<<
>>

Отказ от культурного наследия

Смена алфавита связана и с судьбой огромного по значимости татарского культурного наследия и ценностей, созданных в XX в. в советский период, когда практиковалась кириллица. По своей значимости (особенно это касается письменной культуры) последние 80 лет превосходят все другие предшествовавшие эпохи в истории татарского народа.
Именно в этот период пришла всеобщая грамотность населения и было написано и издано не менее 90% всей литературы разного характера, начиная от художественной и научной вплоть до учебников и технических инструкций. Если подобные реформы в начальный период советской власти затрагивали только малую часть населения и сравнительный мизерный по объему культурно-информационный пласт народа (хотя среди татар и был высокий уровень грамотности), то сейчас речь идет о судьбе основного культурного фонда. Для этого достаточно заглянуть в каталоги татарстанских библиотек. Переход на латиницу предполагает забвение кириллицы, ибо выучившие латиницу дети должны будут читать другую литературу, но какую? Сами же татарские специалисты и политики осуждают смены алфавита в 1920-е годы, так как татарам пришлось исключить из своего культурного багажа созданные тексты на арабской графике. Но по сравнению с татарским кириллическим письменным наследием арабоязычное не идет ни в какое сравнение. Еще несколько лет тому назад некоторые энтузиасты латиницы приводили в ее пользу аргумент бурно развивающегося на латинице мирового Интернета, но сейчас русскоязычный Интернет — один из самых быстро растущих в мире. Переход на латиницу означает отказ живущих в Татарстане татар от большей части собственного письменного наследия, созданного в XX в. В отличие от начала века письменная культура стала основным и всеобщим достоянием представителей того или иного народа. Если в Татарстане станут ненужными десятки миллионов экземпляров книг, тогда Фонд гуманитарного содействия Чеченской республике первым подаст заявку на пересылку семейных библиотек из непросторных татарских квартир в Чечню, где все библиотеки разорены и книги сгорели.
<< | >>
Источник: В. А. Тишков. Этнология и политика. Научная публицистика. 2001

Еще по теме Отказ от культурного наследия:

  1. ОТРАЖЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЛИТЕРАТУРЫ ДАЛЬНЕВОСТОЧНОГО РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ (НА МАТЕРИАЛЕ СБОРНИКА А. ХЕЙДОКА «ЗВЁЗДЫ МАНЬЧЖУРИИ»)
  2. Социально-экономическое и культурное развитие России в XVII веке
  3. ПРИРОДНОЕ И КУЛЬТУРНОЕ
  4. А. С. Табачков НАСЛЕДИЕ Ф. НИЦШЕ и ПОЗНАНИЕ прошлого: АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ и ОНТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
  5. Т. И. Адуло ЭВРИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ФИЛОСОФСКОГО НАСЛЕДИЯ В НАЦИОНАЛЬНОЙ СИСТЕМЕ ОБРАЗОВАНИЯ
  6. ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ НА ОСНОВЕ КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИХ ТРАДИЦИЙ БЕЛОРУССКОГО НАРОДА А.И. Осипов
  7. § 1. Призраки: наследие и смерть
  8. 2.1. РОЛЬ И МЕСТО УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА В КУЛЬТУРНО-ЭТНИЧЕСКОМ СТАНОВЛЕНИИ ЛИЧНОСТИ
  9. Отказ от культурного наследия
  10. Культурные антропотехники
  11. НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИВ Р/ БОТАХ СОВЕТСКИХ УЧЕНЫХ
  12. 7.2. Силы, движущие и тормозящие культурную эволюцию
  13. A.B. Сагадеев. НАСЛЕДИЕ ИСЛАМА: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ
  14. 1.2. Пространственно-временные параметры межкультурного диалога
  15. § 2. СПЕЦИФИКА ПИСЬМЕННОГО НАСЛЕДИЯ ФРАНЦИСКА АССИЗСКОГО.
  16. § 6. ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ КЛАРЫ АССИЗСКОЙ И АНЖЕЛЫ ДА ФОЛИНЬО В СВЕТЕ СОВРЕМЕННОЙ МЕДИЕВИСТИКИ.
  17. §9. ФРАНЦИСКАНСКИЕ ОБРАЗЫ В НАСЛЕДИИ ДАНТЕ.
  18. 2.1. Рост самосознания коренных американцев, их роль в изменении этно-культурной политики страны.
  19. Современная социально-культурная ситуация: вызовы профессиональной идентичности культуролога