<<
>>

Заключение

Итак, в данном параграфе были проанализированы названия продуктов, представленные на собранных в России упаковках. Нашей целью было показать, какие феномены служат основанием для названия продуктов, а также выявить различия в принципах наименования российских и австрийских пищевых товаров.

В частности, мы попытались выяснить, какие культурные факторы повлияли на выбор того или иного типа номинации.

Названия были разделены на две группы - мотивированные и немотивированные.

К мотивированным относятся названия, связанные с продуктом в целом, а также с некоторыми его ингредиентами или с какими-либо аспектами принятия пищи. Различается несколько групп таких наименований. Деантропонимические названия мотивированы именем или профессией производителя, например Продукт от Ильиной, Веселый молочник. Другая группа - номинации, образованные с помощью топонимов, связанные с реальным или фиктивным местом производства (Бородинский, Балтика). Подгруппа деапеллятивных имен мотивирована ингредиентами продуктов, например Кокосовое, Веселая Буренка. В основе названий могут лежать некоторые признаки продукта, реальные или фиктивные, например Русская мельница, Морозко, Наши, Русское, Славянский, часто подчеркивающие российское происхождение. Вполне прозрачны наименования, апеллирующие к определение ной стереотипной ситуации: Единственной (конфеты в подарок), Время десерта.

Вторую большую группу составляют немотивированные номинации. Сюда относятся деантропонимические наименования, в основе которых имена сказочных, мифологических или литературных персонажей (Иван да Марья, Настенька, Обломов) или исторических лиц (Царь Петр). Отдельную группу составляют искусственно образованные названия. К ним относятся эк- зотизмы, типа Фруктопак, Alpen Gold, полностью искусственные (Рыжий Ап!) или сокращения типа Пит (Пивоварня Ивана Таранова). Между группами мотивированных и немотивированных названий нет четкой границы, в целом они образуют континуум.

Среди имен, близких к середине континуума, выделяются оценочные, цель которых - закрепить связанные с продуктом положительные ассоциации в сознании потребителя (например, Люкс). Они в литературе рассматриваются как престижные слова.

В целом можно сказать, что подавляющее большинство наименований продуктов - мотивированные, причем русские фруктовые соки, например, носят как экзотичные, так и традиционные названия (Домик в деревне, Ибица), в то время как, например, шоколад принято называть по именам фольклорных персонажей (Мишка косолапый).

Подводя итог, можно сказать, что расхождения в области мотивации названий наблюдаются главным образом среди прагма- тонимов, не мотивированных актантами самого продукта. Сходства характерны для области мотивированных названий. В частности, были обнаружены следующие закономерности: и для русских, и для австрийских продуктов распространены модели, в которых используются связанные с продуктом актанты: производитель, место производства, ингредиенты, способ приготовления и потребления. За исключением пива, которое в России называется и по водным топонимам, большинство названий имеют параллели на другом языке или, по крайней мере, могли бы иметь такие параллели.

Иначе обстоит дело с названиями, не мотивированными самим продуктом. Заимствования в русской культуре носят скорее знаковый характер, на смену бурному распространению в начале 1990-х гг. пришло ограничение таких наименований. А в так называемых престижных названиях сказывается специфичность оценки недавнего прошлого XX в. в сопоставляемых странах: продолжение и полная интеграция не только царской, но и русско-советской традиции, подчеркивание «своего» и «родного», с одной стороны, отсутствие ассоциаций с эпохой тоталитаризма и ссылка исключительно на более далекое прошлое - с другой. Несколько обобщая, можно сказать, что вместо мотива Родины и отсылок к художественной литературе (которые являются важными ассоциациями для российских названий продуктов), в Австрии используются топонимический мотив Альп и классическая музыка.

<< | >>
Источник: Вайс Д.. ЕДА ПО-РУССКИ В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА. 2013

Еще по теме Заключение:

  1. 5.14. Заключение эксперта
  2. 15.4. Окончание предварительного следствия с обвинительным заключением 15.4.1.
  3. УМОЗАКЛЮЧЕНИЕ
  4. Примечание [Обычный взгляд на умозаключение]
  5. В. УМОЗАКЛЮЧЕНИЕ РЕФЛЕКСИИ
  6. а) Умозаключение общности
  7. Ь) Индуктивное умозаключение
  8. с) Умозаключение аналогии 1.
  9. а) Категорическое умозаключение 1.
  10. Ь) Гипотетическое умозаключение
  11. с) Дизъюнктивное умозаключение
  12. III. Умозаключение
  13. III. Умозаключение