<<
>>

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗУЧЕНИИ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ

§ 41. Возникновение славянской письменности во второй половине IX в. (863 г.) имело огромное значение для развития славянской культуры. Была создана весьма совершенная графическая система для одного из типов славянской речи, начата работа по переводу некоторых частей библии и созданию других богослужебных текстов.
Старославянский язык стал общим литературным языком славян эпохи средневековья. У западных славян он был вскоре вытеснен латинским языком в связи с западным влиянием и переходом в католичество. Поэтому дальнейшее использование старославянского языка связано по преимуществу со славянским югом (Болгария, Сербия) и востоком (Киевское государство, затем Московская Русь, белорусские и украинские земли). Использование старославянского языка в качестве литературного привело к тому, что грамматической обработке подвергался прежде всего этот язык.

Интерес к родственным по языку и культуре славянским народам рано пробудился у русских людей. «Повесть временных лет» (XII в.) свидетельствует о том, что наши предки были хорошо знакомы с территориальным размещением и взаимоотношениями отдельных славянских племен и народностей.

В эпоху средневековья появляются и первые донаучные теории о происхождении славянских народов. Киевский летописец утверждает, что непосредственной родиной славянства был район среднего и нижнего течения Дуная («где ныне Венгерское и Болгарское государства»). Дунайская теория происхождения славян пользовалась большой популярностью и нашла отражение в чешских, польских и. хорватских средневековых хрониках.

В XVI в., в целях обоснования агрессии немецких феодалов на востоке Европы, была выдвинута подчеркнуто антиславянская, так называемая вандальская теория. На основании случайного созвучия названия германского племени вандалов с названием части западных славян Wenden А. Кранц пытался доказать, что славяне являются потомками вандалов-германцев.

В противовес этой теории польский историк М. Кромер выдвигает сарматскую (скифскую) теорию происхождения славян. Она по- коится на механическом отождествлении сарматов и славян, занимавших некогда одну и ту же территорию.

§ 42. Московские книжники вначале пользовались южнославянскими компиляциями трудов поздневизантийских грамматистов. Таково, в частности, дошедшее до нас во многих списках XV—XVII вв. рассуждение «О восьми частях слова», которое приписывается Иоанну Экзарху болгарскому, жившему в X в. Весьма популярным было в это время сочинение «О письменах», написанное черноризцем Храбром в X в. в Болгарии, в котором рассказывается о создании славянской азбуки Константином. Большой интерес представляет перевод латинской грамматики Доната, выполненный в 1522 г. Дмитрием Толмачевым. Интерес к традициям древнеславянской письменности, обусловивший закономерное внимание русских книжников к старославянскому языку, усилился к середине XV в. в связи с событиями на Балканах, в особенности после захвата Константинополя турками (1453 г.), и формированием идеологии Москвы как третьего Рима, т. е. закономерной наследницы и хранительницы христианско-визан- тийской культуры и образованности.

Первые наши печатные пособия и грамматики связаны с Украиной и Белоруссией, где, в противовес иезуитским коллегиям, православные школы остро нуждались в книгах и пособиях на старославянском языке. Московский первопечатник Иван Федоров в 1574 г. во Львове издал «Букварь», в котором содержится азбука, правила чтения по слогам, образцы склонения и спряжения, а также тексты для чтения. Первая печатная грамматика старославянского языка была издана в Вильно в 1586 г. под названием «Словеньска грамматика». В 1591 г. во Львове вышла из печати греко-славянская грамматика «Адельфотис. Грамматика доброглаголивого еллино- словенского языка. Совершенного искусства осми частей речи. Ко наказанию многоименитому росийскому роду», составленная учениками Львовского братского училища. В 1596 г. Лаврентий Зизаний издал в Вильно «Грамматику Словенску совершенного искусства осми частей слова».

Наконец, в 1619 г. в Евю, близ Вильно, вышло знаменитое пособие «Грамматики славенские правилное синтагма» Милетия Смотрицкого (1577— 1633), оказавшее сильное влияние на последующую грамматическую литературу. В 1648 г. эта грамматика с некоторыми видоизменениями и дополнениями была переиздана в Москве и служила учебным пособием вплоть до появления «Российской грамматики» М. В. Ломоносова. Представляет интерес с точки зрения сопоставления славянских языков и критического отношения к своим предшественникам «Грамматично исказан]е об русском je3HKy», написанное сосланным в Тобольск сербом Юрием Крижаничем (1666 г.). Своеобразные языковые отно- шения в Московском государстве были отмечены и англичанином Генрихом Вильгельмом Лудольфом, составившим первую грамматику русского языка (1696, «Grammatica russica», издана на латинском языке в Оксфорде). Лудольф в ней отмечает, что «русские только говорят по-русски, пишут же по-славянски», т. е. пользуются старославянским языком.

