ляна 154 Фушэнь — богатый шэньши, крупный помещик из сословия ши 26, 28, 43, 117, 121, 145, 240, 272 Фэйфу см. фуцзэ

Фэншуй — геомантия, поверье и гадание об «удачном» расположении построек, могил и т. д. 75 •

Фэньгуань (фэньцзюй, фэньця) — фи

лиал внутренней таможенной заставы 150 Фэньфу (цзунфу) — одна из половинок доверительного знака фуцзэ 182

Фэньхао — отделение, филиал казенного учреждения или частной фирмы 127, 129, 155, 157, 181 •

Фэньцзу (фэньчжун) — натуральная

издольщина при аренде земли 44, 116

Фэньцзюй см. фэньгуань Фэньця см. фэньгуань •

Фэньчжуан — отделение, филиал тор

говой фирмы пли переводной конторы 130', 156, 157 Фэньчжун см. фэньцзу

Хайгуань — морская таможня 80 Хайгуаньдао — таможенный даотай,

начальник морской таможни 214 Хайгуань иньхао — казенная меняльная лавка при морской таможне 154

Хані — цеховое объединение ремесленников и торговцев одной специальности 156, 166, 167, 251 Хан2 — торговая фирма, компания

127, 129, 166 Ханбан см. яхан Хантоу см. бантоу Ханчжуан см. бучжуан Ханьлинь — императорская академия;

член академии 213, 214, 240, 277 Ханьцзюнь — китаец, служивший в «восьмизнаменных» войсках и принадлежавший к сословию цнжэнь 21, 290

Хао — торговая фирма, компания 127, 166

Хаосянь см. сяныой

Хаоцао — участки земли, заросшие

кустарником 109 Хо см. хобань

Хобань (хо) — артель пайщиков, пайщик, член артели 163 Хобоцза (хогун) — вольнонаемные

горняки и рабочие 163, 265 Хогун см. хобоцза

Хомай — продажа земли с правом

выкупа 44 Хотоу — артельный староста 163 Хоубу (хоусюань) — кандидат на вакантную чиновничью должность 186, 214, 215, 227, 231, 239, 240, 261, 287

Хоубудао (хоусюаньдао) — кандидат в даотай 214, 215, 219, 220, 222, 224, 235, 236, 242 Хоубу чжисянь — кандидат на должность начальника уезда 214 Хоубу чжифу — кандидат на должность начальника области 214 Хоусюань см. хоубу Хоусюаньдао см. хоубудао Хоусюань тунчжи — кандидат в помощники начальника уезда 214 Хохао — надбавка к земельно-подушному налогу, связанная с унификацией пробы серебра 111 Хоцзи — приказчик в торговом заведении 166 Хоцзу см. ицзу

Ху — двор, податная единица в городе и деревне 274 Хуанцэ — подушный реестр налогового ведомства 109 Хуанчужан — императорское поместье 107

Хуацяо—-кігтаТіские эмигранты 218,

252, 260, 278 Хубу— ведомство налогов центрального правительства 107, 109, 235 Худи — земли по берегам озер 109 ЗСуэйгуаиь — территорнально-земчя- ческое объединение ремесленников и торговцев одной специальности 156, 166, 167, 243, 251 Хуэйдуйчжуан (х)эйхао) —переводная контора 155, 181 Хуэйпяо — переводной чек 155 Хуэйхао см. хуэйдуйчжуан Хуэйхуачжуан см. дат^нхан Хуэйцюань см. дуйтяо

ХУТУНЬ СМ. МИНЬТ)НЬ

Хэгу — принудительный наем на казенные работы 165 Хэгунфэй см. тангунцзюань Хэйди (хэйтянь, иньди) — «скрытые», т. е. не включенные в земельный кадастр, поля 25, 26 Хэйтянь см. хэйди

^Хэтун — пайщик, компаньон; паевое

соглашение 163 .Хэтунжэнь — пайщик, см. хэтун ЗСэфанфэй — денежный сбор на содержание береговой службы на р. Хуанхэ 151

