1.2 Понятийный статус термина
На язык, как на орудие, инструмент мышления, обращали внимание многие мыслители - Аристотель, Платон, Сократ, Кондильяк, Брунер и др. Эдвард Сепир считал возможным утверждать, что «язык возник до- рассудочно; как именно и на каком именно уровне умственной деятельности, - мы не знаем, но мы не должны воображать, что высоко развитая система речевых символов выработалась сама собою еще до появления точных значений, до того, как сложилось мышление при помощи значений. Мы, скорее, должны предположить, что появление мыслительных процессов, как особого рода психической деятельности, относится почти к самому началу развития речи, а также что значение, раз возникнув, неизбежно воздействовало на жизнь своего языкового символа, способствуя дальнейшему росту языка» (Э.Сепир, 1993, стр.654). Таким образом, слово, как знак, есть необходимый результат мысли.
Важнейшая задача любой науки состоит в том, чтобы всесторонне изучить, а затем выразить в понятиях и научных определениях свой предмет. Понятия и их научные определения - это своеобразные сгустки человеческой мысли, вобравшие в себя знания о явлениях, их свойствах и признаках. Именно в понятиях концентрируются накопленные человечеством знания. Иными словами, предмет науки - это те явления и процессы реального мира, которые исследуются ею, на что направлено и научное познание.
Наука изучает прежде всего закономерности развития природы и общества. В этом смысле предмет изучения терминологии не является исключением, так как термин, как и слово, фиксирует и закрепляет результат трудовой человеческой деятельности.
Язык создается народом и обслуживает его из поколения в поколение.
Язык служит средством сознания, способствует деятельности сознания и отражает ее результат. Язык участвует в формировании мышления индивида (индивидуальное сознание) и мышления общества (общественное сознание).В силу своих морфологических и синтаксических возможностей язык способен изменять и дополнять информационный заряд своих базисных единиц. Языковая форма играет ключевую роль в познании. Прогресс науки связан не только с накоплением чисто объективных научных данных, но и с развитием самого видения природы, с эволюцией логики научного мышления, а значит и языка науки.
Значение языка подчеркивал В.Н. Вернадский: "Наука не существует помимо человека и его сознания, как его созданием является слово, без которого не может быть науки" (Н.А. Ильина, 1994, стр.181).
Развитие языка и мышления - взаимообусловленный процесс. Развитие мышления способствует обогащению языка, так как новые понятия требуют новых наименований; совершенствование языка влечет за собой совершенствование мышления.
Язык, кроме того, помогает сохранить (аккумулировать) и передавать информацию, что важно как для отдельного человека, так и для всего общества. В письменных памятниках (летописи, документы, мемуары, художественная литература, газеты), в устном народном творчестве фиксируется жизнь нации, история носителей данного языка.
В связи с этим традиционно выделяют три основные функции языка: -коммуникативная;
-познавательная, когнитивная, гносеологическая; -аккумулятивная, эпистемическая.
От природы человек наделен речемыслительным аппаратом, который необыкновенно сложен и до настоящего времени до конца не изучен. Речевая деятельность носит социальный характер, поскольку она является частью общественной деятельности человека. В процессе речевого (вербального) взаимодействия субъектов участвуют их мышление, воля, эмоции, знания, память - речемыслительная, модальная (волевая), эмоциональная, интенциальная (намеренческая), когнитивная (понятийная) сферы,
При определении понятия "термин" в качестве признака - ближайшего родового понятия - называют "слово".
"Слова...
не что иное, как символы наших идей. Они вовсе не отражают естественных связей между специфическими звуками и определенными идеями, ибо тогда был бы один язык для всех; они - произвольно выбранные обозначения идей. Их используют как понятные символы для выражения идей; а идеи, ими выражаемые, и есть их подлинное непосредственное наполнение" (Дж. Локк, 1985).Как известно, лексика наиболее наглядно и непосредственно отражает изменения, происходящие в общественной жизни. Лексические единицы, являясь обозначением предметов и явлений действительности, реагируют сразу на все изменения, которые происходят в социальной, общественной, научно-технической сферах жизни.
