ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

2.2. Метафорическое использование наименований музыкальных форм

Все музыкальные произведения можно условно распределить по жанрам.

Жанр - это исторически сложившийся род искусства или литературы, характеризующийся определёнными сюжетными, композиционными, стилистическими и др.

признаками; отдельные разновидности этого рода. [БТС, 2000:1259].

Понятие жанра существует во всех видах искусства, но в музыке, в силу специфики её художественных образов, он имеет особое значение.

Музыкальный жанр - это многозначное понятие, характеризующее различные роды и виды музыкального творчества в связи с их происхождением, а также способом и условиями их исполнения и восприятия. [ СМТ Яных, 2009: 67].

Многозначность понятия музыкального жанра связана c тем, что не все определяющие его факторы действуют одновременно и c равной силой. Понятие музыкального жанра отображает основную проблему музыковедения и музыкальной эстетики — взаимосвязь между внемузыкальными факторами творчества и его сугубо музыкальными характеристиками. В данной работе в качестве основных факторов, обусловливающих музыкальный жанр, мы рассматриваем содержание, назначение музыки и характер её исполнения, в соответствии с этим выделяем следующие музыкальные жанры: народная музыка, эстрадная музыка, классическая музыка, вокально-инструментальная музыка, танцевальная музыка.

Особое место в данной классификации музыкальных жанров занимает жанр танцевальной музыки. Музыка в данном жанре служит организатором движения, на первое место выходят такие средства выразительности, как темп и ритм. Так как танцевальные движения сложнее и разнообразнее, чем простая ходьба, танцевальная музыка отличается большим разнообразием движений.

По строению музыкальные произведения принято относить к различным музыкальным формам. Определения музыкальной формы и музыкального жанра во многом пересекаются.

Под «формой» в музыке подразумеваются «организация музыкального целого, способы развития музыкального материала, а также жанровые обозначения, которые авторы дают своим произведениям» [СМТ Яных, 2009: 286].

Понятие музыкальной формы неразрывно связано с воплощением музыкального содержания, говоря о музыкальной форме, мы имеем в виду некий шаблон, применяемый для создания музыки определённого стиля. Каждая музыкальная форма характеризуется целостной организацией мелодических мотивов, лада и гармонии, метра и полифонической техники, тембров и других элементов музыки.

Так, несмотря на то, что такие вещи, как мелодическая основа, тема и тональность зависят только от композитора, например, соната как целостное музыкальное произведение, состоящее из начальной, средней и финальной частей - подчиняется требованиям сонатной формы.

В нашем материале процессу метафоризации подвергаются наименования формы жанра классической музыки и формы жанра танцевальной музыки. Самыми распространёнными музыкальными формами жанра классической музыки являются: симфония, ария, опера, фуга, соната, концерт и др.

Рассмотрим примеры метафоризации этой группы наименований.

Ария

1. Вокальная или музыкальная партия для одного голоса или инструмента как законченный эпизод или самостоятельный номер.

2. Вокальная или инструментальная музыкальная пьеса певучего мелодичного характера [БТС, 2000:47].

Рассмотрим примеры метафоризации данной лексемы.

Бодрая утренняя ария мамы, призывающая детей вставать

(И. Грекова. Фазан (1984)).

В данном примере, подобно тому, как слово ария в значении «музыкальная партия для одного голоса» как постоянная часть какого-нибудь классического произведения, например оперы, так и в выражении ария мамы это слово актуализирует значение «постоянство звучания» призыва матери утром. Мотивирующая сема: «сольная партия».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => психическое понятие».

На такой паузе - трагическая ария первого заместителя главного редактора “Дружбы народов” Юрия Калещука в сдвоенном майскоиюньском номере. Впервые за всю историю журнала номер пришлось сдвоить, а почему - становится ясно из текста Калещука, помещенном на отвороте титула:

“Говорить об этом тяжело, хотя мы знаем, что вы поймете нас...