Лэхо — паевое участие, компаньон,

артель пайщиков 163 Хэюйди — наносные земли 109

Дайдун см. дунцзя "Цао см. цаолян

"Цаобяньхан — скупочная плетельная

фирма 128, 133 "Цаобяньчжуан — ск> почная плетельная контора 128, 133 Цаолян (цао) — натуральный продовольственный налог 76, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 123, 159, 274, 303 "Цаопин — налоговый лян при переводе ставок цаоляна в денежную форму 154 Цаосян — общее название надбавок

к налогу цаолян 76, 112 Цаочжэ см. лянчжэ "Цаошань — невозделываемые земли 109

Цаоши — деревенский, волостной рынок 158

Цзаоди — земельные участки, где добывалась соль 109 Цзаоху — солевар 153 Цзахопу — мелочная лавка 144, 157 Дзацзюань — дополнительные пли

местные налоги 110 Цзецюаиь — платежное обязательство пеоеводных контор 155

Цзинъин дичжу — «хозяйствующий» помещик, ведущий свое земледельческое хозяйство 142, 143, 244 Цзинли — доверенное лицо, управляющий 166

Цзинцзи — торговый агент, комиссионер, маклер, разъездной торговец 15, 131, 156, 158, 163 Цзинцзюань см сюньцзинцзюань Цзннь.ху (шэньху) — шэньши, семьи

сословия ши 19, 121 Цзиньши — высшая ученая степень, получаемая при сдаче столичных экзаменов 19, 20, 214, 239, 240, 254, 278

Цзитянь — жертвенные земли 108 Цзифан — мастерская, ман> факт\ ра

49, 130, 131, 132 Цзиху — ткач, ткацкий двор 49, 50,

126, 168, 170 Цзишн см. мяохуэй Цзочж>ан (чжуанг)—правление, совет городской корпорации 166 Цзуі (дянь) — аренда земли пли помещения 16, 44 Цзу2 — род, клан 108 Цзугу — «рисовые» или «арендные» акции Хуг^анских железных дорог 113, 231

Цз\кэ— земельная подать, общее название налогов с казенных и привилегированных земель, см. гу- аньцзу, сюэцзу 17, 108 Цзунбань см. дубань Цзунди — клановые земли 108 Цзунду (чжитай) —императорский наместник обычно двух соседних провинций 50, 51, 187, 214, 221 Цзунфу см. фэньфу Цзунхао — центральное отделение, главная контора казенных заведений и частных фирм 155, 181 Цз) нцзу — клан, кровно-родственная или однофамильная общность 108 Цзунцзя см. баочжан Цз) ншнчжуан — поместья маньчжурской знати и военачальников 107 Цзутянь — клановые, родовые земли 1*08

Цзуху — арендатор, арендаторский

двор 44 Цзуцянь см цзукэ Цзуюэ см. дяньюэ

Цзыгэн (цзыгэн сяоху) — крестьянин- собственник; имущий двор 16, 125 Цзыгэн сяоху см. цзыгэн Цзыицзюй —"провинциальный совещательный комитет 258 Цзыхао — торговая фирма 156 Цзыцян — политика «самоусиления» 1860—1895 гг. 51, 255

Цзычжн — самостоятельное мелкотоварное ткачество 130 Цзычжн муцзюа'нь см цзычжицзюань Цзычжпцзюань (цзычжн муцзю- ань) — надбавка к земельному налогу 113 Цзычжун см. цзыгэн Цзычжун сяоху см. цзыгэн сяоху Цзюань см. цзюаньшу Цзюаньшу — «пожертвование», надбавка к земельно-лодушному налогу 111, 257 Цзюгуань см. чангуань Цзюдянь— винная лавка 144, 157 Цзюйі—провинциальные бюро различной специализации, в том числе ремесленные 165, 286 Цзюй2 см. хан2

Цзюйжэнь — ученая степень, присваивавшаяся сдавшему провинциальные экзамены 19, 20, 196, 214, 240, 254

Цзюли — «винный» лицзннь 151 Цзюньдин см. биндин Цзюньяо — крестьянские повинности, связанные с ремонтом дамб, плотин и дорог 18, 45, 115 Цзюньяоинь — замена повинностей

цзюньяо денежным сбором 115 Цзюцзюань (цзюшуй) — налог на

водку 274 Цзюшуй см. цзюцзюань Цзюэмай см думай Цзя — сто дворов в системе баоцзя 274

