Констатирующий этап педагогического эксперимента
Реализация разработанной модели формирования иноязычной коммуникативной компетенции курсантов вузов МЧС России направлена на личностное развитие обучающихся, на подготовку их к выполнению профессиональных функций в условиях межкультурного взаимодействия.
Экспериментальная апробация результатов исследования проводилась на кафедре иностранных языков и культуры речи Санкт-Петербургского университета ГПС МЧС России в период с 2011 по 2013гг. Основная цель экспериментальной работы – доказать, что разработанная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции курсантов вузов МЧС России на основе социокультурного подхода способствует повышению качества иноязычных знаний, коммуникативных умений, развитию коммуникативной культуры и совершенствованию профессионально значимых личностных качеств.Эффективность описанной в диссертационной работе модели была проверена в ходе педагогического эксперимента, который включал два этапа: констатирующий и формирующий. Исследование состояло из теоретической и экспериментальной частей. Теоретическая часть исследования включала в себя изучение методической литературы, в которой рассматривалось обучение иностранному языку на основе социокультурного подхода, анализ и обобщение полученной информации. В результате проделанной работы в основу теоретической части исследования были взяты за основу положения, разработанные В.В.Сафоновой [133, 134, 135], Е.Н. Солововой [149], В.П. Фурмановой [102]. Была также выдвинута общая гипотеза, определены цель и
задачи обучения иностранному языку курсантов на основе социокультурного подхода, составлен план экспериментальной работы.
Общая гипотеза заключается в предположении, что, если процесс изучения дисциплины «Иностранный язык» будет осуществляться на основе разработанной модели формирования иноязычной коммуникативной компетенции с учетом требований социокультурного подхода, то это будет способствовать повышению уровня коммуникативных и метакогнитивных умений обучающихся, их мотивации к изучению иностранного языка, личностной готовности к межкультурному взаимодействию.
Таким образом, можно выделить ряд частных гипотез:1. Реализация обучения иностранному языку на основе разработанной модели способствует формированию иноязычных знаний, развитию умений во всех видах речевой деятельности;
2. Предлагаемая методическая организация обучения ведет к развитию коммуникативной культуры;
3. Обучение иностранному языку на основе предлагаемой модели способствует росту познавательного интереса, внутренней мотивации курсантов.
Задачи экспериментального обучения:
1. Провести экспериментальное обучение на основе предлагаемой модели с учетом требований социокультурного подхода;
2.Использовать в процессе обучения иностранному языку разработанный комплекс упражнений, включенный в учебное пособие «Английский язык для пожарных и спасателей» («English for firefighters and emergency responders») [8]
3.Проверить эффективность предлагаемой методической организации обучения иностранному языку в процессе развития коммуникативных умений курсантов;
4.Проверить, способствует ли реализация предлагаемой модели в процессе обучения иностранному языку формированию необходимого объема знаний.
5.Установить, влияет ли социокультурный подход на мотивацию курсантов к изучению иностранного языка, на развитие коммуникативной культуры.
Экспериментальное обучение включало следующие стадии: 1) оценка исходного уровня сформированности коммуникативных умений, знаний, коммуникативной культуры и уровня мотивации курсантов; 2) экспериментальное обучение и текущее тестирование в конце каждого семестра;
3) оценка достигнутого уровня коммуникативных умений, объема знаний, уровня мотивации курсантов и коммуникативной культуры; 4) статистико- математическая обработка данных экспериментального обучения; 5) анализ полученных результатов.
Экспериментальное обучение проводилось в естественных условиях без нарушения нормального хода учебного процесса и включало 3 этапа (3 семестра в 2011/12 и 2012/13 учебных годах). Контрольные срезы проводились в конце каждого семестра.
Для проведения экспериментального обучения были созданы необходимые условия. О.А. Граничина выделяет уравниваемые и варьируемые условия эксперимента. Уравниваемыми условиями проведения эксперимента называются условия, обеспечивающие сходство и неизменность протекания эксперимента в контрольных и экспериментальных группах [46]. К ним относят сроки и этапы проведения экспериментального обучения, примерно одинаковый порядок следования занятий, одинаковый исходный уровень подготовленности курсантов, их возрастные особенности, одинаковый объем материала и круг изучаемых вопросов, наличие одного преподавателя в контрольной и экспериментальной группах. Варьируемые условия – это точно определяемые и сопоставимые условия, подлежащие изменению с целью экспериментального сравнения с аналогичными условиями в контрольных группах. К варьируемым условиям относят формы, методы, средства работы с новым учебным материалом.Уравниваемые условия состояли в следующем. Экспериментальное обучение проходило в рамках учебного процесса. Его длительность составила 3 семестра в соответствии с тематическим планом кафедры. Для проведения экспериментального обучения были выбраны контрольная (КГ) и
экспериментальная группы (ЭГ), в которых были примерно одинаковое количество курсантов. Общее количество обучающихся, принявших участие в экспериментальном обучении, - 37 человек. Специальный отбор курсантов не проводился. Результаты входящего теста позволили сделать вывод о том, что уровень подготовленности курсантов был примерно равный.
