<<
>>

§ 1. Анализ учебных пособий для формирования умений медиакомпетенции на английском и других языках

Разработке технологии формирования медиакомпетенции у студентов- филологов из КНР, предшествовал анализ отечественных и зарубежных учебных пособий, изданных в период с 1968 по 2010 гг.

и посвященных формированию медиакомпетенции на английском, а также русском языках (см. Приложение №4). В ходе анализа учитывались те компоненты медиакомпетенции, которые должны быть сформированы у студентов- филологов из КНР в соответствии со структурой медиакомпетенции, представленной в теоретической главе: медиакритический компонент, медиакоммуникативный компонент, медиаинтерактивный компонент (информационно-технологический компонент не учитывался, так как в представленных пособиях отсутствуют упражнения или инструкции для использования современных средств массовой коммуникации в процессе работы с текстами СМИ).

Учебные пособия были проанализированы с точки зрения следующих параметров: целевая аудитория, наличие инструкций для овладения

медиакритическими знаниями и умениями, принцип деления учебного пособия на разделы, темы и жанры текстов СМИ, типы упражнений, принципы создания упражнений к тексту, лексическое наполнение упражнений, наличие заданий с заголовками и иллюстрациями, количество текстов в разделе. Результаты анализа описаны ниже.

Цели и целевая аудитория.

Результаты анализа целей вышеуказанных учебных пособий свидетельствуют о том, что отечественные издания, прежде всего, ставят своей целью формирование таких иноязычных коммуникативных умений, как чтение (изучающее, поисковое) текстов СМИ, монологическое и диалогическое аргументированное говорение с опорой на тексты СМИ, почти не уделяется внимание формированию умений письма и аудирования.

Цели зарубежных авторов, в свою очередь, состоят в обучении всем видам речевой деятельности на основе текстов СМИ.

Целевая аудитория отечественных пособий может быть разделена на следующие группы: 1) широкий круг лиц (Беловинцева, Иванов 2007; Мухортов 2004; Старикова, Нестеренко 2001; Телень, Полевая 2009) 2) студенты неязыковых факультетов (Зражевская, Козловская 1981; Казанникова, Алешина 2006; Королькова, Лебедева, Сизова 1989); 3) студенты таких факультетов, как регионоведение и связи с общественностью (Жебелев, Васильева 2005), политология (Рябенко 2008), международная журналистика (Жебелев, Буйлова, Мельник 2010; Ceramella, Lee 2008), экономический (Шауб, Баканова 2007); 4) студенты-гуманитарии (Ксензенко, Менджерицкая 2005; Кулаева, Попович 2006; Лебедева Фролова 2002; Опаленко 2004); 5) студенты-иностранцы, изучающие русский язык (Баркова 1979; Васильева, Микитич, Пигулевская 1968).

Рассмотренные зарубежные пособия ориентированы на носителей и неносителей английского языка, на школьников и читателей продвинутого уровня, а также на специалистов СМИ.

Медиакритический компонент (знания).

При анализе внимание было уделено инструкциям необходимым для овладения учащимися медиакритическими знаниями, т.е. учебному материалу, в котором были бы описаны жанровые, структурные и содержательные особенности текстов СМИ, а также структурные и содержательные особенности монологического и диалогического высказываний на основе текстов СМИ.

Как правило, в отечественных учебных пособиях эти сведения отсутствуют. В зарубежных изданиях уделяется большее внимание овладению учащимися знаниями критического анализа текстов СМИ: авторы уделяют внимание структуре статьи и параграфа (в том числе видам вступительных параграфов), отличию фактической информации от мнения автора, развитию аргументации автором, особенностям стиля, типам информации в тексте (пример, цитата, причина, следствие, статистика) (Tiersky, Chemoff 1993; Pavlik 2005; Sharma 2007).

В то же время учебный материал недостаточно систематизирован, т.е. сведения о различных особенностях текстов СМИ представлены разрозненно, не прослеживается связь между ними от раздела к разделу.

Медиакритический компонент (умения), медиакоммуникативный компонент (знания и умения).