Цз>.н — старый, опытный цеховой мастер 166

Цзянху — ремесленный двор; полноправный член цеха 166, 168 Цзяньжэнь см. цзяньминь Цзяньминь — «подлый люд», внесос- ловные низы общества, в том числе лица «низших профессий» 15 Цзяотунфа — «клика путей сообщения» 235, 247 Цзячжан — сотский в системе баоцзя 277

Цзяшуй см. цзацзюань

Цибан — одно из землячеств шань-

сиских ростовщиков 181 Циди — «знаменные» земли, земли

цнжэнь 43, 107 Цижэнь — привилегированное «знаменное» сословие, состоявшее из маньчжуров, монголов и ханьцзю- ней 5, 20, 21, 107, 270, 290, 304 Цинцэ — подушный реестр налогового

ведомства 109 Ципяо — частный вексель; казенный вексель чиновнику в счет задержанного жалованья 155, 180

ЦЬшуй см тяньфанцишуй

Цытянь — земли родовых храмов

предков 108 Цюфу (чжифу) —«достижение богатства», экономическая доктрина политики «самоусиления» 51, 255 Цянь см. вэнь Цяньпу см. цяньчжуан Цяньпяо — частные банкноты; казенные ассигнации с медным номиналом 155

Цяньтань (цяньчжо) — мелкий уличный меняла 178 Ця'ньцзу — аренда земли с денежной

рентой 44, 115, 116 Цяньчжо см. цяньтань Цяньчжуан (дуйчжуан, цяньпу) — меняльная лавка 94, 133, 143, 154, 179, 180, 207, 208, 2-11, 217, .223, 239, 243, 247, 248, 249

Чаинь— лицензия на право торговать чаем 153

Чайдуй цяньчжуан см. сяотунхан Чайинь (яоинь) — замена трудовых: повинностей денежными сборами 1J5

Чайяо — общее название трудовых

повинностей 18, 45, 115 Чали — «чайный» лицзинь 151 Чангуань (лаогуань)—застава, где взимался чангуаньшуй 80, 150, 152. 274

Чангуаньшуй (гуаньшуй) — внутренняя таможенная пошлина с товаров, провозимых из одной провинции в другую 50, 55, 91, 150, 152, 241

Чангун—долгосрочный наем, батрак

136, 139, 166 Чао —частные банкноты 155 Чачжань — чайный склад, чайная мануфактура 131, 174 Чачжуан — чайная фирма, чайная мануфактура 131, 173 Чашан — торговец чаем 245 Чашуй —чайный налог 109, 153 Чжангуй — доверенное лицо, управляющий фирмой 166 Чжанфан — счетная контори, прнем- но-раздаточный центр рассеянной іг смешанной шелкоткацкой мануфактуры 49, 130, 170 Чжаньфан — склад или мастерская

чайной фирмы 49 Чжаогу (чжаому) — принудительный

наем рабочей силы казной 165 Чжаому см. чжаогу Чжэцзянбан — «чжэцзя'иская финансовая группировка» 179, 243

Чжнбуцзюй — ткацкое бюро; центр

обучения новой технологии 128 Чжин — повинности, связанные с ямской и посыльной службой 115 Чжили тин — «самостоятельное» приставило, приставство непосредственного подчинения 272 Чжили чжо\ — «самостоятельный» округ, окр\ г непосредственного подчинения 272 Чжимайхо — самостоятельный ткач,

мелкий товаропроизводитель 128 Чжинянь — цеховой старшина; член правления корпорации, избираемый на год 166 Чжинянь шоуши (шоуши)—глава

городской корпорации 166 Чжипу — ломбард средних размеров 178

Чжипяо см пинтяо

Чжнсянь — начальник уезда 214

"Чжитай см. цзлнду

Чжифуі — начальник области 214

Чжифу2 см. цюфу

Чжиху —ткач, ткацкий двор 126,

168, 170, 172 Чжичжоу — начальник округа 214 Чжишоугун см. сацзицза Чжоу — округ 272

Чжу (чжужэнь)—хозяин предприятия, лавки и другой собственности 163, 166

Чжуані (хан2) —торговая фирма,

компания 166 Чжуан2 см. цзочжуан Чжуанз — партия готового металла

весом 1,7 т 257 Чжуанди — земли народности чжуан 109

Чжуанд.ін — крепостной крестьянин, приписанный к императорскому или иному казенному поместью 17, 107, 294

