ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Движение человека к истине

Итак, язык может рассматривать работу мысли как внезапное или поступательное движение к истине; ср. идти {прийти) к пониманию. Обретенное в результате понимание мыслится как достижение цели, ср.

дойти, найти, постичь, разг.-сниж. допереть, сленг догнать, сленг въехать. Ср. Из эмигрантских критиков наиболее остро ощутил необычность внезапного появления нового таланта—Д. Мережковский, и он, как нам кажется, ближе всех подошел к истине (Н. Струве, Роман- загадка); Мысленно приблизиться к тому, буквальное приближение к чему просто немыслимо, постичь умом умонепостигаемые расстояния, размеры, температуры и при этом не сойти с ума можно лишь при помощи некоторых... понятий, символов, чисел (А. Дмитриев, Закрытая книга); Если б ты серьезно задумался, сам бы допер (А. Кабаков, Последний герой); Ты понял этот анекдот? Я что-то не въезжаю {не догоняю).

Ср. англ, come {to something) ‘прийти (к пониманию чего-л.)’, get next {to the idea) ‘понять, уловить, букв, приблизиться (к идее)’, reach ‘постигать’, bottom ‘вникать, понимать, букв, коснуться дна\ fathom ‘проникнуть, дойти до глубины’.

Если понимание сопряжено с трудностями, оно выглядит как преодоление преград на пути к истине, ср. проникнуть, врубиться, раскусить. Ср. Ночью, такой же вот ночью готовя себя к спросу, я огромным душевным напряжением все же проник в их суть, понял их (В. Маканин, Стол, покрытый сукном и с графином посередине); — Не очень врублюсь что-то, — сказал Шурик. — Что она тогда, в пустоте висит, милость эта? — Пустоты там тоже нет. — Так что же есть? —Я же сказал, милость. — Опять не врубаюсь (В. Пелевин, Чапаев и Пустота); Притворяться вы умеете хорошо, но я, к счастью вас раскусил, и наблюдать ваши артистические таланты не доставляет мне никакого удовольствия (А. и Б. Стругацкие, Гадкие лебеди).

Ср. англ, penetrate, pierce ‘понять, букв, проникнуть, пронзить’: Не pierced it with a glance of intuition [Он сразу интуитивно понял это, букв, ‘пронзил вспышкой интуиции’].

В рамках метафоры «мышление есть движение» понимание сродни попаданию в пункт назначения, а человек непонимающий выглядит как заблудившийся путник (ср. теряться в догадках ‘не понимать’, заблуждение ‘неправильное понимание или мнение’). Ср. Что бы это значило? Зачем это он приходил к нам? Я понять не могу, откуда он все про нас знает! Я теряюсь в догадках (Ф. М. Достоевский, Бедные люди). При этом «встреча с истиной» может оказаться неожиданной, ср. напасть {на решение), наткнуться, натолкнуться {на разгадку). Ср. Но иным открывается тайна,/Ипочиет на них тишина... /Яна это наткнулась случайно /

И с тех пор все как будто больна (А. Ахматова, Двадцать первое. Ночь. Понедельник); — Вспомни историю химии, милый... Восемьдесят лет назад Велеру повезло: он наткнулся на синтез мочевины (Л. Успенский, Эн-два-0 плюс Икс дважды).

Ср. англ, tumble (on smth) ‘натолкнуться’, be on (to smth), nick (it) ‘попасть в точку, угадать’: All of a sudden I tumbled to it [Внезапно меня осенило, букв, ‘я натолкнулся на это’]; Не was on to it at last [Наконец он это понял, букв, ‘добрался’]; I nicked the truth, didn’t I? [Я угадал (букв, зацепил) верно, правда?].

Последние употребления сближаются с группой лексем, в основе которых лежит метафора понимания как удара. Она возникает в развитие идеи движения: человек неожиданно сталкивается с истиной на пути к ней, и это внезапное понимание уподобляется удару (ср. (у)сечь, просечь). Ср. Ты появился и стал ходить по школе, по всем пяти этажам ее, все засекать, все усекать, во все проникать (Ю. Домбровский, Факультет ненужных вещей); Давай послушаем Володю, Сережа, ты ж, наверное, согласен, что он побольше нас с тобой просек эту жизнь (А. Кабаков, Сочинитель). Для русского языка такое представление менее характерно: метафора удара чаще встречается в употреблениях с активным объектом понимания (см. ниже 2.1.2), а в английском, скажем, она очень развита: ср. hit ‘напасть на мысль, букв, ударить’, strike ‘внезапно понять, букв, ударить’, burst ‘внезапно понять, букв, прорваться’, twig ‘уразуметь, букв, дернуть’, click ‘дойти, попасть в точку, букв, щелкнуть, зацепиться’. 

<< | >>
Источник: Отв. ред. Ю. Д. Апресян. Языковая картина мира и системная лексикография. 2006

Еще по теме Движение человека к истине:

  1. ДУХОВНАЯ ЭВОЛЮЦИЯ ЧЕЛОВЕКА
  2. 1. Фундаментальные характеристики человека
  3. 3. Проблема «живого человека»
  4. Г лава XVОБ ИНТЕРЕСАХ ЛЮДЕЙ, ИЛИ ОБ ИХ ИДЕЯХСЧАСТЬЯ; ЧЕЛОВЕК НЕ МОЖЕТ БЫТЬСЧАСТЛИВЫМ БЕЗ ДОБРОДЕТЕЛИ
  5. § 2. Права человека и формирование правового государства в России
  6. НЕКОТОРЫЕ ЧЕРТЫ О ВНУТРЕННЕЙ ЦЕРКВИ, О ЕДИНОМ ПУТИ ИСТИНЫ И О РАЗЛИЧНЫХ ПУТЯХ ЗАБЛУЖДЕНИЯ И ГИБЕЛИ '
  7. О ЧЕЛОВЕКЕ, О ЕГО СМЕРТНОСТИ И БЕССМЕРТИИ '
  8. §16. Мартин Хайдеггер и фундаментальная онтология человека
  9. ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ ЗДОРОВЬЕ КАК КРИТЕРИЙ ДУХОВНОЙ ЭВОЛЮЦИИ ЧЕЛОВЕКА
  10. Галилей и тирания истины
  11. Глава i6 Искатели Истины и Красоты
  12. 2.1. Движение
  13. Движение человека к истине
  14. Тема 4. Мировые тенденции проникновения экологических аспектов в общественные движения и бизнес
  15. Диалектика объективной истины
  16. Глава 3 ЧТО ЕСТЬ ИСТИНА?
  17. ИСТИНА-ИСКРЕННОСТЬ
  18. Глава 5. ВСТРЕЧА ЧЕЛОВЕКА С САМИМ СОБОЙ
  19. «О РАБСТВЕ И СВОБОДЕ ЧЕЛОВЕКА» (персонализм Бердяева)
  20. § 1. Божественное Триединство как синоним Истины и онтологическая сущность (по работам П.А. Флоренского)