В любой области знания наравне с понятиями, которые привлекаются из смежных или более общих областей, оперируют понятиями, органически связанными только с данной областью. Такие понятия в совокупности и составляют систему понятий этой области знания.
Под терминологией какой-либо области знания мы понимаем систему терминов, которые выражают совокупность специфических понятий, рассматриваемых в конкретной области. Термин независимо от того, будет ли он составлен из одного слова или из нескольких, имеет смысл только как член определенной терминологии (терминологической системы). Терминология какой-либо области знания может называться научной лишь в том случае, если она представляет собой обоснованную систему слов и словосочетаний, выражающих данную систему понятий. Термины являются тем орудием, при помощи которого мы оперируем научно-техническими понятиями. Как всякое орудие термин должен быть наиболее совершенным.
При сопоставлении терминологий различных наук наблюдается ряд отличий: по сравнению с гуманитарными науками терминология естественных наук характеризуется меньшей зависимостью от литературного языка. Так, например, исследование английской химической терминологии показало, что она представляет собой совокупность трех семиотических систем - кроме терминов, образованных от слов общего языка, а также номенклатурных наименований, она включает особую семиотическую систему, представленную символами и формулами (Г.Н.Агапова, 1976,стр.19).
Гуманитарные науки имеют в значительной степени идеологический характер, что, безусловно, находит отражение в соответствующей терминологии.
Особое место в этом случае отводится разработке общей концепции построения терминологии в плане содержания на основе согласования положений различных национальных школ и направлений.В терминологии естественных наук мы имеем дело с однозначными конкретными терминами, которые в более полной мере реализуют семиотическую функцию. Иначе говоря, они обладают способностью недвусмысленно выражать определенное значение. Эти термины, как правило, имеют интернациональный характер, т.к. здесь соблюдается однозначное соответствие не только в рамках одного языка, но и нескольких языков. Под полной интернационализацией предлагается понимать совпадение терминов в звукобуквенном выражении, и адекватное их функционирование в различных языках, так, такие термины, как «контракт», «референдум», «контрабанда» имеют абсолютные семантические эквиваленты в английском и немецком языках: «contract» (англ.), «kontract» (нем); «referendum» (англ.), «referendum» (нем.); «contraband» (англ.), «konterbande» (нем.).
"В создании и определении термина есть две стороны, две точки зрения: структурно-языковая и понятийная, семантическая, обусловленная развитием системы понятий той или иной науки..." (В.В. Виноградов, 1961, стр.3-10).
Э.К. Дрезен совершенно прав, считая, что каждому простому, элементарному понятию должен соответствовать свой словоэлемент, а каждому производному понятию - свое сочетание словоэлементов, наиболее полно и точно выражающих это производное понятие. При определении понятия «термин» следует учитывать двойственную природу термина: с одной стороны, термин соотнесен с системой понятий определенной области знания, с другой - он входит в лексическую систему данного национального языка. В связи с этим в изучении терминологии обычно выделяют два подхода - «нормативный» и «дескриптивный» (В.М.Лейчик, 1986, стр.87).
Терминологический статус связан, прежде всего, с такими качествами термина, как дефинитивность и системность. Термину приписывается понятие, определение.
Дефиниция отграничивает термин не только от общелитературных слов, но и от других терминов. Термин - это слово специального языка, который по своей онтологии гораздо более систематичен, кодифицирован, в большей степени приспособлен к основополагающему принципу единства выражения и содержания. Специфика термина заключается в том, что большая часть терминологических единиц подчинена «закону знака». Поскольку всякий термин однозначно соответствует своей дефиниции, которая связывает его с конкретными понятием или явлением, мы можем говорить об однозначном употреблении терминов, об отсутствии коннотаций, о меньшей возможности варьирования, индивидуального понимания слов- терминов, чем с сфере общего языка. Иначе говоря, «закон знака» (взаимнооднозначного соответствия выражения и содержания) играет, по- видимому, еще большую роль в случае профессионально-ориентированного языка. Вместе с тем, несмотря на сложившийся стереотип, в который укладывается большинство терминов, тем не менее и в сфере терминологии мы сталкиваемся с нарушением «закона знака» - с явлениями полисемии, омонимии, синонимии (С.А.Носкова, Г.Ф.Вешторг, В.М.Лейчик, С.З.Нога, Л.А. Пекарская). Например, police -1) полиция (субъект), 2)поддержание порядка (действие, совершаемое данным субъектом).В предисловии к юридическому тезаурусу Бертона бывший судья Верховного Суда США В.О.Дуглас (William О. Douglas) очень метко сказал о той роли, которую значение слова может играть в отправлении правосудия:
«In the English language, each word may have several meanings. Often, it is the use of a specific word or term upon which a case or controversy may hinge. Only by using precise language can the waters remain clear and unmuddied allowing justice to take its course unfettered by those who would mislead or misrepresent» ( Тарасова Т.И.,2003,стр.119).
