<<
>>

§ 2. Принципы методики обучения иностранным языкам

В советской методике вопросы обоснования принципов обучения иностранным языкам нашли отражение в рабо- тах 3. M. Цветковой, И. В. Рахманова, А, А. Миролюбова и др. При этом следует заметить, что несколько публикаций были специально посвящены этой проблеме (Г.
Е, дель, П. Б. Гурвич, Г. В. Рогова), а некоторые авторы книг по методике обучения иностранным языкам (И. Д. Салнстра, А. П. Старков, Е. И. Пассов) в отдельных главах уделили внимание и обоснованию принципов методики обучений иностранным языкам.

Затрагивая только те работы, где описание принципов методики обучения иностранным языкам рассматривается в качестве стержневого вопроса, необходимо отметить, что в ряде случаев обоснование принципов оказывается сдвинутым в сторону смежных наук. Другими словами, толкование принципов обучения иностранным языкам нередко представлено либо на дидактической, либо на психологической, либо на лингвистической основе, в связи с чем затушевывается методическая сущность анализируемых понятий. В дальнейшем изложении будут по возможности использованы те интересные решения, которые были предложены упомянутыми авторами.

Устанавливается два основных тррф^ярця к выделении* принципов обучения иностранным языкам. Первое требование — .специфичность, т.е. неуместность или невозмож-

-- ""*I l.i | л л jU»mi ТГ-—г "п-| III Її - ; '

gocTb приложения данного принципа к методике обучения другим предвйіоа; ИИдада

в сформулир^і^ • принципе те* ПОНЯТИЙ и явлений, которые ОТІдаШ» тш^

Ivle^r нмер. если

в качестве принципа обучения выдвинуть положение О необходимости обучения иностранному - языку на основе отобранного лексического, фонетического и грамматического минимума, то в данном случае не будет выполнено первое требование, предъявляемое к принципам обучения иностранным языкам. В обучении любому школьному предмет ту отбирается определенная сумма понятий, законов, знаний вообще, которые и составляют минимуы, позаимствованный из соответствующей науки.

Точно так же принцип градуирования трудностей иноязычного учебного материала не может рассматриваться как принцип обучения иностранным языкам, либо в методике преподавания любого школьного предмета всегда реализуется актуальное и никем не оспариваемое дидактическое правило: от легкого к более трудному. Исходя из тех же позиций, нельзя признать принцип индивидуализации при обучении иностранному языку в „качестве специфического принципа обучения иностранным р&ыкам. Это обьсняется в первую очередь темг что данный шринцип воплощает в себе как дидактическую, так и психологическую сущность и в равной мере может находить f свое проявление в обучении различным школьным пред- ;Ужетам.

' Пришшп» ммучяики пЛуйчия щ^гГРАННЩ ^ШЯЧЛА.

обобщенный харак-

к тер и обусловливаютооучениеш мом РЬщем плане (общие принципы), --Болеечастные,

^так как зона их действия значительно уже. Они чаще

' щия іцшцшіов обуязыкам Частные

* области

обучения иностранным языкам, ШрЖ к КйКбму-либо Сдельному аспекту, системы языка, дДНшу :»иду- резвой деятельности или же специфическим средствам обучения иностранному языку (специальные принципы). Специальные принципы могут не иметь абсолютной специфичности, как это наблюдается в общих принципах обучения иностранным языкам. Необходимо отметить, что выделение и обоснование принципов обучения иностранным языкам еще далеко не завершено, а потому предложенное далее можно считать одним из первичных вариантов описания структуры изучаемого понятия, который в дальнейшем потребует более глубокой и тщательной интерпретации.

К общим принципам обучения иностранным языкам )сятся:

j} Коммуникативная (речевая) направленность обучения иностранному языку.

Учет особенностей родного языка.