К варьируемым условиям экспериментального обучения можно отнести учебный материал, методы преподавания, средства обучения и формы организации учебной деятельности. В экспериментальной группе обучение осуществлялось с помощью специально подобранных пособий [199, 201], а также учебного пособия «English for firefighters and emergency responders» [8]. Данное учебное пособие направлено на развитие коммуникативных умений курсантов во всех видах речевой деятельности, на подготовку их к выполнению профессиональных обязанностей в условиях межкультурного взаимодействия, на развитие критического мышления и рефлексивных способностей.
Учебное пособие основывается на аутентичном языковом материале и снабжено комплексом упражнений и заданий, разработанных с учетом требований коммуникативного и интерактивных методов обучения. В контрольной группе обучение проводилось на основе методических материалов, разработанных преподавателями кафедры. Данные методические материалы включают в основном тексты общетехнического и профессионального содержания и упражнения, связанные с ними.При анализе результатов экспериментального обучения применялся критериально-оценочный подход, предполагающий сопоставление уровня сформированности компетенций курсантов с определенным критерием, достижением стандарта. Подобный подход позволяет оценить, насколько обучающиеся достигли необходимого уровня знаний, умений, определенного как обязательный результат обучения (учебная программа по дисциплине
«Иностранный языка» для специальности «Пожарная безопасность») [75]. Одной из важных задач исследования стало определение критериев и показателей сформированности необходимых составляющих иноязычной коммуникативной
компетенции курсантов. Критерий (от греч. Criterion) – это признак, служащий основой оценки; признак, являющийся основой классификации. Это
«существенный, отличительный признак, на основании которого производится оценка, определение или классификация» каких-либо предметов или явлений [145]. Критерии оценки уровня сформированной иноязычной коммуникативной компетенции должны отвечать следующим требованиям: быть объективными, универсальными, давать возможность качественной и количественной оценки уровней развития изучаемого процесса, однозначно оценивать фиксируемый признак, учитывать специфику исследуемого явления.
Оценка учебных достижений курсантов в ходе экспериментального обучения осуществлялась в соответствии со следующими критериями:
1. Когнитивный — определение уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции по степени усвоения знаний. Данный критерий подразумевает определение качества знания системы изучаемого языка (лингвистический компонент содержания образования), социокультурного фона (социокультурный компонент содержания обучения), предметно- профессиональной области (профессиональный компонент содержания обучения);
2.
Праксиологический — подразумевает определение уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции по степени владения умениями в основных видах речевой деятельности. Оценивается также уровень владения коммуникативными стратегиями: умение рассуждать, оценивать, сравнивать, интерпретировать информацию с учетом внешнего контекста коммуникации, аргументировать свою точку зрения. Кроме того, здесь важно умение находить нужную информацию, работать с различными информационными источниками, эффективно использовать информацию для решения задач профессиональной деятельности;3. Социокоммуникационный — оценка уровня психологической готовности к межкультурному взаимодействию, к восприятию межкультурных различий,
оценка способности адаптироваться к иному социокультурному контексту и выбирать адекватные формы поведения.
4. Личностно-мотивационный — оценка уровня внутренней мотивации обучающихся к изучению иностранного языка, к применению его в профессиональной деятельности; определение наличия инициативной, деятельностной позиции, проявляющейся в овладении механизмами самоорганизации, саморегуляции и самоконтроля.
Количественное выражение критериев фиксировалось оценкой показателей в баллах: 5 – ярко выражен, 4 – выражен, 3 – недостаточен, 2 – минимален. Средняя сумма всех оценок позволяет дать количественную оценку уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции курсантов.
С целью использования предложенных критериев для оценки уровня подготовленности курсантов было определено количество уровней и разработана характеристика каждого из них. За основу была взята система уровней, предложенная в примерной программе по дисциплине «Иностранный язык» [5], в которой выделяются следующие уровни владения иноязычными компетенциями (таблица 7):
Уровень А – начальный. Уровень B – нормативный. Уровень С – стратегический.