Став с июля прошлого года независимым изданием, мы... включились в спешном порядке в книгоиздательскую деятельность, сумели... заработать деньги, которыми расплатились с издательством за четвертый и за этот вот сдвоенный пятый-шестой номера. Больше денег у нас нет...”

(Лев Аннинский. Десять лет, которые растрясли мир (1999) // «Дружба народов», 1999.05.15).

В данном примере употребление выражения трагическая ария первого заместителя метафорически означает «речь человека». Мотивирующая сема - «сольная партия».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => психическое понятие».

Ещё пример метафоризации по той же модели:

Загорается коптилка (они её звали почти по-итальянски "кабадилла"). Ария самовара. Ария чайника (И. Грекова. Фазан (1984)).

В данном случае мотивирующей метафорический перенос семой является « длительный звук, издаваемый предметами».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => физическое понятие».

Концерт

1. Публичное исполнение музыкальных произведений и других номеров по определённой программе. 2. Крупное музыкальное произведение для сольного инструмента в сопровождении оркестра. 3. О проявлении недовольства, выливающегося в скандал или истерику. [БТС, 2000:454].

Меня заключили в страшную темницу, определенную для смирения жесточайшего варварства; бедная пища была слабым подкреплением моим; сырость, мрак, холод составляли верных собеседников моего уединения; а гремящие цепи моих товарищей, заключенных со мною в ближайшем соседстве, составляли усладительный концерт!

(Неизвестный. Варенька (1810))

В данном случае гремящие цепи уподобляются звучанию музыкальных инструментов, принимающих участие в концерте, а товарищи - исполнителям этого музыкального произведения.

Мотивирующая метафорический перенос сема: «совокупное звучание».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => физическое понятие».

Ноктюрн - это небольшое лирическое музыкальное произведение [БТС, 2000:655].

Данная классическая форма музыкального произведения,

распространившаяся с начала XIX века, носит лирический, мечтательный характер.

В основе «ноктюрна» лежит обычно певучая мелодия, благодаря чему он представляет собой своеобразную инструментальную песню. Обычно ноктюрны пишутся для фортепиано, но встречаются также подобные сочинения для других инструментов, а также для ансамблей и для оркестров.

Марвич в той истории был полностью одинок; все время ноктюрн, блюз одиночества; а здесь я окружен друзьями; сонмище ближайших!

(Василий Аксенов. Таинственная страсть (2007))

В данном случае автор использует музыкальные термины ноктюрн и блюз, желая передать душевное состояние героя. Ноктюрн - это произведение лирического, мечтательного характера, а блюз (от англ. blues — тоска, печаль) - спокойная, грустная музыка. Своему появлению блюз обязан афроамериканскому сообществу Юго-востока США. Блюзовая тематика строится на чувственной социальной составляющей жизни афроамериканского населения, его трудностях и препятствиях, возникающих на пути каждого темнокожего человека.

Душевное состояние персонажа соответствует лирическому звучанию музыкального произведения, грусти, вызванной несбыточными мечтаниями. Мотивирующие метафорический перенос семы: «грусть, печаль».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => психическое понятие».

Прелюдия

Эта многозначная лексема представляет собой совокупность следующих значений: 1) вступление к музыкальному произведению; 2) самостоятельное музыкальное произведение, не имеющее строгой, установленной формы; 3) введение, начало, предвестие чего-либо [БТС, 2000:964].

Третье значение данного музыкального термина представляет собой языковую метафору, которая чрезвычайно широко используется как в художественной литературе, так и в публицистике.

Рассмотрим примеры метафоризации данной лексемы.

Но мало было игры и в начале XX века. Была игра всерьёз — прелюдия краха. Декаданс казался выкликанием бездны и последней попыткой от неё заслониться (Сергей Шаргунов. Россию надо выдумать заново? (2011)).

Пока длилась мебельная прелюдия к их браку, он все более убеждался в исключительных достоинствах Александры Георгиевны

(Людмила Улицкая.

Медея и её дети (1996)).