§ 43. Прочный фундамент русского языкознания заложил гениальный русский ученый-энциклопедист Михаил Васильевич Л о- моносов (1711 —1765). В 1755 г. Ломоносов выпустил свою «Российскую грамматику», первую грамматику русского языка, написанную на русском языке. Она сыграла исключительную роль в развитии русской грамматической мысли и не утратила своего значения до настоящего времени. Объясняется это прежде всего тем, что Ломоносов, в отличие от априорных и бездоказательных схем философии языка своего века, следует строго эмпирическому методу, основанному на наблюдении и обобщении русского языкового материала в области фонетики, орфографии, словообразования, морфологии с учетом особенностей отдельных частей речи и синтаксиса.

Ломоносов внес большой вклад в разработку понятной и ясной терминологии, состоящей из корней родного языка. Многие его термины живут до настоящего времени: предложный падеж, земная ось, преломление лучей, удельный вес, кислота, магнитная стрелка, закон движения, квасцы, северное сияние, маятник, чертеж, опыт, наблюдение, явление, частицы.

Узаконены были ими многие иноязычные термины: диаметр, квадрат, формула, атмосфера, барометр, горизонт, микроскоп, метеорология, периферия, сулема, эфир, селитра и др. Ломоносов хорошо знал особенности известных в его время славянских языков. Он первым определил старославянский язык как язык, родственный русскому, но не тождественный ему. Он неоднократно подчеркивал большую близость русского языка к южнославянским языкам по сравнению с западнославянскими.

Наконец, в рассуждении «О пользе книг церковных в российском языке» (1758) Ломоносов развил теорию трех стилей — высокого, среднего и низкого. Этим делением он ограничил использование устаревших церковнославянских элементов и демократизировал русский литературный язык. Ломоносовское начинание завершил А. С. Пушкин — законодатель русского литературного языка нового времени.

§ 44. Первыми древнерусскими словарями были азбуковники, или «алфавиты иностранных речей», которые объясняли непонятные слова церковных книг. Позднее появляются уже печатные словари. К ним относятся «Лексис, сиречь речения, вкратце собранные и из словенского языка на простой Русский диалект истолкованные» (1596) Лаврентия Зизания и замечательный «Лексикон словеноросский» украинца Памвы Берынды (1627), различавший уже церковнославянские и украинские слова. В Петровскую эпоху появилось несколько словарей иностранных слов. Однако первым научным словарем русского языка явился «Словарь Академии Российской» (1789—1794). Он содержит около 50 тысяч слов, употреблявшихся в русском языке XVIII в., причем широко привлекает терминологическую лексику, в упорядочении которой принимали участие ученые того времени.

§ 45. На славянском юге развитие старославянской образованности с XIV в. было прервано турецким завоеванием. В Болгарии во второй половине XVIII в. священник П а и с и й Хилендарский в «Истории славяно-булгарской» (1762) призывает на борьбу за родной народ и его язык. В Сербии в XVIII в. под русским влиянием возникает литература на «славяно-сербском» книжном языке.

Грамматические исследования и словари сербскохорватского языка в XVII—XVIII вв. появляются прежде всего у хорватов. Первую словенскую грамматику написал А. Богорич в XVI в.

В Польше письменность на родном языке возникает в XIV в. Около 1440 г. появился трактат о польской орфографии, принадлежавший краковскому канонику Якову Паркош у, содержавший ценные наблюдения над особенностями польского языка того времени. Первая грамматика польского языка, написанная по-латински, принадлежала Петру Статориусу- Стойенскому (1568). Первый большой словарь польского языка был создан Г. Кнапским (1621). В рационалистическом духе в XVIII в. составлял польские грамматики О. Копчинский.