Таблица 7. Система критериев и показателей, используемых для определения уровней сформированности иноязычной коммуникативной компетенции
1.Когнитивный критерий
Качественные показатели: объем, глубина и качество приобретенных знаний в области трех компонентов содержания обучения: 1.
лингвистический (знание системы изучаемого языка);2. социокультурный (экстралингвистические, фоновые знания в области географии, культуры, общественной жизни страны изучаемого языка, норм межличностного общения); 3. профессиональный (терминологические единицы, устойчивые сочетания, особенности профессионального контекста коммуникации, норм делового общения).
Характеристика уровней | ||
Уровнь А: 1.слабое зна- ние системы языка (бедный лексический за- пас, ограниченный тема- ми повседневного обще- ния, слабое представление о многозначности, сино- нимии, словообразо- вательных моделях;2. зна- ние некоторых имен собственных из области культуры, географии, общественной жизни страны изучаемого языка, слабое знание норм межличностного общения; 3. отсутствие знаний профессиональной терминологии, норм дело- вого общения. | Уровень В: 1. знание лексики, связанной с тема- ми повседневного общения, знание основных словообразовательных моделей, синонимических связей; 2. знание лекси- ческих единиц из области географии, истории, культурной и политической жизни страны изучаемого языка, знание норм этикета, стандартов поведения; 3. знание базовых терминов предметно- профессиональной области и начальные сведения о нормах профессионального межкультурного общения. | Уровень С: 1. знание лексических единиц в пределах литературной нормы по темам повседневного, официально-делового и профессионального общения, знание различных значений многозначных слов, синонимов, словообразовательных моделей; 2. глубокое знание лексики, связанной с внешним (социокультурным) контекстом коммуникации, знание норм межкультурного общения; 3. знание лексических единиц предметно-профессиональной области, обеспечивающее эффективное профессиональное межкультурное взаимодействие. |
2.Праксиологический | ||
Качественные показатели: качество сформированных умений в основных видах речевой деятельности, умение применять иноязычные знания на практике, фонетическая, интонационная, лексико-грамматическая правильность речи, умение реализовать коммуникативное намерение, умение находить необходимые сведения с помощью различных иноязычных источников и представлять результаты своей работы на иностранном языке. |
Характеристика уровней | ||
Уровень А: при аудиро- вании понимание отдель- ных фраз и наиболее употребительных слов в высказываниях на темы повседневного общения; при чтении понимание простых коротких текстов повседневного общения и писем личного характера; в диалогической речи умение поддерживать краткий разговор на бытовые темы с целью обмена информацией, нет умения самостоятельно вести беседу; в монологической речи умение в простых предложениях рассказать о себе, своей семье, учебной деятельности, условиях жизни, своем окружении; в письме умение составить текст открытки, короткого личного письма, электронного сообщения. | Уровень В: при аудирова- нии умение понимать развернутые устные сообщения на знакомые и частично незнакомые темы повседневного общения; при чтении понимание содержания текстов страноведческого, обще- культурного, в меньшей степени научного содержания, умение найти необходимую информацию, выделить главную мысль, умение выделить культурно значимую информацию; в диалогической речи умение без предварительной подготовки участвовать в диалоге на знакомую тему, владение нормами этикета; умение поддержать теле- фонный разговор; в монологической речи уме- ние обстоятельно выска- заться по широкому кругу вопросов повседневной и общественной жизни, умение обосновать свою точку зрения; в письме умение написать развер- нутое письмо личного характера. | Уровень С: при аудировании полное понимание любой разговорной речи при непосредственном (личная беседа) или опосредованном общении (телефонная беседа), умение адаптироваться к особенностям произношения носителя языка; при чтении умение понимать содержание текстов абстрактного характера: научные, профес- сиональные тексты, умение выделять социолингвистические и социокультурные элементы текста; в диалогической речи умение реализовать разнообразные коммуникативные намерения (просьба, запрос информации, рекомендация, предупреждение и т.д.), владение нормами делового общения, умение вести телефонный разговор; в монологической речи умение делать сообщение на профессиональные темы, излагать и аргументировать свою точку зрения с использованием разнообразных языковых средств, развивать мысль и делать выводы; в письме умение составить различные тексты профессионального характера (рапорт, описание, автобиографию, сопроводительное письмо и т.д.) |
3.Социокоммуникационный | ||