Чжуанпяо — банкноты меняльных лавок, векселя 155, 180, 208, 211 Чжуантоу — староста в императорском или ином казенном поместье 107

Чжуанъюань — одна из высших категорий цзиньши 239 Чжуаньдан см. сяояэр Чжужэнь см чжу

Чжун —земли средней категории

урожайности 109 Чжундин см. иньдин Чжуцэцзюй — регистрационное бюро при министерствах, см шанбу, -нун- гунша'нбу 255 Чжучжуан — представитель ткацкой

фирмы 156 Чжэнси см гуаньлііі

Чжэнфу — основная часть земельно-

подушного налога 111, 112 Чжэнхао — надбавка к налогу цао- лян, связанная с усушкой и потерями при перевозке зерна 76, 112 Чжзньї — торговый центр или ремесленный город, не являвшийся административным центром 14 Чжэнь2 — одна из категорий шанхайских меняльных лавок 275 Чжэньсин шне — политика поощрения

промышленности и торговли 255 Чжэньцзюань — благотворительные взносы, вид дополнительного поземельного обложения 151 Чжэцзу — «переводная аренда»; продуктовая земельная рента, перечислявшаяся на деньги 116 Чоудуань (чоухан, чоухао) — шелковая фирма, магазин шелка 49, 170 Чоукэ см куаншуй Чоухаи см. чоудуань Чоухао см. чоудуань Чоуцзу — налог на земельную ренту; отчисления от арендных доходов землевладельца 230 Чоучжу ан — «шелковая контора», магазин шелка 129, 170 Чуань см. дяо

Чуаньцишуй — налог на аренду джонок 152

Чуаньшан — судовладелец, хозяин

крупной грузовой джонки 160 Чуаньшу й — судовой сбор, налог с

джонок 152 Чучжуан— отделение ткацкой конторы 156

Чэ — механическое шелкоразмоточное мотовило; «бассейн» на шелкомотальной фабрике 195 Чэди — земельные участки, орошаемые водоподъемными колесами 109 Чзні — город, административный центр 14

Чэн2 — десятая часть наивысшего

урожая 117, 274 Чэтошуй — денежный сбор с поклажи на повозках 152

Шані — сословие торговцев 6, 239, 254

Шан2 — земли высшей категории урожайности 109 Шанбань — частное предпринимательство 53, 103, 186, 236 Шанб\ — министерство торговли 255, 256,' 277

Шангу — предпринимательские акции, в том числе железнодорожные 230, 232

Шанхао — торговая фирма; фирма, раздающая пряжу для надомной работы 127, 134, 169' Шанхуэй (шанъухуэй) — торговый

союз 167, 169, 219, 251, 260 Шанцзюань см. муцзюань Шанъухуэй см. шанхуэй Шанъу цзунхуэй — главный торговый

союз Шанхая 249 Шанъуцзюй — провинциальное управление торговли 255 Шаньди — земли, расположенные в

горах 109 Шаньцяньцзюй см. гуаньииьцзюй Шаньчжу — владелец угольного или

рудного месторождения 163 Шаогошуй — налог на водку 109, 274 Шачуань — крупная морская каботажная джонка 160 Шиї — ученое привилегированное сословие, шэньши 5, 19, 238, 254 Ши2 — опытный, искусный цеховой

мастер 166 Шидафу (гуаньлиг) — чиновник, бюрократия 14, 18, 21, 23, 24, 27 Шие сехуэй — торгово-промышленная

ассоциация 262 Шиси гунчан — опытная фабрика, центр обучения новой технологии 127

Шоуши см. чжинянь шоуши Шули см ЛІІ2 Шэн — провинция 272 Шэнчушуй — налог с упряжного скота 152

Шэнъюань (сюцай) — первая, низшая ученая степень, присваиваемая сдавшему областные экзамены 19, 20, 214, 278, 292 Шэньгу — доверенный служащий переводной конторы, считавшийся ее пайщиком 182 Шэньху см. цзиньху Шэньцзинь — ШЭНЬШИ, СМ. ШИЇ Шэньцзинь даху — крупный помещик— шэньши 22 Шэньшан — шэньши и купечество 243, 270