Письменность на чешском языке возникает в XIII в. Классовая и национальная борьба XV в. (гуситское движение) способствовала усовершенствованию литературного языка. Его реформатором явился Я н Гус (1373—1415), который освободил литературный язык от архаизмов и многочисленных немецких заимствований, укрепил своим авторитетом норму литературного языка и реформировал графику (сочинение «Чешская орфография»). Уже в XIV в. в Чехии появляются латинско-чешские словарики, которые были обработаны Кларетом. В период гуманизма и деятельности общины «чешских братьев» (XVI — начало XVII в.) чешский литературный язык обогащается стилистически и развивает синтаксические средства. Словарный- состав языка XVI в. отражен в латинско-чешско-немецко-греческом словаре Адама Велеславина (1598) и трудах Я- А. Коменского (1592—1670). Первой оригинальной грамматикой явилась «Gram- matica bohemica» Лаврентия-Бенедикта Недожерского (1603). В эпоху упадка чешского языка лучшей грамматикой была «Grammatica Slavico-Bohemica» словака Павла Долежала (1746). § 46. Необычайно разносторонней была деятельность Иосифа Добровского (1753—1829), которого по праву считают основателем славянской филологии как науки. Борясь с германизацией, Добровский проделал огромную работу по нормализации и регламентации чешского литературного языка.

Большое значение имеют его труды «История чешского языка и литературы» (1792), «Подробное руководство по чешскому языку» («Ausfuhrliches Lehrgebaude der bohmischen Sprache», издания 1809 и 1819 гг.), «Немецко-чешский словарь» и др. Славистические интересы Добровского также были широки. Он первым с научной точки зрения начал изучать старославянский язык и его грамматику, дал классификацию современных славянских языков. Ему принадлежат такие работы, как «Глаголица» (1807), знаменитые «Основы древнего наречия славянского языка» (Institutiones linguae slavicae dialecti veteris», 1822), «Кирилл и Мефодий, славянские апостолы» (1823) и др.

Добровский придавал большое значение изучению русского языка. Он специально посетил Россию, чтобы ближе познакомиться со страной и установить научные связи с русскими учеными.

§ 47. Александр Христофорович Востоков (1781 —1864) — один из основоположников сравнительно-исторического метода на славянском языковом материале. Основные работы Востокова — «Рассуждение о славянском языке», «Русская грамматика» (1831), «Опыт областного великорусского языка» (1852), «Словарь церковнославянского языка» (1858—1861). Филологические труды Востокова издал И. И. Срезневский в книге.

Эпохальное значение имело небольшое «Рассуждение- о славянском языке» Востокова, напечатанное в 1820 г. в «Трудах Общества любителей российской словесности». Востоков начинает с обозрения славянских языков, повторяет классификацию Добровского, разделяя славянские языки на восточные и западные, но основное внимание уделяет выяснению места старославянского языка и его отношениям с русским, сербским и другими языками. Сопоставляя корни и грамматические формы живых славянских языков со старославянскими фактами, Востоков сумел разгадать непонятные до него факты старославянских памятников. Прежде всего он определил звуковое значение «юсов»— большого и малого, произведя сопоставление ряда старославянских слов со словами польского языка, сохранившего носовые гласные. Это сопоставление фактов мертвых языков с фактами живых языков и диалектов было новшеством и позднее стало всеобщим достоянием сравнительной грамматики.

На примере носовых гласных, истории развития праславянск-их сочетаний *tj, *dj и *kt перед гласными переднего ряда Востоков показывает характер звуковых соответствий в родственных языках и развитие различных сочетаний в разных языках и диалектах от одного архетипа или праформы. Этот метод реконструк-

53 ции незасвидетельствованных письменными памятниками форм также имеет общеметодологическое значение и выходит за пределы славянского языкового материала.

Полемизируя с мнением Добровского о сербском происхождении старославянского языка, Востоков вместе с тем отверг и представление о старославянском как о праязыке, ибо он «не мог быть коренным или первобытным языком всего народа славянского, разделенного тогда на многие племена и на великом пространстве Европы рассеянного: он был наречием одного какого-нибудь племени». Востоков четко различает старославянский и русский языки, отмечая, что старославянский, «на который переложены библейские книги, был не только у сербов, как полагает Добровский, но и у русских славян едва ли не в общенародном употреблении». Востоков принципиально различает древнерусский язык, на котором написаны «Русская правда» и «Слово о полку Игореве», от церковнославянского. Востоков подчеркивает также и глубокое воздействие старославянского языка на литературный русский язык. Он пишет: «Правда, что и русский простонародный язык весьма несходен стал не только со славянским, но даже с русским же книжным языком, обогатившимся многими словами из церковнославянского и поправляющим по оному выговор свой и правописание... Какому бы диалекту первоначально ни принадлежал язык церковных славянских книг, он сделался теперь как бы собственностью россиян, которые лучше других славян понимают сей язык и более других воспользовались оным для обогащения и для очищения собственного своего народного диалекта».