Качественные показатели: психологическая готовность к межкультурному общению, положительное восприятие межкультурных различий, умение выбирать адекватную форму речевого поведение в зависимости от внешнего контекста коммуникации, наличие рефлексивных способностей, критического мышления. | ||
Характеристика уровней | ||
Уровень А: избегание ситуаций межкультурного общения, восприятие меж- культурных различий как чуждых, суждение о них с позиций родной культуры, стереотипное представление о изучаемой культуре, невосприимчивость к внешнему контексту коммуникации. | Уровень В: способность преодолеть языковой и культурный барьеры в ситуациях межкультурного общения в бытовой сфере, способность видеть и учитывать в повседневном общении культурные различия, уважение к представителям другой культуры. | Уровень С: психологическая готовность к межкультурному взаимодействию при решении практических задач в ситуациях повседневного и профессионального общения, умение интерпретировать и адекватно использовать знания о нормах и традициях общения в рамках изучаемой культуры, ощущение психо- логического комфорта в ситуациях межкультурного общения, ценностное отношение к изучаемой культуре. |
4.Личностно-мотивационный | ||
Качественные показатели: наличие внутренней мотивации к изучению иностранного языка, стремление его применять в профессиональной деятельности, интерес к изучаемому языку и культуре, желание самостоятельно приобретать знания в области изучаемого языка и культуры, наличие рефлексивных способностей. |
Характеристика уровней | ||
Уровень А: отсутствие внутренней мотивации к изучению иностранного языка, ориентация на внешние стимулы учебной деятельности (угрозы, поощрения), отсутствие осознания необходимости иностран- ного языка в профессиональной деятельности, личной заинтересованности в приобретении знаний по иностранному языку, способности оценить индивидуальный прогресс по данной дисциплине. | Уровень В: наличие заинтересованности в изучении иностранного языка и культуры, осознание его необходи- мости в профессиональной деятельности, попытка оценить собственный прогресс в изучении иностранного языка и наметить дальнейшие цели. | Уровень С: наличие стойкой внутренней мотивации к изучению иностранного языка и культуры, стремление его применять в профессиональной деятельности, желание самостоятельно приобретать дополнительные знание, способность к самодиагностике и самоконтролю. |
Таким образом, начальный уровень (A) характеризуется следующими признаками: обучающийся опознает и воспроизводит ограниченное количество лексических единиц, выполняет коммуникативные действия по образцу, строит краткие тексты в устной и письменной форме, имеет стереотипное представление о культуре изучаемого языка, базовые знания межкультурных различий, коммуникативной культуры, действует неадекватно в ситуациях межкультурного общения, не имеет внутренней мотивации к изучению иностранного языка, не осознает его важности для будущей профессиональной деятельности.
Нормативный уровень (B) предполагает знание лексики, связанной с широким кругом тем повседневного общения; умение строить развернутые высказывания в устной и письменной форме на социальные, политические, страноведческие, культуроведческие темы; владение основными
коммуникативными стратегиями; наличие представления о культурном разнообразии страны изучаемого языка; умение сравнивать аспекты родной и изучаемой культур, анализировать, классифицировать и обобщать культурно значимые факты; способность адаптироваться к особенностям ситуации межкультурного общения, выбрать эффективную коммуникативную стратегию и адекватную форму поведения в зависимости от инокультурного контекста; наличие интереса к изучаемому языку и культуре.
Стратегический уровень (C) предполагает владение лексикой, связанной с широким кругом тем повседневного и профессионального общения, внешним контекстом коммуникации, достаточно полное понимание любой звучащей речи при непосредственном и опосредованном контакте (телефонная беседа), понимание содержания текстов различных жанров (в том числе и текстов профессиональной тематики), умение делать сообщения на профессиональные темы, аргументировать свою точку зрения, умение реализовать разнообразными средствами коммуникативное намерение в диалогической речи, дискуссии. Кроме того, данный уровень означает, что обучающийся владеет нормами деловой коммуникативной культуры, имеет психологическую готовность к межкультурному взаимодействию, строит процесс коммуникации в зависимости от особенностей внешнего контекста и собеседника, может быть посредником для снятия напряженности в конфликтных ситуациях. Данный уровень означает, что обучающийся имеет стойкую внутреннюю мотивацию к изучению иностранного языка и стремление использовать его в процессе решения задач профессиональной деятельности.