Например, согласно Black's Law Dictionary, слово «government» может иметь целый ряд значений: 1)
The government is but an agency of the state, distinguished as it must be in accurate though from its scheme and machinery ofgovernment. 2)
The sovereign or supreme power in a state or nation. 3)
The whole class or body of officeholders or functionaries considered in aggregate, upon whom devolves the executive, judicial, legislative, and administrative business of the state. 4)
The system of policy in a state; that form offundamental rules and principles by which a nation or state is governed, or by which individual members of a body politic are regulate their social actions. 5)
The machinery by which the sovereign power in a state expresses its will and exercises its function. 6)
A framework of polical institutions, departments and offices, by means of which the executive, judicial, legislative and administrative business of the state is carried on.
(Black's Law Dictionary, 1998).Известно, что «слово или словосочетание специального языка, создаваемое (принимаемое или заимствуемое) для точного выражения специальных понятий или обозначения специальных предметов» (О.С.Ахманова,1966,стр.508) становится термином только в том случае, если существует однозначное семантическое соответствие между более кратким выражением понятия (посредством данного термина) данной области знания и его более развернутым или протяженным определением (или дефиницией) (М.М.Глушко, Ю.А.Карулин, 1978,стр.192). Например:
The legal order, that is the regime that orders human activities and relations through systematic application of the force of politically organized society, through social pressure, backed by force, in such a society.
По законам юридического жанра существует три вида определений: 1) лексическое, словарное определение: " "Litigation" means ..."; 2) определение, расширяющее толкование: " "Litigation" includes mediation'''', 3) определение, ограничивающее толкование: " Litigation does not include pre-filing investigations". Независимо от вида, определение не должно сильно отличаться от общепринятого смысла и практики применения (Тарасова Т.И.,2003,стр.18). Связь между термином и его определением является настолько тесной, что есть все основания утверждать, что «термин становится полноценным членом данной категории слов только при том условии, что его содержание может быть адекватно требованиям данной научной дисциплины раскрыто в точной дефиниции» (Г.И.Ахманова,1972 стр.5-6). Так, термин offender обозначающий субъект правонарушения, в английской юридической терминологии означает «person who commits a crime» (Dictionary of Law, 1995, p. 164).
Поиски дескриптора, т.е. термина, который является как бы представителем целого ряда терминов, соотнесенных с одним и тем же понятием или объектом, направлены на оптимизацию всей терминологической системы. К основным принципам выбора дескриптора относятся критерий дефинитивности, мотивированность семантической структуры термина, его словообразовательные возможности, а также критерий употребительности термина (O.S.Akhmanova and G.Agapova, 1974, р.205). Так, например, термин «crime» отвечает указанным требованиям и является дескриптором для следующего ряда терминов: robbery, stealing, brigandage, murder, rowdyism, theft.
Для нас продолжает оставаться основополагающим тезис о единстве двух взаимосвязанных сторон термина как «логоса» и как «лексиса» (А.А.Реформатский, 1961, стр.46-54). Когда мы говорим о термине как «логосе», т.е. связываем его с понятием, причем эта связь существует для нас как нечто однозначное, мы стремимся осуществить «нормативный подход к терминологии и устранить возможности нарушения «закона знака». Появление нового термина, независимо от путей возникновения, детерминировано как логосом, так и лексисом: сама необходимость в том или ином термине и его общий тип мотивируется сферой логоса, но его конкретный облик в значительной мере определяется сферой лексиса (С.Е. Никитина, 1987, стр.142).