Доминирующая роль упражнения на всех уровнях и во всех сферах овладения иностранным языком. -/•Принцип коммуникативной (рече во й) н а п равленности о б у ч е ни я означает, что учебно-воспитательный процесс по иностранному языку в школе должен быть так организован, целенаправлен и реализован, чтобы в результате обучений учащиеся овладели депбхпяимым МИНИМУМОМ У"»""* и пп аоврния языком как средством общения в рамках тематик^ предлож?ЬЙШ$' дрограмщ)^ для дости-

' ' es

жения такой цели отнюдь не требуется сосредоточения всех усилий на овладении формами различных аспектов системы изучаемого языка, а необходима в первую очередь практическая деятельность на изучаемом языке как в устной иноязычной речи, так и при чтении иностранного текста.

Это же делает необходимым выполнять в достаточно большом объеме речевые (иначе__называемые коммуникативными) ^упражненияГ'теногШГратное^ "решение коммуникатив- "Ных речевых задач приводит к формированию практических умений и навыков в сфере основных видов речевой деятельности. Поэтому на каждой стадии обучения иностранному языку в школе учебный процесс должен быть насыщен (а в отдельных случаях даже перенасыщен) речевыми упражнениями, которые и являются решающим фактором практического владения иностранным языком. Игнорирование этого общего принципа ведет к засилию подготовительных и чисто языковых упражнений, что дает в результате овладение филологическими познаниями об изучаемом языке, но ставит непреодолимые преграды на пути к практическому владению иностранным языком даже в пределах школьной программы.

[ Коммуникативная (речевая) направленность означает ёще и то, что даже в случаях работы по овладению языковым материалом (фонетикой, лексикой, грамматикой) она обязательно должна завершаться показом, как изучаемый языковой материал используется для достижения актуального общения на изучаемом иностранном языке. Иначе говоря, языковой материал не может стать основным объектом и главной целью учебного процесса по иностранному языку: его овладош^^тишь этап, который завершается использованием данного^ матер нала в иноязычной речи.

Комму йГйкатйвная (речевая) направленность "обучения иностранному языку должна в равной мере проявляться как при работе над устной, так и при работе над письменной речью, т.е. в процессе чтения и письма. Это означает на практике извлечение и передачу новой полезной информации при осуществлении указанных видов речевой деятельности на иностранном языке;

? Принцип учета особенностей родного языка при овладении иностранным имеет особое значение для обучения новому языку, в котором учащемуся на первых порах многое, кажется странным, немотивированным, а иногда просто непостижимым. И только опираясь на родной язык, указывая на выразительные

ТШН7*а Ирного n ""пііп можно

юрбиться ягнпг" ff"m™minff

чзыке родной язык мож- фо изгнать из класса, но в сознании учащихся он будет неизменно присутствовать, поэтому во всех необходимых случаях родной язык должен стать хорошим помощником для овладения изучаемым иностранным.

Разумеется, во всех случаях, когда постижение различных сторон и явлений иностранного языка легко осуществить с помощью беспереводных средств, к ним надо прибегать и широко использовать.

Но в тех ситуациях, когда осознание изучаемого явления беспереводным путем либо делается невозможным, либо дается ученикам с большой. затратой времени и усилий, необходимо апеллировать к родному языку, которым учащийся хорошо владеет практически и, в известной мере, теоретически.

Сказанное отнюдь не нацеливает на то, чтобы на уроках иностранного языка широко практиковать сопоставление с родным языком. Такой подход уводил бы современного учителя в сторону от решения основных задач, обусловленных необходимостью практического овладения изучаемым иностранным языком. Однако полный отказ от учета особенностей родного языка может нанести серьезный ущерб и привести к превалированию дрилов^ которые в конце концов вызывают у школьников неприязнь к иностранному языку как учебному предмету, подавляют в них интерес к учебе.

Но даже при чрезвычайно осторожном подходе к использованию родного языка на уроках иностранного, учет особенностей родного языка все-таки остается ведущим принципом, реализация которого должна быть заложена прежде всего в учебных материалах и упражнениях, представленных в учебниках и учебных пособиях.

