<<
>>

ЕЩЁ ДВА ДОКТОРА ФИЛОСРФИИ [ЗАГРАНИЧНЫХ УНИВЕРСИТЕТОВ: В.Н.ПОЛОВЦОВА И В.САЛАГОВА

Варвара Николаевна Половцова - доктор философии Боннского университета, действительный член Московского Психологического общества. В восьмом выпуске "Трудов Московского Психологического общества" в 1914 г.
был опубликован ее перевод с латинского сочинения Бенедикта Спинозы "Трактат об очищении интеллекта и о пути, наилучшим обра- юм ведущем к истинному познанию вещей", с большим предисловием, примечаниями и заключением. Уже сделав (в Бонне) перевод трактата Спинозы, В.Н.Половцова узнала (перед этим она опросила в России специалистов и издателей, однако получила от них отрица- тельный ответ), что аналогичная работа была выполнена в Одессе Г.Полинковским еще в 1893 г. Однако Половцова считает, что ее предшественник не утруждал себя "более глубоким проникновением в содержание текста", а собственный перевод предварил главой из "Истории новой философии" Куно Фишера, 'воззрения которого на учение Спинозы вообще, и на содержание трактата в частности, не могут считаться в настоящее время способствующими его пониманию" (С.10). Свой перевод Половцова считает несомненно "глубоким", поскольку ему предшествовало длительное изучение всего творческого наследия Спинозы (1).

Здесь же Половцова предлагает свое решение проблемы философского перевода. Для нее уже "всякое словесное выражение, без исключения, само по себе допускает несколько толкований", несколько способов его передачи на другой язык, и при этом все такие переводы могут быть вполне точными переводами данного словесного выражения" (С.З). Перевод же на любой язык философских сочинений представляет особенные трудности, так как уже сами философы находятся в отношении к языку в особенно "неблагополучных" условиях. Философы, за немногими исключениями, должны заимствовать выражения для изложения своих систем из обыденного языка, всякая вновь возникающая философская школа вынуждена пользоваться для изложения новых мыслей старыми обозначениями.

Что же касается философии Спинозы, то она в терминологическом отношении находится "в исключительно неблагоприятных условиях: непосредсгвенно следуя за схоластической философией, она, также как и философия Декарта, представляет в то же время переход к новым содержаниям" (С.4-5).

Половцова считает отказывается при переводе философского произведения ставить в качестве самостоятельной цели "литературное изложение" - в смысле подбора "красивых" оборотов и замены иностранных терминов. В виду "бедаости" философского языка вообще и русского философского языка в частности, для сочинений и переводов соответствующей литературы, на первом плане пока должна стоять единственная задача - посильное "облегчение" истин- ного понимания системы. Для ученых и читателей из России, которым как правило приходится при знакомстве с философскими проблемами прибегать к помощи иностранных сочинений, введение национальных оборотов и русификация терминов может служить лишь камнем преткновения для изучения и развития философии в России". С другой стороны, считает русская переводчица, передача, например, латинских терминов только одним латинизированным словом по-русски предоставляет свободу "своеволию неподготовленных читателей" (С.7-8).

В.Н.Половцовой принадлежат еще две работы, посвященные пониманию философии Б.Спинозы: большая статья "К методологии изучения Спинозы" (2) заметка по поводу книги Дунина-Борковского о Спинозе (3)

* * * иктория Салагова, урожденная Палеолог, известная нам

только как автор брошюры "Трансцендентальный ха

рактер учения Лейбница о монаде", изданной в 1916 г. в Харькове. В предисловии к этой работе сказано, что предлагаемый читателям очерк является главой из работы, принятой философским факультетом университета в Гессене (Германия), в качестве докторской диссертации в июне 1914 г. Вполне возможно, что из-за начавшейся войны до выдачи диплома доктора философии дело так и не дошло.

В России философия Лейбница к этому времени переживала второе рождение.

Некоторые мыслители, опираясь на идеи Лейбница, приступили к построению новой философской системы - персонализма (А.А.Козлов, Е.Бобров), а математик Н.В.Бугаев построил "эволюционную монадологию". Известными русскими философами переводятся и издаются сочинения немецкого мыслителя (4), появляются исследования, в которых анализируются различные стороны учения Лейбница (5).