§ 48. В первой половине XIX в., наряду с энциклопедическим изучением славянской культуры, исследованием происхождения славян и их истории, а также филологическим анализом старославянского языка, начинается сравнительно- историческое изучение славянских языков и тщательный лингвистический анализ старославянского языка. Первое направление связано по преимуществу с именем И. Добровского, второе — с именем А. X. Востокова. В общественно-политической жизни славянских народов в это время происходит глубокий перелом. Это был период возрождения славянских народов, обусловленный развитием капитализма, процессом складывания буржуазных славянских наций и мощным подъемом национально-освободительной борьбы южных и западных славян. Рост национального самосознания славянских народов породил закономерный интерес к языковому родству и к тем элементам культуры, которые сближали славянские народы между собой. Каждый славянский народ, большой и малый, выдвигает ряд ученых, которые принимаются за глубокое изучение родного языка, отечественной истории и литературы. Зарубежные славянские народы, находившиеся под 54 гнетом турецких, немецких и венгерских завоевателей, с любовью и надеждой обращались к России, только что победившей Наполеона, рассматривая ее как оплот в своей борьбе за национальное освобождение и беспрепятственное культурное развитие.

Ведущая роль в развитии славяноведения принадлежала в это время чешским ученым, так как Чехия дальше других стран продвинулась по пути капиталистического развития. Такие деятели чешского национального и культурного движения, как И. Юнг- манн (1773—1847), Ф. Челаковский (1799—1852), Ф. Палацкий (1798—1876), словаки Я. Коллар (1793— 1852) и П. Шафарик (1795—1861), выступали в защиту родного языка, пропагандировали идею славянской общности и взаимности. Они приступили к серьезному изучению истории, литературы и этнографии славянских народов. В идейном отношении труды чешских славистов отражали борьбу буржуазной идеологии против феодализма и характеризовались тесной связью с задачами национально-освободительного движения. Немецкой историографии, принижавшей историческую роль славян, были противопоставлены такие концепции, согласно которым роль славянских народов в мировой истории получила более объективное и правильное освещение.

В Польше выдающимся филологом был С. Линде (1771 — 1847). В Сербии развернулась деятельность Вука Караджича — создателя сербского литературного языка и борца за народность литературы.

§ 49. Изучение старославянского языка было продолжено словенцем Б. Копитаром (1780—1844), который стремился обосновать паннонскую теорию происхождения старославянского языка, и особенно словаком П. И. Шафариком. Последний много сделал для изучения сербского извода старославянского языка, окончательно установил более раннее возникновение глаголицы сравнительно с кириллицей, много занимался проблемой возникновения и распространения старославянской письменности, а также деятельности Константина и^Мефодия.

Большой вклад в изучение старославянского языка внесли первые русские слависты О. М. Бодянский (1808—1877), В. И. Григорович (1815—1876) и И. И. Срезневский (1812—1880). Бодянский издал множество памятников старославянского языка и установил время возникновения старославянской письменности. Григорович открыл для науки Зографское и Мариинское евангелия — древнейшие старославянские рукописи. Срезневский обнаружил Саввину книгу, Киевские листки и всю жизнь трудился над анализом и изданием памятников славянской письменности. Его «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» содержат и старославянскую лексику.

Исследования по старославянскому языку Шафарика, Юнгманна, Линде, Караджича и других ученых, а также труды, посвященные отдельным славянским языкам, дали материал для сравнительно-исторического изучения славянских языков. На первое место в этой области изучения следует поставить словенца Франца Миклошича (1813—1891), работавшего в Вене, и немецкого компаративиста Августа Шлейхера (1821 —1868).

§ 50. В 1852 г. Миклошич издал первый том, содержащий фонетику, своего большого труда «Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen». Второй том его сравнительной грамматики славянских языков, содержащий морфологию, появился в 1856 г. В 1874 г. был издан третий том — сравнительный синтаксис. В сравнительной грамматике Миклошича детально описаны факты старославянского языка. Затем, в согласии с паннонской теорией диалектной принадлежности старославянского языка, автор описывает словенский язык, после которого следуют очерки болгарского, сербскохорватского, украинского, русского, чешского, польского и лужицких языков. Фактически сравнительная грамматика Миклошича представляла собой построенные по единому плану очерки фонетики, морфологии и синтаксиса отдельных славянских языков. В 1875—1883 Гг. вышло второе издание этого труда с дополнительным томом, посвященным словообразованию. Итогом изучения славянской лексики явились два словаря, составленные Миклошичем: «Lexikon paleo-slovenico- graeco-latinum» («Старославянско-греко-латинский словарь»; 1861 —1865), «Etymologisches Wdrterbuch der slavischen Sprachen» («Этимологический словарь славянских языков»; 1886), сыгравшие в истории славистики большую роль.