Экспериментальное обучение включало два этапа: констатирующий и формирующий. Цель констатирующего этапа экспериментального обучения заключалась в проверке исходного уровня знаний, умений и навыков курсантов по иностранному языку. Констатирующий этап позволил решить следующие задачи: 1) проверить наличие условий для проведения экспериментального обучения; 2) определить уровень подготовленности контрольной и экспериментальных групп по дисциплине «Иностранный язык»; 3) выявить
степень мотивации и психологической готовности курсантов к межкультурному общению; 4) подготовить курсантов к опытному обучению. На констатирующем этапе определялся уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции курсантов: объем и глубина лингвистических и социокультурных знаний, уровень коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности. Основными явились когнитивный и праксиологический критерии, так как они позволили оценить и сравнить учебный потенциал контрольной и экспериментальной групп. Также проводилось исследование психологической готовности курсантов к межкультурному взаимодействию и общению, уровня мотивации к изучению иностранного языка и культуры. Были использованы следующие методы исследования: изучение отечественного и зарубежного педагогического опыта, тестирование, анкетирование, наблюдение, беседа, опытное обучение.
На этапе констатирующего эксперимента были проведены тесты на определение исходного уровня сформированности знаний, умений и навыков курсантов. Оценка подготовленности курсантов по когнитивному критерию (глубина и объем лингвистических и экстралингвистических знаний) осуществлялась в форме монологического высказывания и последующей беседы с преподавателем в течение 2 минут на одну из тем: «Моя семья», «Мой рабочий день», «Моя будущая профессия», «Великобритания». Критерием оценки выполненного задания считалось монологическое высказывание в пределах 10 предложений. Курсанты не смогли справиться с этим заданием без подготовки. Подготовленные высказывания в большинстве случаев также были неполными (менее 10 предложений); в них имелись грамматические ошибки; выбирались наиболее простые конструкции фраз; лексический запас оказался весьма ограниченным. Полученные результаты представлены в следующей таблице, которая демонстрирует процент курсантов, высказавшихся по теме в полном объеме (таблица 8).
Таблица 8. Результаты оценивания степени подготовленности курсантов по когнитивному критерию в контрольной и экспериментальной группах
Тема монологического высказывания | КГ | ЭГ |
Моя семья | 24% | 25% |
Мой рабочий день | 16% | 19% |
Великобритания | 7% | 5% |
По теме «Моя будущая профессия» никто не смог высказаться в полном объеме, что свидетельствует об отсутствии умения использовать имеющиеся знания в нестандартной ситуации.
Экстралингвистические знания курсантов проверялись с помощью теста, состоявшего из 30 вопросов с множественным выбором ответа. Вопросы теста связаны с культурой, географией, историей, политическим устройством Великобритании. Процент правильных ответов указан в следующей таблице (таблица 9).
Таблица 9. Результаты оценивания уровня сформированности экстралингвистических знаний в контрольной и экспериментальной группах
Аспект экстралингвистического знания | КГ | ЭГ |
География | 51% | 48% |
История | 39% | 35% |
Культура | 32% | 34% |
Политическое устройство | 27% | 26% |
На данном этапе для оценивания по праксиологическому критерию курсантам был предложен тест, направленный на определение уровня сформированности коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности, лексических и грамматических навыков, умения применять знания на практике (таблица 10). Тест был разработан на основе стандартного теста, который отвечает всем требованиям европейской системы определения уровней владения иностранными языками и соответствует уровню А2, отражающему степень владения иностранным языком большинства выпускников средних школ согласно «Примерной программе по дисциплине «Иностранный язык» (неязыковые вузы)» [5].
Тест включает задания на проверку уровня сформированности умений в аудировании, чтении, письме, устной практике. Организация тестирования в рамках констатирующего этапа экспериментального обучения позволила выделить восемь дидактических единиц для оценивания (рисунок 5).
Таблица 10. Коммуникативные умения в основных видах речевой деятельности уровня A2
Понимание | Аудиро- вание | Обучающийся понимает отдельные фразы и наиболее употребительные слова в высказываниях, касающихся важных для него тем (например, основную информацию о себе и своей семье, о месте, где живет, о работе). Обучающийся понимает, о чем идет речь в простых, четко произнесенных и небольших по объему сообщениях и объявлениях. |
Чтение | Обучающийся понимает очень короткие простые тексты. Он может найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях. Обучающийся понимает простые письма личного характера. | |
Говорение | Диалог | Обучающийся умеет общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых тем и видов деятельности. Он может поддерживать предельно краткий разговор на бытовые темы. |
Монолог | Обучающийся может, используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе. | |
Письмо | Письмо | Умеет писать простые короткие записки и сообщения, несложные письма личного характера (например, выразить кому-либо свою благодарность за что-либо). |
Исходны й резуль тат оценив ания по праксиологическом у критерию контроль ной и эксперим енталь ной групп
5,00
4,50
4,00
3,50
3,00 КГ
2,50
2,00 ЭГ
1,50
1,00
0,50
0,00
дидак тическ ие единицы
Рисунок 5. Исходный результат оценивания контрольной и экспериментальной групп по праксиологическому критерию
Приведенные данные свидетельствуют о том, что уровень сформированности коммуникативной компетенции курсантов контрольной и экспериментальной групп может считаться приблизительно одинаковым. Оценка по когнитивному и праксиологическому критерию показывает, что до начала формирующего этапа экспериментального обучения разница в успеваемости контрольной и экспериментальной групп незначительна, уровень знаний в области изучаемого языка и культуры невысок, коммуникативные умения в основных видах речевой деятельности недостаточно развиты.