Шэсюэ — частная сельская школа под контролем шэньши 117

Эрбашоукэ — одна из форм взимания налога на добычу полезных ископаемых 163

Юаньї — китайский доллар с паритетом 0,715 ляна серебра 112 Юань2 — одна из категорий шанхайских меняльных лавок 275 Юаньбао (баоинь, матиинь, сисы) — серебряный слиток весом около 50 ля-нов 154

НІйди — удельные земли 107, 108 Юйлиньцэ — земельный реестр 108 Юйцзу — денежная земельная аренда с предварительной уплатой ренты 44, 115 Юминь — бродяги, люмпены 140 Юнбин — ударные воинские части из

добровольцев 288 Юнгун — наем, наемный работник

127, 138, 139, 163, 168 Юндянь (юнцзу) — «вечная» аренда "

земли 116 Юнцзу см. юндянь

Юньцао — система «водных перевозок» зерна, собранного в счет налога цаолян, в Пекин 76, 107, 112„ 159

Юньшн см. дубань Ючжэн см ичжань

Я см. яцзу

Ядяньї (якуай, яшан) — маклер, комиссионер, перекуг.очная лавка 156,. 157, 163

Ядянь2 — мелкая закладная лавка,

мелкий ломбард 178 Яи — низовые служители ямэней и других присутственных мест 14, 16,. 281

Якуай см. ядяньї

Ямэнь — управа, резиденция уездного н иного начальства 14, 16, 21, 22„ 280, 281, 287, 288 Янъу (иу) — правительственный курс на «усвоение заморских дел» 51„ 255

Яньгу — «соляные» акции Хугуанских

железных дорог 230 Яньинь — лицензия на право торговать солью 153 Янькэ — соляной налог 80, 109, 152, 153

Яньлиі — «соляной» лицзинь 63, 87, 151

Яньли2 — «табачный и опиумный» лицзинь 151

Яньпяо — свидетельство на право

торговать солью 153 Янькоуцзюань — соляной налог и

надбавки к нему 110 Яньцзюань см янькоуцзюань Яньцяньпу — разменно-табачная лавка 166

Яньшан — торговец солью 153, 243 Яньюнь шисы ямэнь — соляное управление 286 Яо — производственное сооружение (шахта, печь, колодец, пресс и т. д.) 163

Яоинь см. чайинь

Яочжу — хозяин шахты, рудника, печи, давильни и т. д 163 Яте — лицензия на право посредничества в торговле 156 Яхан (ханбан)—торговый посредник; маклерская контора, корпорация маклеров и комиссионеров 156, 157, 163, 166, 243, 251

Яху — маклер, комиссионер 157, 163 Яцзу — арендный залог, аренда земли с предварительным внесением залога 115 Яшан см. ядяньї

Яшуй — налог на торговое посредничество 152

<< | >>
Источник: О. Е. НЕПОМНИН. СОЦИАЛЬНО- ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ КИТАЯ 1894—1914 / Главная редакция восточной литературы издательства «Наука».. 1980

Еще по теме СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ:

  1. 3.3.2. Спрлвочно-пмпсковыи аппарат книги Оглавление и содержание
  2. 3.5.2. Подготовка структурных частей пнсьменнон работы
  3. 4.1.4. Оформление реферата
  4. Приложение 1
  5. 2.2. Особенности оформления курсов работы
  6. 4.9. Употребление графических сокращений
  7. СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ
  8. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ 1.
  9. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  10. СПИСОК ОСНОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
  11. БОНАПАРТ — ПЕРВЫЙ КОНСУЛ
  12. Стадия 4. Взаимодействие и принятие решения
  13. Конфигурация американского общественного мнения в отношении иранской проблемы в 2000-е годы
  14. Конфигурация американского общественного мнения в отношении северокорейской проблемы в 2000-е годы
  15. КОММЕНТАРИЙ
  16. Психотропные вещества
  17. Глава 10. ГЛАВНЫЕ СВИДЕТЕЛИ
  18. ГЛАВА 68 СТРАНЫ ТИХОГО ОКЕАНА: АВСТРАЛИЯ И НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
  19. СПИСОК ОСНОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ, ПРИНЯТЫХ ВО ФРАНЦИСКАНИСТИКЕ