Плохая прелюдия к предстоящему июньскому наступлению, отразившаяся печально на духе войск и в особенности на психике главнокомандующих... (А. И. Деникин. Путь русского офицера (1944-1947))

Война в Ираке — это прелюдия вторжения в беспомощную Россию, где «пятая колонна» уже сдала врагу ядерные объекты, стратегические аэродромы, командные посты государства, а «Комиссия по расследованию преступлений в Чечне» приравнивает Путина к Милошевичу, и в Гааге уже приготовлена удобная тюремная камера с двуглавым орлом и маленьким бюстом Петра

(Александр Проханов. Блин «Путин» (2003) // «Завтра», 2003.03.09).

Лесть — лучшая прелюдия гипноза. — Хорошо, что ты не привела меня к себе, в страховую, — объяснила Тамара

(Петр Акимов. Плата за страх (2000)).

Открытка — это только прелюдия к настоящему разговору

(Андрей Троицкий. Удар из прошлого (2000)).

Сначала я думала, что застолье — необходимая расслабляющая и объединяющая прелюдия к дальнейшим рабочим спорам и обсуждениям

(Дина Рубина. Последний кабан из лесов Понтеведра (1999) // «Дружба народов», 1999.04.15).

Но все прекрасно понимали, что главное — впереди, что это лишь благовидная прелюдия к дальнейшему выяснению отношений

(Алексей Козлов. «Козёл на саксе» (1998)).

Бюрократическая прелюдия закончится в лучшем случае только в следующем году (Дорогая моя столица (1997) // «Столица», 1997.06.10).

В данных примерах лексема прелюдия употребляется в значении «начало, введение, предвестие чего-либо». Мотивирующая метафорический перенос сема: «предвестие».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => абстрактное понятие».

Серенада

В современном русском языке существует несколько значений этого музыкального термина.

1. Песня под аккомпанемент лютни, мандолины или гитары в честь возлюбленной, исполняемая под её окнами (обычно как любовный призыв). Вокальная серенада была широко распространена в быту южных романских народов. 2. Музыкальное произведение типа сюиты для инструментального ансамбля.

3. Многочастная пьеса для большого инструментального ансамбля [БТС, 2000:1179].

В эру барокко серенада (также называемая итальянской серенадой - так как эта форма была наиболее распространена в Италии) являлась типом кантаты, исполненной на открытом воздухе в вечернее время, и включала в себя как вокальное, так и инструментальное исполнение.

Рассмотрим примеры метафоризации данной лексемы.

Тоскливый, тягучий рев заполняет стойбище. "Ну и ну! - ужасаюсь я. Серенада голодных коров на общественной живодёрне". Но гость доволен

(Владимир Скрипкин. Тинга // «Октябрь», 2002).

В данном случае метафорой является второе значение музыкального термина серенада. Выражение серенада голодных коров уподобляется исполнению музыкального произведения на открытом воздухе, а сами коровы - исполнителям этого музыкального произведения. Данная метафора порождает иронию.

Мотивирующая сема: «призывное звучание».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => физическое понятие».

Симфония

1. Масштабное музыкальное произведение для оркестра (обычно состоящее

из четырёх частей). 2. Гармоническое сочетание множества разнообразных звуков, красок, тонов и т.п. [БТС, 2000:1156].

Рассмотрим примеры метафоризации данной лексемы.

Сказочная симфония сверкающих красок переливалась, отсвечивала, клубилась и струилась, приковывая взгляд своим почти гипнотическим очарованием (И.А. Ефремов «Бухта радужных струй» (2003))

Сегодня садоводам известно более шестисот видов сирени, целая сиреневая симфония (Homes and Gardens, 2004.04.30).

Симфония разных наречий («Вестник США» 2003.11.12).

Музей это симфония, где дирижер ведет оркестр от спокойного, величественного moderate начала XIX века к буйному allegro Одессы двадцатых годов

(Белла Езерская. Одесса, Литературный музей (2003) // «Вестник

США», 2003.07.09).

Симфония голосов булгаковского романа

(«Театральная жизнь», 2003. 08.25).