Если рассматривать термин в системе слов и системе понятий, то естественна попытка установления корреляции между лексисом и логосом термина, например, между семантической структурой дефиниций (внутренней моделью) и внешней моделью управления слова-термина, между принадлежностью к понятийной и к морфосинтаксической категориям, между предметными связями термина и его словообразовательными возможностями, между дефиницией и наименованием.
Термин «лексис» рассматривается как «специальное слово», причем специфика слова-термина обусловлена спецификой объекта, а также ограниченностью сферы его употребления (Проблемы языка науки и техники, 1970, стр.3-40). Так, термин summons означает в английской юридической терминологии «official command from a court requiring someone to appear in court to be tried for criminal offence or to defend a civil action» (Dictionary of Law 1995,p.234).
Исследуя критерии выделения терминов из текста, терминовед осуществляет поиск признаков, необходимых и достаточных, позволяющих считать тот или иной языковой элемент термином.
Существует большое количество определений термина. Практически во всех определениях термин характеризуется как слово или словосочетание, выражающее (обозначающее, называющее) специальное научно-техническое понятие. Для того чтобы понять, что такое термин, необходимо знать, что такое понятие, чем отличаются понятия специальные, научно-технические от бытовых понятий, а также может ли понятие выражаться словосочетаниями.
По-видимому, приемлемым для целей терминоведческих исследований является определение «понятия», содержащегося в Философском словаре: «Понятие - одна из форм отражения мира в мышлении, с помощью которой познается сущность явлений, процессов, обобщаются их существенные стороны и признаки... Основная логическая функция понятия состоит в мысленном выделении по определенным признакам интересующих нас в практике и в познании предметов. Благодаря этой функции понятия связывают слова с определенными предметами, что делает возможным установление точного значения слов и оперирование ими в процессе мышления. Выделение классов предметов и обобщение этих предметов в понятии является необходимым условием познания законов природы" (Философский словарь, 1968).
Известно, что в логике признанным является факт существования «составных понятий», т.е. понятий, каждое из которых в свою очередь состоит из нескольких понятий.
Так, составное понятие «дефиниция терминов в словарях» состоит из понятий дефиниция, термин, словарь, находящихся в определенных отношениях друг к другу. На уровне языка это составное понятие реализовано путем введения соответствующих составных терминов, в которых термины дефиниция, термин, словарь — синтагматически связаны.
Специальные научно-технические понятия могут выражаться (обозначаться, называться) в языке посредством сочетания нескольких слов. Но коль скоро это так, то общепринятое определение термина «работает» на любом фрагменте текста, выражающем научно-техническое понятие. И мы получаем основания (исходя из определения понятия «термин» и факта существования составных понятий) утверждать, что термин - это любой фрагмент текста (или сегмент речи), выражающий (обозначающий, называющий) специальное научно-техническое понятие и не содержащий одновременно субъекта и предиката высказывания.
Целесообразно ввести в определение термина указание на специфические языковые признаки термина.
Если мы признаем терминологию системой, то представляется очевидным, что элементы, образующие систему, могут быть только языковыми элементами. В соответствии с дихотомией язык-речь языковыми элементами предлагаем считать элементы, воспроизводящиеся в тексте, т.е. повторяющиеся в неизменном окружении или неизменной форме; речевыми элементами - то, что производится в речи из языковых элементов.
Развитие науки и техники вызвало к жизни огромное количество новых терминов, среди которых заимствования составляют значительную часть, что повышает удельный вес терминологической лексики.
Хорошо известно, что многие обычные слова естественного языка, становясь терминами, приобретают иное, специальное определение. Это и делает проблему определения значений терминологической лексики особенно актуальной.
Прежде чем говорить о принципах, которые лежат в основе определения специальной лексики, необходимо разграничить понятия: термин и терминологическая единица. "Термин - это такая единица наименования в данной области науки и техники, которой приписывается определенное понятие и которая соотнесена с другими наименованиями в этой области и образует вместе с ними терминологическую систему" (Реформатский А.А.,1961).