В 1852 г. вышла также в свет работа Шлейхера «Formen- lehre der kirchenslavischen Sprache» («Морфология церковнославянского языка»), которая по уровню сравнительно-исторического подхода значительно превосходила работу Миклошича. Использование данных литовского языка для объяснения пра- славянских фактов еще более увеличивало ценность этой книги.

§ 51. В 70-е годы XIX в. наступает перелом в методах лингвистического исследования, связанный с возникновением и формулировкой положений младограмматического направления. Младограмматики подняли на большую высоту изучение фонетики и морфологии, введя понятие фонетического закона и используя наблюдения над фактами морфологической аналогии. Обращение к изучению диалектов и живых форм языкового развития также способствовало обогащению теории. В центре славистики конца XIX — начала XX в. находился петербургский академик, хорват по национальности, Ватрослав Ягич (1838—1923), основавший в 1876 г. в Берлине славистический журнал «Archiv fur slavische Philologie». Сам Ягич издал ряд важных памятников старо- славянского языка (Киевские листки, Зографское и Мариинское евангелия) с ценными комментариями. В своей работе «Entste- hungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache» («История возникновения церковнославянского языка», 2-е изд. 1913) он окончательно дискредитировал паннонскую теорию происхождения старославянского языка и-осуществил тщательный и плодотворный анализ лексики старославянских памятников. Важным исследованием по сравнительному славянскому синтаксису является его труд «Beitrage zur slavischen Syntax» (1899). Ягич собрал древние славянские сочинения на грамматические темы и издал их в труде «Рассуждение южнославянской и русской старины о церковнославянском языке» (1895). Его «История славянской филологии» (1910) является наиболее полным собранием историко- языковедческих фактов и сохраняет значение до настоящего времени.

Большое значение имели славистические работы одного из основателей лейпцигской школы младограмматиков Августа Лески на (1840—1916). В 1876 г. он издает «Deklination in Slavisch-Lituanischen und Germanischen» («Склонение в славянолитовском и германском языках»), где критически оценивает учение Шлейхера о германо-балто-славянском праязыке и устанавливает относительную хронологию многих праславянских фонетико-морфологических явлений. Лескин использовал свои выводы в учебных руководствах по старославянскому языку, которые завоевали всеобщее признание. В 1886 г. появилось второе издание его книги «Handbuch der altbulgarischen Sprache» («Руководство по древнеболгарскому (древнецерковнославянс- кому) языку»). Русский перевод «Руководства...» с дополнениями А. А. Шахматова и В. Н. Щепкина вышел в 1890 г. Систематическая «Grammatik der altbulgarischen Sprache» («Грамматика древнеболгарского (древнецерковнославянского) языка») появилась в 1909 г., а в 1915 г. вышла в русском переводе. Лескин внес существенный вклад в изучение грамматики сербскохорватского языка.

В России изучение строя русского языка и его исторического развития было продолжено грамматиками Востокова и «Исторической грамматикой русского языка» Ф. И. Буслаева (1858).

§ 52. Новые методологические принципы в разработку истории праславянского языка, сравнительной грамматики славянских языков и трактовку их сущности, их законов развития были внесены в русское и мировое языкознание тремя русскими языковедами — основателями оригинальных лингвистических направлений—А. А. Потебней (1835—1891), Ф. Ф. Фортунатовым (1848—1914) и И. А. Бодуэном де Куртенэ (1845—1929).

Харьковский профессор Потебня, в отличие от Миклошича, в своем капитальном труде «Из записок по русской грамматике» (т. I—II, 1874, т. III, 1888, т. IV, 1945) опирается на структуру предложения, а не на отдельные словоформы, и на обширном славянском материале показывает изменения в структуре славянских типов предложения в связи с развитием мышления. Фортунатов, будучи специалистом в области сравнительного индоевропейского языкознания, в своих лекциях по старославянскому языку оригинально и плодотворно подходил к изучению звуковых процессов праславянского языка. Своим строгим и формальным методом он обогатил славистику и создал лингвистическую школу, к которой относятся как русские (Шахматов, Щепкин, Ульянов, Дурново, Поржезинский, Ляпунов), так и иностранные слависты (А. Белич, Бернекер, Педерсен, Миккола, Мурка, Поливка).