В приведённых примерах мы можем наблюдать перенос значения лексемы из одной семантической сферы (музыка) в другие денотативные сферы (краски, цветы, звуки голосов), что дает возможность создавать образное, яркое впечатление.

В следующем фрагменте использование музыкальной метафоры порождает иронический подтекст:

Симфония великой свалки продолжала шествовать под небом бессмертного мира (Е. Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона (2011))

Примечательно, что сегодня происходит увеличение объема значения лексемы симфония, за счет ее метафорического использования в публицистическом дискурсе.

В IV веке рождается и крепнет дивная симфония государственной власти (Журнал Московской патриархии 2004.08.30)

В этом примере музыкальная метафора порождает иной прагматический смысл - положительную оценку власти в четвертом веке. Значение гармонии в музыке переносится на объект, который, казалось бы, никак не может быть охарактеризован, как симфония. Музыкальная метафора оказывается способной уподобить чрезвычайно далекие друг от друга семантические сферы. Такой риторический прием создает эффект неожиданности, а значит, придает всему высказыванию иллокутивную силу.

В следующем примере лексема симфония превратилась в устойчивую языковую метафору на основе той же мотивирующей семы «гармоническое сочетание».

Архитектура - это симфония в камне (Мир и Дом. City, 2003. 10. 15).

Во всех случаях метафорических переносов мотивирующей семой является значение «гармоническое сочетание».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => абстрактное понятие».

Сюита - это классическая форма инструментального музыкального произведения, состоящая из нескольких лаконичных и контрастирующих между собой пьес [БТС, 2000:1301].

Рассмотрим примеры метафоризации данной лексемы.

Вершиной творчества Дубинского явилась большая сюита акварелей на темы «Поединка» А. Куприн (Борис Ефимов. Десять десятилетий (2000)).

«Танцующая Айседора Дункан» — это целая сюита скульптурных портретов прославленной балерины

(С.Т. Коненков. Из книги «Мой век» (1970)).

То, что изложено у Соссюра как «диахрония», требует дальнейших разъяснений и прежде всего, как это ни парадоксально, своего синхронического осмысления, так как история языка не может быть изложена как сюита диспартных фактов («история а», «история родительного падежа», «история слова М» и т. п (А. А. Реформатский. Принципы синхронного описания языка (1960-1970)).

Основная, наиболее сложная работа В. Мухиной — это сюита скульптурных композиций для Москворецкого моста

(Д. Аранович. В мастерской В.И. Мухиной (1939.01.14) // «Советское искусство». № 7 (587), 1939).

Сюита рисунков Васильева — последний крупный вклад советских художников в Лениниане

(Н. Кравченко. Образ Ленина в искусстве. Великая тема (1938.01.22) // «Советское искусство» Орган Всесоюзного комитета по делам Искусств при Совнаркоме Союза ССР № 8 (414), 1938).

В данных примерах мы встречаем метафорическое использование данного музыкального термина сюита, что значительно расширяет сочетаемостные способности этой лексемы: сюита акварелей, сюита скульптурных портретов, сюита диспартных фактов, сюита скульптурных композиций. Во всех этих примерах мотивирующей метафорический перенос семой становится значение «сочетание». Подобно тому, как в сюите сочетается несколько лаконичных и контрастирующих между собой пьес, в представлении авторов сочетаются краски, портреты, контрастирующие факты.

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => абстрактное понятие».

Увертюра

Эта многозначная лексема представляет собой совокупность следующих значений: 1) оркестровое вступление к опере, балету и т. п.; 2) концертное оркестровое произведение; 3) то, что служит началом, вступлением к последующим действиям, событиям. [БТС, 2000:1366].

Третье значение данного термина и представляет собой языковую метафору.

Это - как бы пролог, увертюра к перестройке

(Г еоргий Арбатов. Человек Системы (2002))

Увертюра моей жизни превосходила все мои ожидания: мне двадцать лет, имя мое гремит по миру наряду с именем самого Чиграшова, гонения мои благословенны, ибо лишний раз доказывают правоту самых дерзких моих юношеских догадок на свой счет

(Сергей Г андлевский. НРЗБ // «Знамя», 2002).