Тематика и жанр текстов СМИ учебного пособия тесны связаны с намерением автора формировать те или иные умения работы с текстами СМИ. Почти половина отечественных пособий содержит статьи на политическую тематику (Баркова 1979; Беловинцева, Иванов 2007; Жебелев, Буйлова, Мельник 2010; Зражевская, Козловская 1981; Королькова, Лебедева, Сизова 1989; Рябенко 2008), что объясняется, с одной стороны, тем, что часть рассмотренных пособий издана в советский период, когда данная тематика в учебниках для обучения чтению и обсуждению текстов СМИ являлась превалирующей. С другой стороны, часть пособий ориентирована на студентов, для которых политика является профилирующим предметом.

В результате, основная масса текстов в таких пособиях относится либо к информационным жанрам, который не предполагает анализа и, как правило, используется для обучения рецептивным речевым умениям; либо даны тексты аналитических жанров, но они посильны для анализа, только, если специальность студента связана с политикой.

Однако многие современные отечественные пособия для формирования медиакомпетенции, так же, как и зарубежные, содержат тексты СМИ, посвященные разнообразным темам, например, образованию, медицине, науке, экологии и т.д. Однако такие отечественные пособия часто предлагают для чтения тексты СМИ информационных и художественно­публицистических жанров, которые не подходят для анализа, так как часто не содержат проблемы и авторского анализа.

В зарубежных пособиях, напротив, преобладают тексты СМИ на разнообразные темы аналитического характера, которые в большей степени способствуют формированию медиакритических умений.

Анализ упражнений для работы с текстами СМИ свидетельствует о том, что в большинстве отечественных учебных пособий отсутствуют предтекстовые упражнения. В рассмотренных зарубежных изданиях предтекстовые упражнения присутствуют за исключением тех учебников, которые представляют собой сборники методических рекомендаций. Цели предтекстовых упражнений, как правило, заключаются в активизации речевых умений учащихся, прогнозировании (введении учащихся в тему и проблематику занятия), стимулировании мотивации, снятии лингвистических и экстралингвистических трудностей (Grundy 1993; Tiersky, Chemoff 1993; Mascull 1995; Pavlik 2005; Dainty 2006; Sharma 2007).

Цель притекстовых упражнений в отечественных пособиях - формирование умений чтения текстов СМИ, развитие лексических и грамматических навыков при работе с текстами СМИ. В зарубежных пособиях, помимо чтения, также уделяется внимание и аудированию (Grundy 1993; Tiersky, Chernoff 1993; Mascull 1995; Pavlik 2005; Dainty 2006; Sharma 2007).

Кроме того, следует отметить, что формирование умения чтения текстов СМИ осуществляется по-разному в отечественных и зарубежных изданиях.

Так, в трудах российских авторов основное средство для формирования умения чтения - это упражнения на контроль понимания текста (ответы на вопросы, упражнение «верно-неверно», заполнение пропусков в предложениях, выбор правильного варианта ответа и т.д.) и отделение основной информации от второстепенной (составление плана статьи, поиск главной мысли абзаца, поиск ключевых слов и т.д.). В зарубежных изданиях, помимо вышеназванных упражнений, используются упражнения, которые акцентируют внимание учащихся на таких важных для анализа особенностях текстов СМИ, как структура статьи и параграфа (в том числе виды вступительных параграфов), отличие фактической информации от мнения автора, развитие аргументации автором, особенности стиля, типы информации в тексте (пример, цитата, причина, следствие, статистика) (Tiersky, Chemoff 1993; Pavlik 2005; Sharma 2007).

Таким образом, упражнения в зарубежных учебных пособиях способствуют формированию не только медиакоммуникативных умений чтения и аудирования, но и медиакритических умений, обеспечивающих более глубокое понимание текстов СМИ.

Наконец, послетекстовые упражнения в рассматриваемых отечественных и зарубежных пособиях предназначены для формирования умений построения монолога (т.е. умения пересказать текст СМИ и умения высказать по нему свое мнение) и диалога (т.е. умения вступить в речевое взаимодействие на основе текста СМИ, обычно в виде дискуссии).

Медиаинтерактивный компонент (знания и умения).

И в отечественных, и в зарубежных изданиях ощущается нехватка упражнений, направленных на формирование медиаинтерактивных умений на основе текстов СМИ, к примеру, ролевых игр, кейсов, проектов и т.д.

Анализ упражнений также позволил выявить следующие тенденции: в зарубежных пособиях по сравнению с отечественными преобладают предтекстовые упражнения, направленные на развитие мотивации, а также снятие лингвистических и экстралингвистических трудностей. В то же время в отечественных пособиях преобладают притекстовые упражнения, направленные на развитие лексических и грамматических навыков.