Бодуэн де Куртенэ выдвинул новое, фонологическое понимание звуковых изменений, уделял большое внимание вопросам относительной хронологии, выдвинул принципы структурно-типологического изучения славянских языков, много времени посвятил изучению польского языка и вопросов языкового смешения, основываясь на славянском материале. Учениками Бодуэна де Куртенэ были Крушевский, Богородицкий, Щерба и некоторые польские лингвисты.

Изучением истории русского языка филологическим методом занимался А. И. Соболевский (1857—1929), издавший «Лекции по истории русского языка» (4-е изд., 1907). Крупнейшим историком русского языка и русского народа был А. А. Ш а х- матов (1864—1920). Его труд «Очерк древнейшего периода истории русского языка» (1915) имеет общеславистическое значение. Шахматов был прекрасным знатоком памятников русского языка, исследователем русского летописания, инициатором введения в высшей школе курса современного русского языка, автором оригинального и глубокого труда — «Синтаксис русского языка». Русские исследователи начала XX в. по преимуществу были учениками или Соболевского, или Шахматова.

В это время появляется ряд обобщающих работ по славянским языкам, грамматике праславянского языка и сравнительной грамматике славянских языков. Профессор Киевского университета Т. Д. Флоринский издал «Лекции по славянскому языкознанию» (т. I—II, 1895—1897), содержащие общий обзор славянских языков на исторической основе. Новую сравнительную грамматику славянских языков «Vergleichende slavische Gram- matik» (т. I—II, 1906—1908) подготовил профессор Венского университета, чех по национальности, Вацлав В о н д р а к (1859—1925). Второе, переработанное издание этого труда было опубликовано в 1924—1928 гг. По сравнению с грамматикой Миклошича это исследование явилось шагом вперед, так как Вондрак дал не очерки славянских языков, а расположил славянский материал по отдельным процессам и явлениям, хотя фило- логический подход и невнимание к новым научным открытиям и веяниям значительно снижают ценность труда. Г. А. Ильинский (1876—1938) издает в 1916 г. «Праславянскую грамматику», содержащую очерк фонетики и морфологии праславянского языка, однако без должного учета хронологических пластов в его развитии.

Среди других русских славистов следует отметить П. А. Л а в- р о в а (1856—1929), опубликовавшего «Палеографическое обозрение кирилловского письма» (1914) и «Материалы .по истории возникновения древнейшей славянской письменности» (1930), В. Н. Щепкина (1863—1920), автора тщательного и детального «Рассуждения о языке Саввиной книги» (1899), С. М. К у л ь- б а к и н а (1873—1941), который подготовил «Грамматику старославянского языка», вышедшую во французском, чешском и сербском переводах, Е. Ф. Карского (1860—1931), автора капитальной работы по белорусскому языку и «Славянской кирилловской палеографии» (1928).

§ 53. Среди польских лингвистов видное место занимает компаративист Ян Розвадовский (1867—1935), создавший новаторские работы по топонимике и взаимоотношению польского языка и других славянских языков. Проблемами взаимоотношения западнославянских языков с упором на польскую диалектологию занимался Казимеж Н и т ш (1874—1958). Автором исторической грамматики польского языка явился Ян Лось (1871 —1928). Станислав Шобер (1879—1938) занимался изучением современного польского языка и его грамматического строя. Тадеуш Л е р-С п л а в и н с к и й (1891 —1965) был крупнейшим славистом в период между двумя мировыми войнами: особенно важны его работы о славянском ударении, полабском языке, истории польского и восточнославянских язьїков, обобщающая работа «О происхождении и прародине славян» (1946), обосновывающая «польскую» прародину славянства. Из современных польских языковедов отметим В. Дорошевского (1899—1976), В. Курашкевича, Зд. Штибера, Я- Отрембского, Ст. Урбаньчика, Фр. Славского.

В изучении чешского языка целую эпоху составляет деятельность Яна Гебауера (1838—1907), автора труда «Histo- ricka mluvnica jazyka ceskeho» («Историческая грамматика чешского языка»; т. I, 1894, т. II, 1896, т. III, 1898, т. IV, 1929), незавершенного древнечешского словаря, автора грамматик чешского языка. Гебауер доказал поддельный характер Краледвор- ской и Зеленогорской рукописей. Этимологическими разысканиями и синтаксическими проблемами занимался компаративист Йозеф Зубатый (1855—1931). Большое значение для славистики имела деятельность выдающегося чешского историка Любора Н и д е р л е (1865—1944), автора многотомного труда «Slovanske Starozitnosti» («Славянские древности»: 1902—1921), в котором он определил, в основном путем исключения, прародину славян: территория, лежащая к северу от Карпат, между средним Поднепровьем и Эльбой или Вислой. Более точная локализация местожительства славян в определенную эпоху связана с хронологией. Если не учитывать этого, то славянскую прародину свободно можно искать от Эльбы до Волги. Изучением старославянского языка плодотворно занимались Милош Вейнгарт (1890—1939) и Йозеф Курц (1901 — 1971). Историей чешского языка и описанием современного состояния языка занимался Франтишек Травничек (1889—1961). Из современных чешских языковедов отметим Б. Гавранка (1893—1978), К- Г о- р а л к а, автора «Введения в изучение славянских языков» (2-е изд., 1962), А. Едличку, Я. Белича.