Стали проявляться постепенно и цепи гор, которые ветер волнами гнал к нам из-за горизонта. Начиналась предрассветная увертюра цветов. Даже в шуме ветра слышалась ее музыка

(М.Н. Задорнов. Египет // «Октябрь», 2002).

Тогда поднимался занавес русских трагедий, увертюра октября отгремела пушками по Кремлю (Б.А. Пильняк. Волки (1923-1924)).

Теперь ясно, почему они позвонили сразу, как только пришли на работу. Непонятно только, для чего была нужна увертюра с вариациями на тему о здоровье, лекарствах и фруктовых соках

(Магсуд Ибрагимбеков. Кто поедет в Трускавец (1977)).

В данных примерах музыкальный термин увертюра используется в значении «то, что служит началом, вступлением к последующим действиям, событиям».

Метафорический перенос осуществляется на основе мотивирующей семы: «вступление, начало чего-либо».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => абстрактное понятие».

Фуга

1. Последовательное вступление нескольких голосов, повторяющих какую-л. тему. 2. Музыкальное произведение, основанное на таком распределении голосов. [БТС, 2000:1435].

Рассмотрим примеры метафоризации данной лексемы.

Из нижнего горла, архангельски гулкая, не вырвется фуга плененного духа (Андрей Вознесенский. На виртуальном ветру (1998)).

Справедливо утверждение о том, что фуга является наиболее сложной формой полифонической музыки. В данном случае именно значение «сложная полифоническая форма» является мотивирующей метафорический перенос семой.

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => абстрактное понятие».

Рассмотрим примеры метафоризации лексем, обозначающих формы жанра танцевальной музыки:

Вальс - это парный бальный танец, характеризующийся трёхдольным ритмом и состоящий в поступательном движении плавно кружащихся пар. Второе значение данного музыкального термина - музыкальное произведение в размере и характере этого танца [БТС, 2000:110].

Во всем этом было мало интересного — вальс трикотажа из Прибалтики в обмен на русскую калинку цветных металлов и телевизоров

(Виктор Слипенчук. Зинзивер (2001)).

В данном примере мы встречаем метафорические выражения: «вальс трикотажа» и «русская калинка цветных металлов и телевизоров». Автор использует музыкальный термин вальс как метафору, актуализируя мотивирующую сему «плавность», «текучесть». Именно этими свойствами обладает трикотажный материал. Калинка - это танец экспрессивный, быстрый, с четкими, резкими движениями, что позволяет построить образ промышленных объектов и противопоставить его другому промышленному объекту - трикотажной ткани.

Она живет сама по себе, это — вальс, который только вчера был кем-нибудь из нашего числа: человек исчез, перешел в звуки, а мы никогда не узнаем об этом (Саша Соколов. Школа для дураков (1976)).

В данном примере жизнь человека уподобляется кружению, характерному для вальса. Мотивирующая метафорический перенос сема: «кружение».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => абстрактное понятие».

Канкан - это эстрадный танец быстрого темпа с высоким вскидыванием ног [БТС, 2000:414].

Для канкана характерны следующие движения: выбрасывание руки, ноги, головы, прыжки вниз головой, эффектный шпагат и энергичные махи ногами.

Рассмотрим примеры метафоризации лексемы «канкан».

Предвыборный канкан и художественная жизнь бьют ключом, в Большом поставили «Хованщину», восстановив все купюры, и спектакль теперь кончается, когда метро уже закрыто

(Василий Катанян. Лоскутное одеяло (1990-1999)).

В данном примере предвыборная кампания уподобляется головокружительной энергии данного танца. Основой метафорического переноса является сема: «энергичная подвижность, с применением

разнообразных движений».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => абстрактное понятие».

Менуэт

1. Старинный французский танец, характеризующийся плавностью и медленностью движений, большим количеством поклонов и реверансов.

2. Музыкальное произведение в ритме этого танца [БТС, 2000:533].