Сфера распространения терминов ограничена определенной терминологической системой, термины функционируют в подъязыке, связанном с определенной сферой деятельности человека. Терминологическая лексика включает в себя слова и словосочетания, которые из сферы узкоспециальной получили выход в язык массовой коммуникации, стали широко распространенными в непрофессиональном речевом контексте. У термина, который попадает в сферу общелитературного языка, ослабевает связь со своей терминологией, терминосистемой, которая для него является полем, «вне которого слово теряет свою характеристику термина" (А.А. Реформатский, 1961, стр.51).
Не все члены терминологического поля попадают в число терминологической лексики, поэтому и определение, которое должен иметь термин, будучи членом терминологического поля, должно быть иным, чем определение члена терминологического лексики, который утратил связь со своей терминологической системой.
В терминологии определенной области науки и техники за термином закреплено точное логическое определение - дефиниция "... слово исполняет номинативную или дефинитивную функцию, т.е. или является средством четкого обозначения, и тогда оно - простой знак, или средством логического определения, тогда оно - научный термин" (В.В. Виноградов, 1947, стр12-13).
При выработке дефиниции термина в работах по терминологии исходят из того, что дефиниция должна содержать признаки, каждый из которых необходим, а все вместе достаточны, чтобы подчеркнуть родство одного понятия с другими, с одной стороны, и выявить специфику - с другой.
В научных теориях определение (дефиниция) является средством различения и отождествления изучаемых явлений. Дефиниция включает не все существенные признаки предметов, а лишь те из них, которые необходимы для того, чтобы отличить определяемый предмет от других, подобных ему предметов. Необходимо вспомнить высказывания Л.В. Щербы о том, что определения, которые мы даем в словарях, не должны быть "дефинициями" (Л.В. Щерба, 1940, стр.3).
Стремясь провести границу между терминами и нетерминами, большинство исследователей обращает внимание на их функции. Термин отличается от слова общелитературного языка прежде всего своей функциональной спецификой, так как « в большинстве случаев термины — это не особые слова, «а слова в особой функции» - номинативной: «...особая функция, в которой выступает слово в качестве термина, это функция названия» (Г.О. Винокур, 1939, стр.5-6). Сложность разграничения термин/нетермин обусловлена еще и наличием «консубстанциональных» терминов, т.е. тех единиц, которые по своей форме (звуковому составу) совпадают со словами общего языка (Н.Б.Гвишиани,1984,стр.388). Некоторые термины появились как таковые вовсе не специально, а были заимствованы из общего языка. Так, довольно распространенный в общеупотребительном смысле глагол «.enjoy» в юридическом контексте имеет значение «to have, to possess», как в выражении — to enjoy rights, freedoms или в предложении:
«With a couple of rare exceptions, required by the Constitution, the Justices for the past thirty years have enjoyed — and the verb is accurate — the power to refuse to hear any case that anybody, railroaded convict or President of the United States, tries to bring before them.»
Еще более необычным кажется употребление «go to»в значении: «to bear on the issue of» , как в случае:
«The discretion of the court does not merely go to terms and conditions, but extends to whether to permit a nonsuit at all.»
Вышеприведенные примеры знаменательны также тем, что далеко не все словари фиксируют упомянутые «юридические» значения этих слов, которые характеризуются частотным употреблением в общем языке.
Поскольку они стали средством логического определения понятий, поскольку они регулярно и последовательно соотносятся с определенной научной дефиницией, они и получили статус терминов. «Консубстанциональные» термины можно вычленить в тексте на основании критерия терминологической дефинитивности: при систематическом сопоставлении дефиниций слов в общем толковом словаре и словаре терминологическом. Так, например, слово «case», как слово общего языка, определяется следующим образом: an example, a particular occasion or state of affairs (Longman, 1978,р.157). Как лингвистический термин «case» имеет следующее определение: the grammatical category which expresses the relationship of the object it denotes to other objects, attributes or processes of extralinguistic reality and by so doing indicates the relationship of a given noun in a given categorical form of case to the other parts of the sentence (О.С.Ахманова,19б6, стр.305). Как юридический термин существительное «case» имеет следующее определение - «а general term for an action, cause, suit, or controversy, at law or in equity; a question contested before a court of justice»(Black Law Dictionary 1998).