Словацкий язык изучали Мартин Гаттала (1821 —1903), Само Цамбель (1856—1909), Ян Станислав (1904— 1976) — автор пятитомной истории словацкого языка, а для настоящего времени назовем Эугена П а у л и н и, описавшего современными методами фонетико-морфологическую структуру словацкого языка, и Йозефа Р у ж и ч к у.

Тщательному сравнительно-историческому изучению лужицких языков посвящены труды Арношта Муки (1854—1932). Много сделали в области изучения языка лужицких сербов чешские филологи Йозеф Пата (1886—1942) и Антонин Фринта.

Сербскохорватский язык изучали ученик Караджича Джуро Даничич (1825—1882), Томислав М а р ет и ч (1854—1938), Александр Белич (1876—1960). Из современных лингвистов можно указать М. Стевановича, М. Храсте, С. Жив- к о в и ч а, Д. Б р о з о в и ч а, Л. Йонке.

Словенский язык был исследован Максом Плетершни- ком (1841 — 1923), Карелом Штрехелем (1859—1912), Антоном Брезником (1881 —1944), Франем Р а м о в- шем (1890—1952) —историком словенского языка и крупным диалектологом. Словенский славист Райко Нахтигал (1877—1958) издал введение в изучение славянских языков «Slovanski jeziki» (2-е изд., 1952), переведенное на русский язык.

Болгарский язык изучали крупнейшие лингвисты: историк болгарского языка и диалектолог Любомир Милетич (1863— 1930), Бенё Ц о н е в (1863—1926), автор «История на българския език» (т. I, 1919, т. II, 1934, т. III, 1937), Стефан Младенов (1880—1963), Стоян Романски (1882—1959). Из современных болгарских лингвистов назовем замечательных болгарских языковедов: крупнейшего индоевропеиста и слависта В. Георгиева, автора ряда граммматик болгарского языка Л. Андрейчина, а также И. Лекова и К- Мирчева.

Македонский язык разрабатывается в трудах Блаже К о- нески, Б. Видоески, Б. Корубина и др.

В период между двумя мировыми войнами в славянских странах много внимания уделялось методам изучения прасла- вянского и живых славянских языков. В 20-х и 30-х годах эти поиски во многом были связаны с деятельностью Пражского лингвистического кружка, который, опирался на «Курс общей лингвистики» Ф. де Соссюра и труды русских дореволюционных языковедов. Программными в этом отношении были «Тезисы Пражского лингвистического кружка» (1929), в которых подчеркивалась необходимость структурного понимания языка в противовес атомизму младограмматиков, обращалось внимание на системный характер и обусловленность языковых изменений, обосновывалось убеждение об автономности развития структуры языка как фактора проявления его внутренних законов, рекомендовалось использовать достижения фонологии при исследовании других областей языка. Наиболее плодотворна в этом отношении была деятельность H. С. Трубецкого (1890— 1938), автора многих важных работ о праславянском и старославянском языках, а также по истории русского языка, Р. О. Якобсона (1896—1982), который осветил фонологическое развитие русского языка на сравнительно-типологическом основании («Remarques sur revolution phonologique du russe com- paree a celle des autres langues slaves», 1929) и пытался со структуралистских позиций рассматривать именную и глагольную систему русского языка, голландского лингвиста H. Ван- Вейка (1880—1942), изучавшего фонетику и акцентологию праславянского языка, Богуслава Гавранка, автора известного труда о залогах славянского глагола. С течением времени многие идеи Пражской школы были признаны плодотворными и получили всеобщее распространение.