Что касается послетекстовых упражнений, направленных на формирование умений говорения и письма, то авторы и отечественных, и зарубежных пособий осознают необходимость упражнений, побуждающих учащихся к практическому взаимодействию и коммуникации на иностранном языке на основе текстов СМИ, но и в отечественных, и в зарубежных изданиях мало представлены упражнения для формирования медиакоммуникативных умений аудирования и письма, медиаинтерактивных умений на основе текстов СМИ.

Проанализировав упражнения к текстам СМИ с точки зрения принципов создания упражнений к тексту, можно прийти к выводу о том, что авторы и отечественных, и зарубежных учебных пособий руководствовались одновременно принципом стандартности и принципом разнообразия, что проявляется в создании примерно одинаковых групп упражнений, характер которых внутри группы может меняться в зависимости от лексического и грамматического наполнения текста.

Если анализировать лексическое наполнение упражнений, то, как оказалось, в большинстве случаев авторы уделяют внимание и тематической, и нетематической, но частотной и полезной для изучения лексике. Как правило, авторы предлагают упражнения с разными семантическими группами (неологизмы, синонимы, омонимы, многозначные слова). В зарубежных пособиях, где больше внимания уделяется формированию медиакритических умений, чаще встречаются упражнения с оценочной и стилистически окрашенной лексикой, дискурсивными маркерами текстов СМИ (Tiersky, Chemoff 1993; Pavlik 2005; Sharma 2007). И в отечественных, и зарубежных пособиях недостаточно представлены упражнения с культурно­маркированной лексикой, а также дискурсивными маркерами для построения монологического и диалогического высказываний.

По количеству текстов в разделе учебные пособия можно разделить на те, в которых представлено несколько небольших текстов, объединенных одной темой, иногда различающихся по уровню сложности (Зражевская, Козловская 1981; Лебедева, Фролова 2002), и те, где в рамках раздела дается один большой текст (Жебелев, Васильева 2005; Телень, Полевая 2009; Pavlik 2005; Tiersky, Chemoff 1993).

Однако для учебного пособия,

ориентированного на формирование медиакритических умений, а также существенное расширение словаря по теме, представляется важным использование в одном тематическом разделе нескольких текстов различные по величине и уровню сложности.

И в отечественных, и зарубежных пособиях дается мало упражнений на работу с заголовками.

Далее, в отечественных изданиях почти полностью отсутствуют упражнения с иллюстрациями, что, очевидно, связано с проблемами печати и отсутствием внимания к предтекстовым упражнениям, в число которых обычно входит данный вид упражнений. Тем не менее, отечественные исследователи подчеркивают значение иллюстрации в СМИ как зрительной опоры для говорения, которая может послужить стимулом для более заинтересованного разговора с привлечением личного опыта учащихся и знания фраз для оформления своего высказывания (Розен 1974: 184-186; Костенко 1983: 54-57). В зарубежных пособиях достаточно часто

используются иллюстрации для активизации речевых умений и прогнозирования темы и проблематики занятия (Tiersky, Chernoff 1993; Pavlik 2005; Sharma 2007). В пособиях, являющихся сборниками методических рекомендаций, приводятся разнообразные упражнения с фотографиями и карикатурами (Grundy 1993; Sanderson 1999).

Итак, в результате анализа отечественных пособий, созданных на основе текстов СМИ, и сравнения их с зарубежными изданиями, были сделаны следующие выводы, касающиеся формирования медиакомпетенции в отечественной высшей школе.

Во-первых, среди представленных отечественных пособий отсутствуют пособия для формирования медиакомпетенции на английском языке у иностранцев, в том числе учебники, учитывающие национально-культурные особенности обучаемых.

Во-вторых, большинство проанализированных отечественных учебных пособий, предназначенных для формирования медиакомпетенции, обеспечивают формирование умений чтения и монологического и диалогического говорения на основе текстов СМИ, но в меньшей степени или почти не формируют умения аудирования и письма на основе данных текстов.

В-третьих, в отечественных пособиях отсутствуют инструкции для овладения медиакритическими знаниями.

В-четвертых, среди отечественных пособий представлены те, которые предлагают тексты на различные общественно-важные и актуальные темы, но тексты часто носят либо информационный, либо художественно­публицистический характер и не подходят для формирования аналитических умений.

