ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Языковые предпочтения научного стиля и жанра диссертации и автореферата

Стилевой и жанровой стандарт обусловили абстрактность и логичность научного изложения, что потребовало специфичного отбора лексических средств: термины, общенаучная и общекнижная (абстрактная) лексика.

А фоном их использования являются общеупотребительные слова языка, в числе которых особенно значимы единицы со значением логических отношений и «строевой» фонд языка (служебные слова), функция которых - быть средствами связности текста. Таким образом, лексический состав текста диссертации и автореферата достаточно однороден: его «среду» составляют нейтральные слова и книжная лексика, лишённая экспрессивных приращений.

Чётко прослеживаются морфологические и синтаксические предпочтения.

Именной характер научной речи подтверждён авторитетными исследователями на основе лингвостатистического обследования научных текстов (Е.А. Баженова, А.Н. Васильева, Г.А. Золотова, М.Н. Кожина, М.П. Котюрова, О.А. Крылова, О.Д. Митрофанова, Т.Б. Трошева, Т.А. Якубайтис и др.). Это обусловливает предпочтение отглагольных существительных, а не глагола; составного именного сказуемого, а не простого глагольного; форм причастий, имеющих грамматические признаки имени, а не личной формы глагола; относительных прилагательных, выражающих признаки объектов и понятий; широкое использование местоимений: этот, тот, такой..., кроме неопределённых и др.

Глагол в научной речи значительно урезан в своих правах [Купина, Матвеева 2012; Кожина II 2003; Трошева 2000, Салимовский 2002 и др.][694], что часто проявляется в десемантизации глагола и превращении его в связочную единицу (являться, стать, признаваться, входить, служить, обладать, вытекать.). Наиболее характерно использование форм настоящего времени глагола со значением настоящего постоянного (вневременного), что позволяет акцентировать устойчивость обозначаемого процессуального признака и распространяет утверждение во времени, например: Энтропии противостоит внесение энергии извне.

В этом и природа поэтического слова: за обычным смыслом скрывается другой - необычный [Купина, Матвеева 2012 : 138].

Характерным стилевым маркером научной речи является бессубъект- ность изложения, что влечёт за собой почти полный отказ от личных местоимений первого и второго лица: я, вы, а объективность изложения подчёркивается либо этикетным мы (считаем, полагаем, предлагаем. '), либо безличными конструкциями (предлагается, считается, что.).

В наши дни использование местоимения я (я стараюсь проследить; я думаю, что; мне представляется возможным.) уместно в трудах учёных, чей авторитет уже прочно установлен. Начинающим авторам лучше избегать этих эгоцентричных построений, а наиболее уместными считаются формы множественного числа (мы считаем; заметим, что.), которые как бы предполагают диалог с читателем[695].

В области синтаксиса следует подчеркнуть, что установка на сообщение проявляется в преобладании повествовательных предложений. При этом простое предложение используется сравнительно редко: в основном как первое предложение абзаца, вводящее в новую тему изложения. Зато активно используются простые предложения с различными типами осложнения (обособлён- ными членами, вводными словами и конструкциями и т. п.), выражающими не простую, а сложную мысль, поэтому часто длина простого предложения немно

гим отличается от сложного (lt;20% словоупотреблений в простом, и 25% - в сложном) [Кожина II 2003 : 245].

При очень высоком проценте сложных предложений (41-50%) преобладают сложноподчинённые (62%), особенно определительные и изъяснительные. Отметим, что господствуют предложения с союзной связью, поскольку союзы позволяют более чётко передавать логико-смысловые связи частей предложения [Кожина и др. 2008].

Необходимо отметить, что в стилистическом отношении научная речь настроена на стандартную сочетаемость, что согласуется с информационной доминантой языка науки. Потому в текстах диссертаций частотны многочленные именные словосочетания (синлексы) терминологического и нетерминологического характера, тяжеловатые для восприятия неподготовленного читателя.

При этом многие стилисты подчёркивают, что такие многочленные единицы довольно часто не создаются вновь автором текста, а воспроизводятся как готовые (своеобразные клише), потому некоторые исследователи условно называют их «фразеологией научной прозы» [Кузнецов 2006 : 134].

Попутно заметим, что из числа приёмов выразительности в научной речи, а особенно в жанре диссертации, избираются с осторожностью немногие: антитеза, анафора, синтаксический параллелизм и др., помогающие установлению логической связи содержания фрагментов текста. Напротив, все фигуры, создающие эффект неожиданности, парадоксальности, отвергаются. Об уместности использования средств выразительности см.: [Кожина и др. 2008; Купина. Матвеева 2012 и др.].

Что касается клишированных речевых структур, которыми можно воспользоваться, то они даются во многих источниках [Кузин 1997; 2006; Комарова 2003; Табанакова 2004; Котюрова 2005 и др.]. Более того, часть из них исследователи включают в метаязык лингвистики [Табанакова 2004 : 138-139]. 

<< | >>
Источник: Комарова З. И.. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике: учебное пособие. 2012

Еще по теме Языковые предпочтения научного стиля и жанра диссертации и автореферата:

  1. Композиция текста автореферата диссертации в статике
  2. Языковые предпочтения научного стиля и жанра диссертации и автореферата