Развитое В.Салаговой понимание учения Лейбница о монаде it некоторых пунктах отличается от традиционных взглядов, сложившихся в мировой лейбнициане. Традиция, созданная, как считает Салагова, Э.Целлером (в его "Geschichte der Deutsche Philosophic" - "Истории немецкой философии") в основу изучения этой стороны философии Лейбница, полагает, главным образом, его "Монадологию" и раннюю переписку. Между тем, обратившись к позднейшему эпистолярному наследию Лейбница (с Фольдером, Ремондом, Байльем и Софией Шарлотой), Салагова смогла найти хотя и в отрывочной форме, но "существенно иное воззрение по этому вопросу, с систематической точки зрения более ценное и важное" (С.1). Лейбницевская монада состоит для нее в ''преемственной связи и наряду с платоновским царством идей и кантовской сферой трансцендентальных понятий" (С.15). С Платоном Лейбница роднит "наличность у него теории двух миров". Так Лейбниц различает монаду и явление, а Платон противопоставляет идеи чувственно воспринимаемому миру. Родство же учения Лейбница с кантовской философией Салагова обосновывает тем, что "монада так же, как и кантовская категория играет объективирующую и конституирующую роль" (С. 15). Все традиционные взгляды на Лейбница для Салаговой верны, поскольку они усматривают у Лейбница "субъективистическую, психологическую и гносеологическую сторону монады". Однако Салагова настаивает на том, что "она не только субъект познания, душа, но и понятие, трансцендентальное основание мира вещей. Соответственно этому... Бог у Лейбница является не только субъектом познания, но и высшим трансцендентальным принципом" (С.23).

Примечания 1.

В издании "Избранных произведений Б.Спинозы'* (М., 1957) помещен, однако, перевод Я.М.Боровского. О работе же В. Н. По ловцов ой здесь сказано, что сам перевод названия трактата является безусловно неточным, вольным и даже искажающим название оригинала, и что переводить его следует как "Трактат об усовершенствовании разума". Кроме того перевод Половцовой "носит печать субъективизма, отражая философские воззрения самого переводчика" (T.I, С.626).

1. "Вопросы философии и психологии". М., 1913, Кн.118, С.317-398. 3.

"Вопросы философии и психологии". М., 1910, Кн. 105, С.325-332. "Лицам, мало знакомым с другими данными о Спинозе, - писала Половцова в завершении этой статьи, - книга Д.-Б. даст искаженный образ Спинозы как человека и как философа. С этой точки зрения появление этой книги не может быть мстречено с сочувствием" (С.332). 4.

"Избранные философские сочинения" Лейбница под ред. И.П.Преображенского. 1890. (Сб. "Труды Московского психологического общества". Вып.4, Отд. изд. 1908): "Исповедание веры против атеистов", "Рассуждение о метафизике", "О коренном происхождении вещей", "О природе и самой себе", "О том, что независимо от чувств и материи" "Письмо к И.Томазиусу о возможности примирить Аристотеля с новой философией", "Предисловие к Новым опытам о человеческом разуме", "Размышление о познании, истине и идеях", "Размышления относительно учения о едином всеобщем духе", "Размышления о жизненных началах и пластических натурах", "Защита Бога, основанная на рассмотрении Его справедливости", "І Іовая система природы и общения между субстанциями", "Начала природы п благодати", "Критика основоположений Мальбранша", "Монадология". 5.

Герье В.И. "Лейбниц и его время". Т. 1-2, СПб., 1868-1871. Сперанский H. "Учение Лейбница и Локка о врожденных идеях и его значение для определения оснований и границ познания". - "Московские университетские Известия". 1872, N2-3, С. 187-298. Введенский А.И. "Учение Лейбница о материи в связи с монадологией". - "Журнал министерства народного просвещения". 1886, 4.1. Филиппов М.М. "Лейбниц, его жизнь и философская деятельность". СПб., 1893. Серебреников B.C. "Лейбниц и его учение о душе человека". СПб., 1908. (Саринский В.М."Умозрительное знание в системе Лейбница". СПб., 1912. Ягодинский И.И. "Философия Лейбница". Казань, 1914. Беляев B.A. "Лейбниц и Спиноза". СПб., 1914. Райнов. "Лейбниц в русской философии второй поло- иины XIX века". - "Вестник Европы". 1916, XII.

<< | >>
Источник: Василий Ванчугов. Женщины в философии. Из истории философии в России конца М., РИЦ ПИЛИГРИМ, - 304 с.XIX-нач. XXвв. 1996

Еще по теме ЕЩЁ ДВА ДОКТОРА ФИЛОСРФИИ [ЗАГРАНИЧНЫХ УНИВЕРСИТЕТОВ: В.Н.ПОЛОВЦОВА И В.САЛАГОВА:

  1. ЕЩЁ ДВА ДОКТОРА ФИЛОСРФИИ [ЗАГРАНИЧНЫХ УНИВЕРСИТЕТОВ: В.Н.ПОЛОВЦОВА И В.САЛАГОВА