<<
>>

Постоянные факторы: положение субъекта в трех типах иерархий

Для наивного этикета, так же как для общепринятого этикета, чрезвычайно актуально соотношение статусов коммуникантов, а также межличностная (горизонтальная) дистанция, разделяющая их.

Статус участника ситуации в наивном этикете определяется тем же набором факторов, что и в общеупотребительном этикете.

Сюда относятся: Возрастная иерархия. Социально-административная иерархия.

Эти два типа иерархии являются самыми актуальными для русского языка и находятся между собой в тесной связи. В большинстве случаев их нельзя отделить друг от друга. Так, для лексем грубить, дерзить, хамить; уходящ. перечить, уходящ. прекословить; дерзкий 2 (lt;дерзкий мальчишка), обозначающих в прототипической ситуации нарушение правила почтительности, актуальны оба типа иерархии: все эти слова применимы как в ситуации общения субъекта со старшим по возрасту, так и в ситуации его общения с кем-либо, кто занимает по сравнению с ним более высокое положение в социально-административной иерархии. Ср. нормальное грубить {дерзить, хамить) отцу {начальнику) при неправильном ?грубить {дерзить, хамить) сыну {подчиненному)[128].

Однако, несмотря на свою связь, социально-административная и возрастная иерархия сохраняют автономность. Так, для слова панибратство актуальна только первая из них, а именно, социально-административная иерархия — это слово применимо в ситуации общения подчиненного с начальником, но не сына с отцом.

Кроме того, указание на с о ц и а л ь н у ю (но не возрастную) дистанцию входит в значение слова услужливый, а также отрицательно оцениваемых лексем угодливый, подобострастный, лакей и пр.

Напротив, для грубить, хамить возрастная иерархия важнее, чем социальная. Это проявляется в том, что на уровне социальной иерархии ограничения, накладываемые на употребление этих слов, носят менее жесткий характер, чем на уровне возрастной иерархии.

Ср. возможное, хотя и не очень естественное Начальник нагрубил подчиненному при крайне сомнительном ??Отец нагрубил сыну.

Существуют некоторые факты, которые указывают на то, что возрастная иерархия более актуальна для русского наивного этикета, по сравнению с социально-административной. В частности, возрастная иерархия оценивается в языке как более или менее абсолютная, тогда как соблюдение социально-административной иерархии связывается с представлением о мере: если необходимая мера превышена, это оценивается как нарушение нормы.

Это подтверждает, в частности, отрицательная оценка, выражаемая словами, которые указывают на излишне откровенное подчеркивание субъектом социальной дистанции, существующей между ним и партнером (подобострастный, лакей 2, угодливый, а также отчасти услужливый', см. об этом ниже).

Кроме того, на первичность возрастной иерархии, по сравнению с социальноадминистративной, указывает также внутренняя форма и употребление лексемы старшие 2, имеющей компаративное значение. Хотя исходно ее семантика связана с возрастом, она обозначает не только тех, кто по возрасту старше субъекта, но и лиц, занимающих в социальной иерархии более высокое положение, по сравнению с субъектом.

Аналогичный механизм переноса ‘возраст’ — ‘социальное положение’ можно наблюдать на примере лексемы старший 3, образующей сочетания старший по чину, старший по званию, старший по должности, а также на примере разговорной лексемы старшинство, которое используется, в основном, в конструкции по старшинству (рассадить по старшинству). Отличие этих слов от лексемы старшие состоит в том, что они указывают исключительно на преимущество в социальном положении. Гендерная иерархия.

Существует мнение, что «на русской культурной почве — “светская” (т. е. гендерная. — Т. К.) иерархия приживается плохо. Продолжает бытовать мнение, выраженное в поговорке “Мы не в Польше, муж жены больше”» [Шаронов 2003: 163].

Мы не можем с этим согласиться. На наш взгляд, существует достаточное количество фактов, указывающих на актуальность для русского наивного этикета гендерной иерархии, согласно которой женщина имеет преимущество перед мужчиной.

На это указывают уже приведенные выше клишированные выражения лучшая половина человечества, моя лучшая половина, а также необиходные лексемы галантный, галантно и пр., джентльмен 2[129], рыцарь, кавалер и разговорная лексема ухаживать. Все эти слова описывают поведение мужчины по отношению к женщине (но не наоборот), при котором последний обращается с женщиной почтительно (пропускает женщину вперед, во время процедуры знакомства представляет ей мужчину первым, а не наоборот, встает, когда женщина входит и т. п.) и одновременно оказывает ей знаки внимания, демонстрируя свое расположение и заботу о ней — говорит комплименты, дарит цветы, оказывает различные услуги. Ср. Людмилина мама жадными глазами рассматривала Николая, который при знакомстве галантно поцеловал ей руку (М. Львова, Соня или двойная свадьба); — Может быть, вам помочь? — галантно спросил Марк (А. и Б. Стругацкие, Далекая радуга); Предупреждаю вас, я человек мрачный и не кавалер. Со мной едва ли вам будет весело (А. Грин, Сто верст по реке).

Однако, помимо слов, подобных прилагательному галантный, которые используются для описания соответствующих явлений внеязыковой действительности и обозначают особый тип поведения мужчины по отношению к женщине, актуальность для русского наивного этикета гендерной иерархии подтверждается также характером употребления таких лексем, как забываться, дерзкий 1.1[130], хамить.