Определяемое слово, включаясь в систему других терминов, переводится в другую семиотическую систему, иначе говоря, становится частью метаязыка данной области знания. Благодаря определению, включающему в свой состав целый ряд терминов, определяемое слово как бы соотносится с другими терминами данной области знания и парадигматически оказывается с ними связанным. Есть примеры, когда слово употребляется дважды и в разных значениях:
«The popular image of a divorce case has long been that ofa private detective skulking through the bushes outside a window with a telephoto lens, seeking a candid snapshot of the wife in fragrante delicto with a lover. Such is not exactly the case.»
Термин - это разновидность «дефинитивного слова», и, следовательно, его онтологической сущностью является дефиниция. Принцип дефинитивности является универсальным при разграничении «консубстанциональных терминов» и слов общелитературного языка и может быть успешно применен при изучении терминологии данной конкретной области знания, в частности юридической терминологии английского языка.
Принципиальным отличием терминов права от других терминологий является факт введения и закрепления необычной трактовки термина нормативными текстами. Например, в тексте «The Jury Finds Charles Bell
Guilty» судебная интерпретация терминологического значения является исключительно важной, потому что толкование юридических терминов принципиально отличается от толкования терминов других отраслевых языков, в которых лексика непосредственно соотносится с экстралингвистической реальностью (предметами, действиями, отношениями, качествами). During the trial County judge Ernest Brain asked the witness, defendant, barrister, solicitor questions and after the announcement (оглашения) of the decision of the jury he makes a short speech and passes a sentence (выносит приговор): "Sentenced to 6 years of imprisonment and partial confiscation of the property in order to satisfy the suit of the victim of $ 40000". Согласно В.В.Виноградову, при выполнении дефинитивной функции, т.е. являясь средством логического определения, слово становится научным термином (В.В. Виноградов, 1986, стр.640).
Судебное толкование заключается в том, что если в тексте есть спорный момент из-за смыслового пробела или отсутствия достаточных доказательств точки зрения автора высказывания, то суды не столько интерпретируют, сколько конструируют, то есть создают новый «смысловой сгусток» там, где его не было. Эта особенность приводит к субъективному, условному, умозрительному характеру многих терминов, значение которых зависит от решений предыдущих судов и накладывает ограничения на будущие разбирательства. В результате, судопроизводство — это типичная область, где по мнению Н.Г. Комлева, «разброс вариантов значений, коннотации и денотации наиболее впечатляющ и чреват далеко идущими последствиями».
Следует сказать, что элемент субъективной оценки в той или иной степени характерен для многих гуманитарных наук, где по словам Н.Б.Гвишиани, «стремление ученых к терминотворчеству нередко воплощается в идиолектах, нестандартной или своеобразной трактовке отдельных терминов» (Н.Б.Гвишиани,1984,стр.64-72). Например:
«The party asks the court to state a case for the opinion of the High court on the question of law or jurisdiction.»
В системе англо-американского прецедентного права соотношение многих терминов с объективной реальностью особое, опосредованное, так как термины очень часто получают свой семантический объем в результате судебного толкования в ходе исторического развития правовой системы.
При достаточно низкой частотности прилагательных в юридических текстах их использование носит весьма своеобразный характер. Во-первых, значения, в которых они встречаются в юридическом тексте, часто бывают далеки от общепринятых, зарегистрированных в словарях, и способны вызвать дополнительные трудности в понимании. Во-вторых, это значение в большей степени зависит от обозначаемого существительного, чем в других видах текстов. В-третьих, значение некоторых особо часто используемых прилагательных оказывается практически неопределяемым, и каждый волен понимать их по-своему, хотя понятия, которые они определяют, исключительно важны. Эти утверждения можно проиллюстрировать такими примерами: «summary trial», «summary jurisdiction», «summary offence».
Согласно словарю Longman Dictionary of English Language and Culture: «summary» - done at once without attention to formal rules or details, or, in the case of punishments, without considering forgiveness: summary justice (Longman Dictionary of English language and Culture, p.l 328).