Кроме того, указанные группы диагностировались по личностно- мотивационному критерию с целью выявления мотивов изучения иностранного языка, определения уровня внутренней мотивации к приобретению знаний в области изучаемых языка и культуры, а также с целью выявления отношения курсантов к определенным аспектам дисциплины «Иностранный язык». В ходе предварительного опроса, проведенного в рамках констатирующего этапа экспериментального обучения, были выделены внешние и внутренние мотивы
изучения иностранного языка. Среди наиболее значимых мотивов изучения дисциплины «Иностранный язык» были выделены следующие:
внешние мотивы: успешная профессиональная деятельность и карьерный рост (КГ (25%), ЭГ1 (28%), ЭГ2 (30%)), получение профессионально значимой информации (КГ (23%), ЭГ1 (25%), ЭГ2 (26%)), поездки за рубеж (КГ (18%), ЭГ1
(16%), ЭГ2 (17%));
внутренние мотивы: личностное развитие (КГ (27%), ЭГ1 (30%), ЭГ2 (31%)), расширение возможностей общения (КГ (24%), ЭГ1 (26%), ЭГ2 (23%)), престижность владения иностранным языком (КГ (15%), ЭГ1 (17%), ЭГ2 (18%)).
Ценностно-мотивационная сфера курсантов изучалась с помощью методики
«Ценностные ориентации» М.Рокича [127]. Потребности, мотивы деятельности и поведения личности определяются ценностными ориентациями, система которых составляет содержательную сторону направленности личности и является основой отношения личности к различным явлениям окружающего мира. Ценностные ориентации выражаются в деятельности человека, становясь ее устойчивыми мотивами. Система ценностей не всегда осознается человеком. Поэтому необходимо применение специальных методик для выявления и изучения личностной иерархии ценностей. М. Рокич различает два класса ценностей — терминальные и инструментальные. Терминальные ценности по определению М. Рокича – это убеждения в том, что какая-либо конечная цель индивидуального существования с личной и общественной точек зрения стоит того, чтобы к ней стремиться; инструментальные ценности — это убеждения в том, что какой-то образ действий является с личной и общественной точек зрения предпочтительным в любых ситуациях. В качестве стимульного материала в методике Рокича приводятся два списка по 18 ценностей (терминальных и инструментальных) каждый. Курсанты должны были ранжировать предложенные ценности, присваивая им номера от 1 до 18 в каждом списке (1 – наиболее значимая ценность; 18 – наименее значимая ценность).
Коэффициент значимости подсчитывался на основе среднего арифметического в каждой группе (таблица 11).
Таблица 11. Распределение значимости представленных ценностей в контрольной и экспериментальной группах
Группа ценностей | КГ | ЭГ |
Конкретные ценности | 7,8 | 8,1 |
Абстрактные ценности | 11,1 | 11,8 |
Ценности профессиональной самореализации | 8,6 | 8,3 |
Ценности личной жизни | 8 | 7,9 |
Этические ценности | 11,6 | 11,4 |
Ценности общения | 8,5 | 8,3 |
Ценности дела | 8,8 | 8,6 |
Индивидуалистические ценности | 11,2 | 11,1 |
Конформистские ценности | 8,6 | 8,7 |
Альтруистические ценности | 13 | 13,3 |
Ценности самоутверждения | 11,3 | 10,9 |
Ценности принятия других | 10,6 | 10,4 |
Проанализировав полученные данные, можно сделать вывод о том, что ценностные ориентации распределяются примерно одинаково в группах. Это может объясняться тем фактом, что испытуемые курсанты обладают одинаковыми возрастными, психофизиологическими, социальными особенностями, имеют в основном сходный жизненный опыт. Мы видим, что конкретные ценности более значимы, чем абстрактные (при этом лидирующие позиции занимают такие ценности, как здоровье, наличие хороших друзей, активная деятельная жизнь).
