<<
>>

Стилистическая оценка устаревших слов

Работая над лексикой рукописи, редактор может столкнуться с проблемой использования лексики пассивного словарного запаса. Устаревшие слова имеют характерную стилистическую окраску, и автор, лишенный лингвистического чутья, не учитывает этого.

Так, при случайном использовании архаизма возникает стилистический сбой в предложениях: В начале 1900-х годов Лев Толстой напряженно внимает голосам бастующих рабочих (следовало написать: напряженно прислушивается); В заключение своего выступления Иванов провозгласил: «Мы уже полгода не получаем зарплату»; Я полагаю, что новые веяния в гимнастике грядут и что они пойдут на пользу этому прекрасному виду спорта. В двух последних примерах архаизмы придают речи иронический оттенок, вопреки намерениям журналиста.

Грубой ошибкой является употребление устаревших слов без учета семантики, например: Хозяйка расставляла на столе расписные брашна [автор решил, что это посуда, а между тем слово (от существительного брага) означает «напитки»]. Абсурдность высказывания возникает и при употреблении историзмов с нарушением хронологических границ их использования в языке. Так, о незнании реалий описываемой эпохи свидетельствует анахронизм в историческом очерке: У Золотых ворот князь Игорь увидал тиунов с бердышами (бердыш — топор с закругленным в виде полумесяца лезвием — появился на Руси лишь с XIV в., а в тексте описывается эпоха X в.).

Рассмотрим стилистическую правку текстов, в которых стилистически не оправдано употребление архаизмов: Неотредактированный текст 1.

Этот аппарат не был похож по форме ни на один доселе известный. 2.

Я был приятно удивлен, увидев, с каким тщанием идет подбор кадров. 3.

Об урожае теперь радеют новые хозяева земли. 4.

Хлопушка — сорняк, хлебопашцы не любят ее за прилипчивость к посевам зерновых. 5.

Покоряет человеческая теплота и внимательность, с которыми здесь неизменно привечают гостей.

Отредактированный текст 1.

Этот аппарат по форме отличался от всех ранее известных. 2.

Я был приятно удивлен, увидев, как внимательно здесь подбирают кадры. 3.

Об урожае теперь заботятся новые хозяева земли. 4.

Земледельцы не любят хлопушку, потому что она сильно засоряет посевы зерновых. 5.

Покоряет человеческое тепло и внимание, с которыми здесь встречают гостей. Как видим, редактор заменяет архаизмы синонимами; в последнем примере потребовалась еще и правка-сокращение.

<< | >>
Источник: Голуб И.Б.. Литературное редактирование: учеб. пособие / И.Б. Голуб. - М.: Логос. - 432 с. — (Новая университетская библиотека).. 2010

Еще по теме Стилистическая оценка устаревших слов:

  1. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ЦИКЛА «ФИЛОСОФИЯ КУЛЬТА (ОПЫТ ПРАВОСЛАВНОЙ АНТРОПОДИЦЕИ)»
  2. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ
  3. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
  4. § 144. Выбор устойчивого словосочетания
  5. § 145. Стилистические и семантические приемы в лексике и фразеологии Стнлксгические приемы 1.
  6. Стилистическая оценка устаревших слов
  7. Стилистическая оценка новых слов
  8. Стилистическая оценка вариантов согласования определений и приложений
  9. I. Проблема языка в свете типологии культуры. Бобров и Макаров как участники языковой полемики
  10. Очерк четырнадцатый ЭТНОСОЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ В МИРЕ СОЦИАЛИЗМА*
  11. НОРМЫ ЯЗЫКА. ВАРИАНТ И НОРМА
  12. Лексика. Особенности слова в русском языке
  13. Арго. Жаргон. Молодежный сленг
  14. Транслатологическая характеристика отдельных типов текста
  15. СТИЛИСТИЧЕСКОЕ РАССЛОЕНИЕ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА
  16. Эстетическая оценка в классе «толстый»
  17. 4.2. Лексико-стилистические фольклорные средства
  18. 1.4. Проблемы описания национальной специфики наименований явлений природы в разных языках
  19. §1. Русская фразеология с позиций современного лингвистического знания
  20. 3.7. Интердискурсивность англоязычного бизнес-общения и ее роль в катализации синергийных процессов прагма-семантической самоорганизации дискурса