§ 54. После окончания Великой Отечественной войны советского народа против фашизма славистические исследования стали развиваться во многих странах Европы н Америки. К Франции, где знаменитый индоевропеист Антуан Мейе ранее издал синтетическую работу о праславянском языке («Общеславянский язык» в русском переводе), присоединяются другие страны, в которых начинают выходить славистические издания: «Ricerche slavistiche» в Италии (с 1952 г.), «Wiener slavistisches Jahrbuch» в Австрии (с 1953 г.), «Die Welt die Slaven» в ФРГ (с 1955 г.), «Zeitschrift fur Slavistik» в ГДР (с 1956 г.), «Studia slavica» в Венгрии (с 1955 г.), «Scandoslavica» в Дании (с 1954 г.), «Harvard Slavic Studies» в США (с 1953 г.) и т. д.

Большую роль в объединении сил славистов, определении основных проблем, которые требовали разрешения в ближайшее время, сыграл IV Международный съезд славистов, проходивший впервые после войны в сентябре 1958 г. в Москве. На этот международный славянский совет съехались слависты всего мира. Идея созыва международных съездов славистов (филологов и историков) возникла в Отделении русского языка и словесности Российской Академии наук в 1903 г. I съезд, посвященный па- мяти И. Добровского, удалось собрать лишь в 1929 г. Он проходил в Праге, Брно, Братиславе. II съезд проходил в Варшаве и Кракове в 1934 г. Проведению III съезда в Белграде в 1939 г. помешала вторая мировая война. Но в связи с тем, что к этому конгрессу были изданы материалы, за ним решено было оставить порядковый номер. Со времени проведения IV Международного съезда славистов славистические конгрессы проводятся регулярно каждые пять лет.

Советские ученые разрабатывают и обосновывают на материале русского и других славянских языков принципы марксистского языкознания. В этом отношении особенно важна деятельность и научные труды А. М. Селищева (1883—1942), Л. В. Щербы (1880—1944), А. А. Була хо вс ко го (1886— 1961), В. В. Виноградова (1895—1970).

Особо следует отметить большую работу по созданию «Этимологического словаря славянских языков. Праславянский лексический фонд», которую под руководством О. Н. Трубачева проводит Институт русского языка АН СССР. Первый выпуск этого важнейшего лексикографического труда появился в 1974 г.

Все сказанное показывает, что славистическая наука во всех странах после завершения Великой Отечественной войны вступила в новую стадию развития. Во всех странах мира, особенно в славянских, она бурно развивается, создаются капитальные исследования и обобщающие труды по важнейшим проблемам славя новедения.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Б у л и ч С. К. Очерк истории языкознания в России. Т. I. Спб., 1904.

Кузнецов П. С. У истоков русской грамматической мысли. М., 1958.

. Неедлы 3. К истории славяноведения до 18 века.— «Slavia», 1953, т. 22, № 1.

Развитие советского языкознания за 50 лет. 1917—1967. М., 1967.

Советское славяноведение. М., 1963.

Я г и ч И. В. Рассуждение старины о церковнославянском языке. Спб., 1885.

Я г и ч И. В. История славянской филологии.— «Энциклопедия славянской филологии». Вып. I. Спб., 1910.

<< | >>
Источник: Кондратов Н. А.. Славянские языки: Учеб. пособие для студентов филол. спец. пед. ин-тов.— 3-е изд., перераб. и доп.—М.: Просвещение.— 239 с.. 1986

Еще по теме КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗУЧЕНИИ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ:

  1. Философская мысль в России начала XVIII века: преемственность и перспективы развития
  2. ПРЕДИСЛОВИЕ
  3. КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗУЧЕНИИ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
  4. СЛОВЕНСКИЙ язык
  5. Т. В. Топорова ОБ ОБРАЗЕ «ЖЕНЩИНЫ ВОД» В ГЕРМАНСКОЙ МИФОЛОГИ
  6. I. Проблема языка в свете типологии культуры. Бобров и Макаров как участники языковой полемики
  7. Любительская лингвистика как орудие перекройки истории
  8. Г л а в а 5 ЗАВЕРШАЮЩИЙ ЭТАП СТАНОВЛЕНИЯ РУССКОГОКОНСЕРВАТИЗМА (1815-1825 гг.)
  9. ВВЕДЕНИЕ
  10. Производные топонимы
  11. Лекция 25. Структура (состав) населения мира:этнолингвистический и религиозный состав
  12. Арго. Жаргон. Молодежный сленг
  13. Приложение б 3000 НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙИЗ ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ОБУЧЕНИЯ(англо-русский вариант)
  14. Глава 1 из ИСТОРИИ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
  15. 2.1. Закономерности генезиса образовательных систем при прогнозе развития этнокультурной системы образования
  16. 1.4. Издательская деятельность российских сторонников других искусственных языков, конкурировавших с эсперанто