Такая характеристика системы правосудия является просто убийственной, и может дать повод к самому серьезному разбирательству в отношении судов, отправляющих закон таким образом. На самом же деле - «summary trial» - «trial by magistrates without a jury. All summary offences are tried in this way, as well as some offences triable either way. The main procedural principles followed in trial on indictment also apply to summary trial» (Black Law Dictionary, p.452). Вполне убедительным и понятным выглядит определение суда, наделенного подобной юрисдикцией: «court of summary jurisdiction ~ a criminal court of trial without a jury in which justices, assisted by the clerk to the justices, decide all questions of law andfact» (Black Law Dictionary, p.277).
Если значения слов рассматривать в отдельности друг от друга, то значение «Summary offence» не укладывается в эти определения. Только специалисту сразу ясно, о каком правонарушении идет речь, потому что данное выражение имеет отношение к классификации преступлений в Англии.
По этому поводу в замечательном комментарии Глэнвилла Вильямса говорится о неуместном употреблении теперь уже законодательно закрепленного сочетания:
«The term «summary offence» is now established, and is used in legislation; but it is somewhat inappropriate, since what is summary is not the offence itself but the mode of procedure. Even as applied to the mode of procedure «summary» is an infelicitous adjective, because the procedure of magistrates' courts is supposed in general to be as careful and formal as trial by jury» (Тарасова Т.И.,2003,стр.132).
Номинация тесно связана с одним из этапов мышления - образованием понятия, и, предполагает выделение какой-либо характерной черты, признака предмета или явления для их дальнейшего называния. Понятие составляет ядро, сердцевину значения термина. Узнать значение термина - это "определить содержание понятия, соотносимого с данным термином, выявить наиболее важные, существенные признаки, выделяемые в обозначаемых понятием однородных предметах и явлениях" (И.С. Квитко, 1976, стр.10)
Деление терминов на временные, постоянные, действительные, ложно- ориентирующие, полутермины, предтермины, прототермины и т.д., если и возможно, то на уровне синхронии, с высоты пройденного наукой пути.
Полученные результаты показали, что терминология на любом этапе развития науки представляет собой устойчивую систему, которая, с одной стороны, объединяет в себе опыт прошлого, а с другой, совершенствует этот опыт, используя все имеющиеся в арсенале средства. За кажущейся несовершенностью терминологии скрыт строгий порядок.
Как мы видим, на тему соотношения термина, понятия, слова существуют разные мнения. Одни подчеркивают номинативную тенденцию термина - его связь с вещью, другие связывают термин с понятием.
Последнее, на наш взгляд, более целесообразно, поскольку "в науке соотнесенность термина и понятия выступает на первый план" (А.А. Реформатский, 1961, стр.45-56).
Язык науки, представленный системами терминов, служит для обеспечения взаимопонимания между специалистами отдельных или находящихся на стыке, близлежащих друг к другу областей знаний, и этим характеризуется главная, коммуникативная функция терминологических систем. Термин является единицей терминологической системы, которая образует неразрывное единство с системой понятий данной научной области.
Еще по теме 1.2 Понятийный статус термина:
- 1.2.1. Значение и смысл имен собственных
- 1.2 Понятийный статус термина
- 1.3 Знаковая природа термина
- Введение
- Тема 2. Понятийный аппарат социальной педагогики
- Словарь параллельных терминов естественно-научного и социогуманитарного тезаурусов[91]
- Схоластические дискуссии о природе общих понятий: анализ проблемной ситуации
- Гл а в а 1 ПОНЯТИЙНЫЙ СТАТУС, САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ
- Критерии отграничения научного знания.
- Теория хаоса «на службе» гуманитарной географии.
- Традиционная теория познания как виртуальный феномен
- Глава 4. Диалектика отрицания и негативная теология
- Многообразие и статус единиц дискурс-анализа
- Словарь важнейших терминов и понятий
- Словарь терминов
- Глава 2 СВОБОДА И ЛИБЕРАЛИЗМ: ТЕОРИЯ ВОПРОСА
- Лингвистический статус дискурса