<<
>>

Прямые директивные акты

Указание на ненужность размораживания встречается как в начале, так и в конце РП, при этом употребляются следующие конструкции. Глагольные конструкции с отрицанием: Не размораживать перед приготовлением! (позиция в конце РП: Котлеты по-киевски куриные).

Точно такую же формулировку читаем в самом начале РП у полуфабриката «Элисей»: Рулет по-кельтски с луком и яйцом. Встречается и формулировка: Не размораживать («Воспоминание о лете»: Овощная смесь). Номинальные конструкции: Бифштекс без предварительного размораживания поместить на смазанную растительным маслом и разогретую до 100-120 градусов сковороду («Боярин Мясоедов»: Бифштекс). Атрибутивные и причастные конструкции и деепричастные обороты. В большинстве случаев указание на размораживание интегрировано в текст либо в форме прилагательного, либо в форме причастия или деепричастия: замороженные рыбные биточки положить... (Лососевые биточки); Блинчики, не размораживая, обжарить с двух сторон до образования хрустящей корочки («Продукт от Ильиной»: Блинчики с яблоками и изюмом); Неразмороженный продукт выложить на сковороду... («Игло»: Деликатное рыбное филе по-тоскански). На одной упаковке указание на ненужность размораживания интегрировано в заголовок: Рекомендации по приготовлению (из замороженного продукта) («Золотой Петушок»: Мясо цыпленка с приправами).

На немецких упаковках употребляются в основном конструкции с прилагательными: (noch) tiefgeMhlt, unaufgetaut, tiefgefroren. При этом указание на замороженное или размороженное состояние обрабатываемого продукта также может отсутствовать: Zubereitung in der Pfanne: Wenig Fett in einer Pfanne erhitzen [162]

Не размораживая, без добавления масла или жира, высыпать продукт на разогретую сковороду достаточной вместимости Готовить, желательно, при закрытой крышке на среднем огне около 10-12 минут

• Во время приготовления периодически перемешивать
Не размораживая, высыпать продукт в специальную, пригодную для использования в СВЧ печах, посуду Готовить в режиме 600W при закрытой крышке около 6-7 минут Смесь хорошо перемешать Готовить еще б- 7 минут, по окончании хорошо перемешать 7мин.

1

Инструкция по приготовлению

на обороте упаковки полуфабриката

und die Spinat-Medaillons bei mittlerer Hitze 6-8 Minuten unter mehrmaligem Wenden goldbraun backen (“Iglo”: Spinat-Medaillons) - Приготовление в сковороде: Нагреть немножко жира в сковороде и обжарить медальоны из шпината до образования золотистой корочки, переворачивая их несколько раз.

На некоторых упаковках присутствует общее указание на правильное обращение с замороженными продуктами либо в форме эксплицитной рекомендации: Повторное замораживание не рекомендуется! (Вареники с вишней ручного изготовления), либо в форме импликатуры ассертивного высказывания: Размороженная продукция не подлежит повторной заморозке (“Nord West”: Лосо

севые биточки); Размороженные продукты не подлежат вторичной заморозке («Элисей»: Рулет по-кельтски с луком и яйцом). На немецких упаковках такое указание иногда размещено вместе с указанием места и срока хранения и сформулировано в инфинитиве, например: Einmal aufgetaute Ware nicht wieder einfrieren. Подобные указания направлены на обучение потребителей и на защиту производителя в случае претензий со стороны потребителя вследствие, например, кишечной инфекции после потребления вторично замороженного мясного блюда.

Степень эксплицитное™ количественных указаний (указание времени и температуры приготовления, количества ингредиентов)

Указание времени варки и / или всего процесса приготовления

В большинстве случаев (в 49 из 89 РП) время приготовления указывается в минутах, причем почти регулярно указывается интервал от полминуты до 5 минут, например: 3-4 минуты, 8 мин., 15-20 минут, для варки в микроволновой печи поле допуска короче: в микроволновой печи 1-1,5 минуты («Быстров»: Моментальная овсяная каша с черникой).

В 24 русских РП время определяется косвенно, при указании визуальных или вкусовых признаков пищевого продукта: обжарить блинчики в масле до образования румяной корочки, («Морозко»: Блинчики с курагой); Котлеты обжарить с двух сторон в растительном или животном жире до образования золотистой корочки («Невские»: котлеты с чесноком); обжарить с двух сторон до образования хрустящей корочки («Продукт от Ильиной»: Котлеты морковные).

В то время как в РП немецкой фирмы «Фроста» представлено двойное определение времени готовности: во-первых, указано количество минут, нужное для приготовления, во-вторых, дается указание на цвет готового блюда: обжаривать на среднем огне в течение 6-8 минут до золотисто-коричневого цвета («Фроста»: Филе хека).

Некоторые русские РП поражают очень низкой степенью информативности. Можно заключить, что они максимально опираются на знания и опыт адресата, например: обжарить на растительном или животном жире, довести до готовности! Приятного аппетита! (Котлеты равиолло классические); Обжаривать на сковороде или запекать в предварительно разогретой до 180°С духовке до готовности (Мясо цыпленка с приправами); 1. Обжарить ёжики до полу готовности. 2. Залить заранее приготовленным соусом. 3. Тушить ёжики до готовности (МЛМ: Ежики «Вкусные»)[163]. Указание времени может и совсем отсутствовать: разогреть в сеч печи или на сковороде («Дарья»: Куриное филе с соусом барбекю). В таких русских РП адресат должен использовать свой опыт, так как нет никаких уточнений, через какое время будет достигнута «готовность» или «полуготовность» блюда.

Все немецкие РП без исключения указывают время в минутах[164], при этом для продуктов быстрого приготовления указывается время всего процесса приготовления, что имеет дополнительную рекламную функцию: in 3 Min. auf dem Tisch! (“Rougette”: Ofenkase); 6 Minuten (“Iglo”: Gnocchetti Tomate-Mozarella).

Несколько обобщая, у авторов русских РП можно обнаружить тенденцию обращаться как бы к конкретному адресату со своим конкретным кулинарным опытом, в то время как немецкоязычные авторы во всех случаях обращаются к стандартизованному потребителю. Только в вопросе о дополнительных приправах немецкие РП также опираются на индивидуальный вкус и опыт, например: Filetstiicke nach Geschmack mit Pfeffer und Zitronensaft wiirzen (“Iglo”: Seechhecht Filet) - филе по вкусу приправить перцем и лимонным соком. 

<< | >>
Источник: Вайс Д.. ЕДА ПО-РУССКИ В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА. 2013

Еще по теме Прямые директивные акты:

  1. 9. Шесть «входов» в мир философской рефлексии
  2. 10.5. Действие права. Правовое регулирование
  3. 17.3. Толкование закона и подзаконных актов
  4. Лекция 9 Содержание и особенности трудовых отношений
  5. ГЛАВА I ГОЛ 1917-й. Интервенция. Приморье. Приамурье. Забайкалье
  6. Глава 8 Коммунизм против демократии
  7. 3.3. Поражение социализма в СССР и его причины
  8. Превентивные провокации и горькая реальность
  9. Как особенности региональной власти влияют на развитие российских регионов?
  10. Региональная собственность вРоссии: свои и чужие
  11. СМИ и чеченский военный конфликт
  12. Информационно-аналитическое обеспечение управления
  13. На пути к рынку
  14. Школьная документация