Ценности личной жизни, ценности общения преобладают на данном этапе в жизни курсантов. Подобная ориентация на общение не случайна, так как в новых жизненных условиях курсанты стремятся адаптироваться к университетской жизни, служебной деятельности, приобщиться к новому коллективу, найти эмоционально-психологическую поддержку в нем и приобрести через общение определенный социальный статус. Наше утверждение подтверждается и наблюдаемым доминированием конформистских ценностей над индивидуалистическими, а ценностей принятия других над ценностями самоутверждения. Разрыв между ценностями профессиональной самореализации и ценностями личной жизни (0,2), ценностями дела и ценностями общения (0,4) невелик. Можно сказать, что ориентация на профессиональную деятельность в
целом присутствует в структуре личностной направленности курсантов, но четко не выявлена. Как показал опрос, важность иностранного языка для профессиональной самореализации осознается ими. Отмеченная направленность на общение может эффективно использоваться на практических занятиях по иностранному языку с помощью специально подобранных коммуникативных заданий на основе активных и интерактивных методов обучения, сочетания различных форм работы (групповой, индивидуальной, фронтальной и т.д.), использования приемов активизации учебной деятельности.
На основе данной методики, а также требований нормативных документов (ФГОС ВПО по направлению подготовки 280705 «Пожарная безопасность») [6] были выделены профессионально значимые качества, уровень развития которых оценивался в ходе эксперимента (рисунок 6).
Исходны й уровень развития профессиональ но значимы х качеств контроль ной и эксперименталь ной групп
10
9
8
7
6 КГ
5
4 ЭГ
3
2
1
0
качеств а личности
Рисунок 6. Исходный уровень развития профессионально значимых качеств в контрольной и экспериментальной группах
С целью выявления отношения курсантов к различным видам учебной деятельности, выполняемой в ходе практического занятия по иностранному языку, была разработана специальная анкета, в которой каждый испытуемый должен был отметить то или иное эмоциональное состояние, связанное с определенным видом учебной работы в рамках изучения дисциплины
«Иностранный язык». Полученные данные позволяют сделать вывод о том, что в целом эмоции, связанные с занятиями по иностранному языку, положительны; общий эмоциональный фон в группах благоприятен для учебной работы (рисунок 7). Доминирующей эмоцией является интерес. При этом наибольший интерес вызывают такие виды учебной деятельности, как работа в малых группах (21%), просмотр учебных фильмов (17%), работа с аудиозаписями (15%), беседы, как в ходе практического занятия (12%), так и с носителями языка (13%).
Исследование эмоциональ ного отношения к дисциплине " Иностранны й язы к" в контроль ной и эксперименталь ной группах
35%
30%
25%
20% КГ
15% ЭГ
10%
5%
0%
эмоции
Рисунок 7. Исследование эмоционального отношения к дисциплине
«Иностранный язык» в контрольной и экспериментальной группах
Увлеченность связана с чтением оригинального текста (11%) и поиском материалов в Internet (14%). Курсанты отмечают спокойствие по отношению к
работе с техническими средствами: работа над презентацией (26%), работа в лингафонном классе (33%). Необходимость выступления с докладом вызывает тревогу (6%) и страх (3%). Непонимание вызывают беседы на иностранном языке (6%) и чтение оригинальной литературы (11%). Безуспешность отмечают курсанты в восприятии устной речи: беседы на иностранном языке (5%), работа с аудиозаписями (4%). Выполнение лексических (11%) и грамматических упражнений (23%), а также работа с учебным текстом (9%) вызывают скуку.
Проанализировав комментарии к анкете, следует отметить, что курсанты проявляют интерес к англоязычным фильмам, песням, заинтересованы в общении с носителями языка и работе с информацией на иностранном языке. Большинство курсантов утверждает, что интерес к данному предмету непосредственно влияет на их работоспособность на практических занятиях. При этом они сами наблюдают разрыв между интересом к иностранному языку и невысоким уровнем достижений. Среди обстоятельств, препятствующих успешности в изучении иностранного языка, курсанты называют недостаток времени, трудность заданий.