В-пятых, комплексы упражнений к текстам СМИ в отечественных пособиях ориентированы, главным образом, на формирование некоторых медиакоммуникативных умений (чтения, говорения) и развитие лексических и грамматических навыков, но в меньшей степени ориентированы на формирование умений аудирования и письма, а также медиакритических и медиаинтерактивных умений. Также в комплексах часто отсутствуют предтекстовые упражнения, необходимые для введения учащихся в тему и проблематику текстов СМИ, а также упражнения, формирующие умения работы с такими важными элементами текстов СМИ, как заголовки и иллюстрации.

Упражнения в пособиях организованы по принципу стандартности и разнообразия, что позволяет, с одной стороны, последовательно развивать навыки и формировать умения у учащихся, и, в то же время, учитывать индивидуальные особенности каждого текста СМИ.

Так как отечественные пособия в меньшей степени ориентированы на формирование медиакритических и медиакоммуникативных умений, увеличение объема экстралингвистических знаний, в изданиях ощущается нехватка упражнений с оценочной, стилистически окрашенной, культурно­маркированной лексикой (необходимой для анализа текста СМИ), дискурсивными маркерами (необходимыми для оформления монологического или диалогического высказывания).

Количество текстов, представленных в отечественных пособиях, варьируется в зависимости от целей и задач пособия. При формировании медиакомпетенции у студентов-филологов из КНР оптимальным представляется вариант пособия с несколькими текстами СМИ (печатными текстами и видео) различной величины и сложности для формирования всех видов речевой деятельности.

В свою очередь, зарубежные учебные пособия могут быть охарактеризованы как более пригодные для формирования медиакомпетенции, так как в них представлено больше учебного материала, предназначенного для овладения учащимися медиакритическими, медиакоммуникативными, медиаинтерактивными знаниями и умениями: в каждом из разделов пособия присутствуют инструкции с описанием структурных и содержательных особенностей текстов СМИ; используются преимущественно тексты аналитических жанров, которые обладают большим потенциалом для вовлечения учащихся в процесс размышления и участия в дискуссии; чаще представлены упражнения, предполагающие анализ лексики или фрагментов текста с целью выявления оценочности отдельных слов и целых суждений. Далее, в зарубежных пособиях уделяется внимание формированию всех медиакоммуникативных умений (аудирования, говорения, чтения и письма). Однако, несмотря на то, что в зарубежных пособиях уделяется больше внимания продуктивным умениям, в то время, как в отечественных пособиях внимание больше сосредоточено на развитии лексических и грамматических навыков, зарубежным и отечественным изданиям в равной степени не хватает упражнений для формирования медиаинтерактивных умений.

<< | >>
Источник: Мезенцева Дарья Александровна. Формирование медиакомпетенции у студентов из КНР в процессе самостоятельной учебной работы с текстами англоязычных СМИ. 2014

Еще по теме § 1. Анализ учебных пособий для формирования умений медиакомпетенции на английском и других языках:

  1. ВВЕДЕНИЕ
  2. § 1. Анализ учебных пособий для формирования умений медиакомпетенции на английском и других языках
  3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Коучинг - Методики преподавания - Андрагогика - Внеучебная деятельность - Военная психология - Воспитательный процесс - Деловое общение - Детский аутизм - Детско-родительские отношения - Дошкольная педагогика - Зоопсихология - История психологии - Клиническая психология - Коррекционная педагогика - Логопедия - Медиапсихология‎ - Методология современного образовательного процесса - Начальное образование - Нейро-лингвистическое программирование (НЛП) - Образование, воспитание и развитие детей - Олигофренопедагогика - Олигофренопсихология - Организационное поведение - Основы исследовательской деятельности - Основы педагогики - Основы педагогического мастерства - Основы психологии - Парапсихология - Педагогика - Педагогика высшей школы - Педагогическая психология - Политическая психология‎ - Практическая психология - Пренатальная и перинатальная педагогика - Психологическая диагностика - Психологическая коррекция - Психологические тренинги - Психологическое исследование личности - Психологическое консультирование - Психология влияния и манипулирования - Психология девиантного поведения - Психология общения - Психология труда - Психотерапия - Работа с родителями - Самосовершенствование - Системы образования - Современные образовательные технологии - Социальная психология - Социальная работа - Специальная педагогика - Специальная психология - Сравнительная педагогика - Теория и методика профессионального образования - Технология социальной работы - Трансперсональная психология - Философия образования - Экологическая психология - Экстремальная психология - Этническая психология -