<<
>>

Особенности строения и употребления фразеологизмов

Фразеологизмы принципиально отличаются от свободных словосочетаний, и это важно учитывать и автору и редактору при стилистической правке текста. Назовем важнейшие отличительные черты фразеологизмов.

1.

Важнейшей особенностью устойчивых оборотов речи является их воспроизводимость; они не создаются говорящим, а используются такими, какими закрепились в языке. 2.

Фразеологизмы отличаются сложностью состава: они образуются соединением нескольких компонентов, причем каждый несет на себе ударение (потому нельзя в строгом значении термина относить к фразеологизмам сочетание служебного и знаменательного слов — до смерти, с кондачка и т.п.). 3.

Большинство фразеологизмов имеют целостное значение, которое можно передать одним словом (кот наплакал — мало, пятое колесо в телеге — лишний). Правда, некоторые фразеологизмы можно приравнять лишь к целому описательному выражению (садиться на мель — попадать в крайне затруднительное положение; нажимать на все педали — прилагать все усилия для достижения цели). 4.

Фразеологизмы характеризуются постоянством состава: они не допускают замены компонентов (раскинуть умом, но не «разбросить умом» или «раскинуть головой»). Впрочем, у некоторых есть варианты: от всего сердца и от всей души. Постоянство состава фразеологизмов позволяет говорить о предсказуемости их компонентов (заклятый — только враг; закадычный — друг). 5.

Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры (не скажешь кот немножко наплакал, низко потупить голо ву). Лишь немногие фразеологизмы допускают включение в их состав уточняющих слов (разжигать страсти — разжигать роковые страсти; намылить голову — хорошенько намылить голову). В некоторых фразах возможен пропуск компонентов как исключение (пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы)', выпить (горькую) чашу (до дна). 6.

Фразеологизмы отличает устойчивостью грамматического строения; составляющие их компоненты всегда выступают в одинаковых грамматических формах. Никому не придет в голову сказать бить баклушу, вытачивать лясу. Мы говорим на босу ногу, за длинным рублем, но не на босую ногу не за длинными рублями. 1.

Большинство фразеологизмов имеет стабильный порядок слов (ни свет ни заря; битый небитого везет; все течет, все изменяется...). Инверсия возможна лишь в редких случаях (камня на камне не оставить — не оставить камня не камне...). Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависящих от него форм.

Все эти особенности фразеологизмов необходимо учитывать, чтобы не допустить ошибок при их употреблении.

<< | >>
Источник: Голуб И.Б.. Литературное редактирование: учеб. пособие / И.Б. Голуб. - М.: Логос. - 432 с. — (Новая университетская библиотека).. 2010

Еще по теме Особенности строения и употребления фразеологизмов:

  1. ПРАСЛАВЯНСКОЕ НАСЛЕДИЕ
  2. Глава 1 Краткая история письма и начало почерковедения
  3. Особенности строения и употребления фразеологизмов
  4. I. Проблема языка в свете типологии культуры. Бобров и Макаров как участники языковой полемики
  5. Комментарий
  6. 4. 2.4. Интервью: специфика и разновидности жанра
  7. МНОГОУРОВНЕВЫЕ ЯВЛЕНИЯ: КОНТАМИНАЦИЯ, ДВУСМЫСЛЕННОСТЬ, РЕЧЕВАЯ ИЗБЫТОЧНОСТЬ
  8. Арго. Жаргон. Молодежный сленг
  9. Комуч, «Учредилка» и А.В. Колчак
  10. Транслатологическая характеристика отдельных типов текста
  11. Глава 7 ЛЕКСИКОЛОГИЯ
  12. Метод и методики лингвокультурологии
  13. Эволюция употребления арго в произведениях англоязычных авторов XX-XXI веков
  14. Введение
  15. 3.4. Штампы и стереотипы в журналистских произведениях
  16. §3.Русская фразеология в языковой картине мира
  17. 1.2. Индивидуальное и коллективное сознание
  18. Глава 4. Семиотика коллективного сознания