Ему надоел этот автомобильный менуэт; глухая ярость уже вскипала откуда-то из самых корней, может, из предстательной железы, за то, что рабочий день был испорчен; и это никуда не годится — именно сегодня ему нужна совершенно трезвая голова и точные действия

(Дина Рубина. Белая голубка Кордовы (2008-2009)).

Так как менуэт - это медленный танец, характеризующийся плавностью движений, то мотивирующей метафорический перенос семой в данном случае является «медлительность».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => физическое понятие».

Рок-н-ролл - это зародившийся в США динамичный парный танец, отличающийся импровизацией и экспрессивностью исполнения, нарочитой небрежностью по отношению к партнёрше и т.п. [БТС, 2000:1127].

Отличительные черты данного танца: чёткий ритм, танцевальный темп, раскованность исполнения.

Рассмотрим примеры метафоризации данной лексемы.

Надежды оборвались вместе со связкой, в жизни начался рок-н-ролл, и, хотя через несколько лет я опять стал подтверждать мастерский уровень, поезд ушёл

(В. Рекшан. Бег на длинные дистанции // «Огонек». № 13, 1991, 1991).

В данном случае второе значение представляет собой метафору, что позволяет автору передать душевное состояние человека. Выражение «в жизни начался рок-н-ролл» означает, что жизнь человека стала очень динамичной, протекающей в быстром темпе. Мотивирующими семами являются: «динамичность», «раскованность», «быстрый темп».

Метафорическая модель:

«музыкальное понятие => абстрактное понятие».

Выводы

1) В тематической группе «наименования музыкальных форм» 28,9 % единиц подвержено процессам метафоризации.

2) Метафорический перенос осуществляется на основе следующих мотивирующих сем: «сольная партия», «совокупное звучание», «грусть», «печаль», «предвестие», «призывное звучание», «медлительность» «гармоническое сочетание», «вступление», «сложная полифоническая форма», «кружение», «динамичность», «быстрый темп».

3) В результате анализа процессов метафоризации выявлены следующие модели метафорических переносов:

музыкальное понятие => абстрактное понятие (7)

музыкальное понятие => физическое понятие (4)

музыкальное понятие => психическое понятие (3)

4) Выявлено 9 нелексикографированных метафор.

<< | >>
Источник: ХОХОНИН ДМИТРИИ ЕВГЕНЬЕВИЧ. ЛЕКСИКА СЕМАНТИЧЕСКОЙ сферы «музыка» в МЕТАФОРИЧЕСКОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ. 2014

Еще по теме 2.2. Метафорическое использование наименований музыкальных форм:

  1. 9.1. Использование наглядных пособий. Формы наглядности
  2. 2.8. Создание сложной формы
  3. СИМВОЛ КАК ДИАЛЕКТИКА ФОРМЫ И СОДЕРЖАНИЯ
  4. И. И. ЗЕМЦОВСКИЙ Этническая история и музыкальный фольклор
  5. Использование пролетариатом демократической формы устарело
  6. ХОХОНИН ДМИТРИИ ЕВГЕНЬЕВИЧ. ЛЕКСИКА СЕМАНТИЧЕСКОЙ сферы «музыка» в МЕТАФОРИЧЕСКОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ, 2014
  7. 1. 3 Семантическая сфера «музыка» и ее тематические группы
  8. Глава II Метафорическое использование лексем семантической сферы «музыка»
  9. 2.1. Метафорическое использование наименований музыкальных инструментов и их составляющих
  10. 2.2. Метафорическое использование наименований музыкальных форм
  11. 2.3. Метафорическое использование наименований музыкальных темпов и динамических оттенков
  12. 2.4. Метафорическое использование наименований приемов игры на музыкальных инструментах и музыкальных штрихов
  13. 2.5. Метафорическое использование наименований знаков альтерации
  14. 2.6. Метафорическое использование наименований музыкальных ладов
  15. 2.7. Метафорическое использование наименований певческих голосов и их регистров
  16. 2.8. Метафорическое использование наименований лиц, связанных с музыкальной деятельностью и профессией