Можно утверждать, что испытуемые заинтересованы в практическом применении иностранного языка. Направленность курсантов на общение, взаимодействие в коллективе проявляется и в выборе наиболее привлекательного вида учебной деятельности – работа в малых группах. Курсанты ориентированы на использование иностранного языка в межличностном общении, восприятие информации на иностранном языке. Подобная психологическая готовность к взаимодействию с активным использованием иностранного языка, адаптированность к техническим средствам обучения, интерес к аутентичной устной и письменной речи должны, безусловно, стать благоприятной основой для формирования иноязычной коммуникативной компетенции на основе разработанной образовательной модели.
Анализ экспериментальных данных исследования мотивации учебной деятельности позволяет сделать вывод о преобладании внешней мотивации (таблица 12). Иностранный язык изучается курсантами в силу внешних стимулов: угроз или поощрений со стороны руководства курса или преподавателей. В
лучшем случае он рассматривается обучающимися как средство карьерного роста, как необходимый элемент в структуре профессиональной компетентности специалиста. Внутренняя мотивация не сформирована: отсутствует постоянный познавательный интерес к предмету, творческое отношение к нему, стремление к совершенствованию в данной области знания. В редких случаях наблюдается учение только под контролем и принуждением, пассивность в процессе усвоения знаний, отсутствие собственной инициативы, стремление избежать возможного конфликта.
Таблица 12. Результаты оценивания уровня мотивации учебной деятельности на констатирующем этапе в контрольной и экспериментальной группах
Группа | Уровень A. Отсутствие положительной мотивации учебной деятельности | Уровень B. Преобладание внешней мотивации | Уровень C. Наличие постоянного познавательного интереса к изучаемому предмету, внутренней мотивации |
КГ | 13% | 72% | 15% |
ЭГ | 18% | 70% | 12% |
Психологическая готовность курсантов к межкультурному взаимодействию, умение выбирать адекватную форму речевого поведение в зависимости от внешнего контекста коммуникации и позиции собеседника, наличие рефлексивных способностей, критического мышления оценивались с помощью социокоммуникационного критерия. Коммуникативная культура является основой профессионального общения в любой предметной области. На данном этапе необходимо было оценить уровень развития таких элементов коммуникативной культуры, как восприимчивость к социокультурным
особенностям собеседника и умение учитывать их при организации коммуникации, планирование коммуникации в зависимости от экстралингвистических факторов, уважение к партнеру по общению, умение прогнозировать межличностные отношения. Подобные способности, умения и качества основываются на особой чувствительности по отношению к психическим состояниям, реакциям других людей, внешнему контексту коммуникации.
Уровень развития перечисленных умений, способностей и качеств оценивался с помощью методики диагностики оценки самоконтроля в общении М. Снайдера [121]. Испытуемым были предложены десять утверждений, описывающих реакции на некоторые ситуации. Курсанты должны были оценить их как верные или неверные по отношению к себе. Эта методика обладает рядом преимуществ: экономичность по времени, простота обработки данных, разнообразие сфер применения. При выявлении уровня коммуникативного контроля были получены следующие данные (таблица 13):
Таблица 13. Результаты оценивания уровня коммуникативного контроля в контрольной и экспериментальной группах
Уровень коммуникативного контроля | КГ | ЭГ |
Низкий (A) | 29% | 31% |
Средний (B) | 56% | 52% |
Высокий (C) | 15% | 17% |
В ходе констатирующего этапа экспериментального обучения учебная деятельность курсантов (аудиторная и внеаудиторная) была организована в
соответствии с традиционной методикой на основе материалов, разработанных преподавателями кафедры.
Еще по теме Констатирующий этап педагогического эксперимента:
- 2.5. Результаты экспериментального исследования
- Констатирующий этап педагогического эксперимента
- Формирующий этап педагогического эксперимента
- §1. Программа экспериментального исследования эколого-профессиональной компетентности студентов гуманитарного вуза
- §3. Динамика формирования эколого-профессиональной компетентности студентов гуманитарного вуза в результате эксперимента
- Организация исследования осуществлялась в несколько этапов.
- 2.1. Цель, задачи и содержание педагогического эксперимента
- 2.3 Обработка, анализ и интерпретация результатов педагогического эксперимента
- Приложение 1 Результаты обработки данных педагогического эксперимента
- § 2.3 Содержание и организация опытно-экспериментальной работы
- Анализ результатов экспериментальной работы по формированию у курсантов вузов МВД РФ готовности к использованию реабилитационной физической культуры в профессиональной деятельности
- 2.1 Организация опытно-экспериментальной работы по формированию коммуникативной составляющей ИКТ-компетентности будущих педагогов профессионального обучения
- 2.3. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы по выявлению эффективности модели и технологии управления повышением квалификации педагогов в сетевом взаимодействии образовательных организаций