Все эти лексемы указывают на то, что субъект нарушает правила почтительности, которые требуют демонстрации субъектом статусного преимущества партнера, и допускают два типа участников ситуации. Чаще всего, рассматриваемые слова указывают на непочтительное обращение субъекта с кем-л., кто имеет более высокий статусв социально-административной и возрастной иерархии. При этом все рассматриваемые лексемы используются, когда субъект обнаруживает недостаточно высокую оценку статуса партнера — разговаривает с ним в неуважительной манере, перебивает его, спорит с ним, а забываться, хамить также могут использоваться, когда субъект превышает степень близости, существующую между ним и партнером; ср.

— Да позвольте, барышня, — пыталась сказать что-то Думка. — Молчать! Я уже давно замечала, что ты дерзкая! Ты забываешься! (Ф. К. Сологуб, Заклинательница змей); — Почему ты мне грубишь? Не забывайся, я все-таки твой отец; —Папенька, — проговорила Елена, я знаю, что вы хотите сказать... — Нет, ты не знаешь, — дерзкая девчонка! (И. С. Тургенев, Накануне); Бруно — дерзкий болтун, мальчишка, нахал — заявил: с какой это стати? Никогда в жизни он не осмеливался пикнуть против Магистра, а сегодня вдруг принялся ораторствовать (А. и Б. Стругацкие, Волны гасят ветер) [недостаточно высокая оценка статуса партнера]; На третий день, когда вы сидели в кабинете за министерским столом, он [курьер] без зова вошел вперевалку, уселся на край стола м, закурив цигарку, хлопнул вас по плечу: — //у, Сашка-канашка, что новенького? Еще и тогда был неупущенный момент: дать ему «о шее, сбросить со стола и крикнуть: Гы забываешься, каналья! (А. Аверченко, Керенский); — Подкинь тридцатку, старик... За мое несостоявшееся пение. — Сын, не хамм (Афиногенов, БАС)[131] [несанкционированный переход с социальной на персональную дистанцию]. Несколько реже эти слова указывают на непочтительное обращение мужчины с женщиной (но не наоборот). При этом забываться, дерзкий используются при указании на превышение субъектом существующей степени близости, а хамить, помимо этого, может указывать на неуважительную речевую манеру, в которой проявляется низкая оценка статуса партнера; ср. стандартное — Вы дерзкий! [132] Забываетесь... — говорила она, — вырывая у него руку (И. А. Гончаров, Обрыв); — Какой же я стал, Марфа Васильевна? —Дерзкий — смеете говорить мне такие глупости в глаза (И. А. Гончаров, Обрью); — Киска, поди-ка сюда. — Прошу не хамить [несанкционированный переход с социальной на интимную дистанцию]; —Лена, ясная, — воскликнул он прочувствованно, — не сердись. Люблю тебя и ты меня люби. А что нахамил вчера, не обращай внимания (М. Булгаков, Дни Турбиных); [Крошке] хамить стал санитаркам, покрикивать (Саперов, ССин) [неуважительная речевая манера, в которой проявляется низкая оценка статуса партнера].

В ситуации, когда указанные слова описывают обращение мужчины с женщиной, они допускают равенство их статусов в возрастной и социальной иерархиях.

Более того, они могут употребляться тогда, когда соотношение этих статусов является обратным тому, которое типично для этих слов, т. е. в ситуации, когда партнер занимает более низкое положение по сравнению с субъектом. Ср. вполне стандартное Сегодня с утра главврач был в плохом настроении и нахамил молоденькой санитарке. Аналогичным образом, в ситуации, когда начальник позволяет себе нескромное поведение по отношению к подчиненной, даже если она младше его по возрасту, та может сказать ему, что он забывается.

Между тем, при обратном соотношении ролей (когда описывается обращение женщины с мужчиной), отклонения от прототипического соотношения статусов для рассматриваемых слов абсолютно невозможны; ср. прагматически странное ??Сегодня с утра главврач Анна Ивановна была в плохом настроении и нахамила молоденькому санитару; аналогичным образом, если начальница ведет себя нескромно с подчиненным, тот вряд ли может сказать, что она забывается.

Таким образом, можно сделать вывод не только об актуальности для рассмотренных слов гендерной иерархии, наряду с возрастной и социальной, но и о том, что гендерная иерархия для них может оказываться более важной, чем две других. 

<< | >>
Источник: Отв. ред. Ю. Д. Апресян. Языковая картина мира и системная лексикография. 2006

Еще по теме Постоянные факторы: положение субъекта в трех типах иерархий:

  1. § 2. История как археология
  2. М. В. Белоусенко ТРАНСАКЦИИ И ТЕХНОЛОГИИ: ПРОБЛЕМА ОБЪЕДИНЕНИЯ
  3. Местный хозяин: в каких сообществах формируется малый бизнес?
  4. 2.1. Креативные ресурсы региональных сообществ
  5. Понятие этики и этикета
  6. Постоянные факторы: положение субъекта в трех типах иерархий
  7. Глава 4 Ф. НИЦШЕ О СОВРЕМЕННОМ ЧЕЛОВЕКЕ В ПРОСТРАНСТВЕ ПОЛИТИЧЕСКОЮ
  8. §3. Социальная коммуникация в контексте исследования информационного общества