В наше время уже всеми признано, что один и тот же иностранный язык не может преподаваться одинаково учащимся различной национальной принадлежности, если, конечно, речь идет о массовой общеобразовательной школе, где на изучение иностранного языка отводится не так уж много времени. Поэтому учебные материалы следует строить так, чтобы, с одной стороны, достигался бы положительный перенос из родного языка на иностранный, где только возможно, а с другой (где это необходимо) — ставился бы большой акцент на тренировочной работе с теми явлениями в

?., 5-7«9 ' ' 65

чаемом иностранном языке, которые резко отличаются от соответствующих явлений в родном языке или вообще в нем отсутствуют.

В качестве третьего принципа обучения иностранным ^ языкам следует рассматривать принцип домин и- w' р у ю щ е й роли упражнения во всех сферах овладения иностранным языком.

При целевой установке — практически овладеть иностранным языком — реализация упомянутого принципа должна играть весьма важную роль в осуществлении учебно-воспитательного процесса.

Любое объяснение нового языкового материала нужно завершать упражнением, которое показывало бы, как изучаемое явление иностранного языка функционирует в речи, как оно используется в решении актуальной для учащегося задачи. Упражнения в устной речи отнюдь не следует сводить к беспрестанным повторениям одного и того же материала: изучаемые структуры, модели и образцы при реализации данного принципа становятся не целью учебной работы, а средством построения высказываний, которые обеспечивают достижение взаимопонимания между участниками учебного процесса.

При чтении же в результате выполнения специальных речевых упражнений достигается извлечение актуальной информации.

Рассмотрев основные положения, характеризующие сущность общих принципов методики обучения иностранным языкам, перейдем к краткому описанию частных принципов, к которым относятся:(Т) принцип обучения иностранному языку на речевых образцах (моделях)^ принцип сочетания языковых тренировок с речевой практикойСШ принцип взаимодействия основных видов речевой деятельности, (4) принцип устного опережения в обучении чтению и письму,^ пшшцип апроксимации учебной иноязычной дея- тельности?3) принцип интенсивности начальной стадии обучения иностранному языку.

Как видно из приведенного перечня, эти принципы в большинстве случаев развивают и конкретизируют более частные вопросы методики обучения, в большей или меньшей мере соприкасающиеся с общими принципами, о которых речь шла выше.

^Принцип обучения иностранному языку на основе типовых" образцов, или, как их иначе называют, моделей, структур, типовых предложений (стандартов) в настоящее время признан всеми

в качестве наиболее рационального пути овладения иностранным языком. В основу этого принципа положены тщательный отбор и моделирование самого учебного языкового или речевого материала, в результате чего ^чащиад-

*^ребительный фонетический, лексический и гр^І^тический материал, наи^лее^шоїребительные рчевые образцы, ов- "йадекие "Которыми" дает ^возможность учащимся осуще- ^ствЖть'коммуникативные акты в. плане и устной речи, и чтения. Разумеется, при целевой установке—практически овладеть иностранным языком — все учебные усилия, все острие работы учителя направлены на овладение употребительными моделями языка и речи на изучаемом иностранном языке.

) Принцип сочетания языковых тренировок с речевой практикой подчеркивает необходимость овладения языковым материалом не как целью, а как средством, необходимым для достижения подлинного общения на иностранном языке в рамках школьной программы.

Без такого подхода невозможно обеспечить речевую направленность процесса обучения, нельзя успешно решить задачи, поставленные программой по иностранному языку. Сущность этого принципа нацеливает учителя иностранного языка на такую работу, когда овладение языковым материалом считается, хотя и важной, но все-таки подчиненной задачей. Тогда как речевая практика (т.е. общение на иностранном я з ы кё7~стано в игДТІ 2. - дачей -главной ~и всеобъемлющей, а~ речевые"Тпражнения являются 'завершающим этапом любой" работы над.мате: ршйлом' иностранного языка.

5*

67 Принцип взаимодействия основных видов ^речевой деятельности требует от учителя иностранного языка такой продуманной и четкой организации учебно-воспитательного процесса, которая обеспечивала бы гармоничное формировашд?. умеццй^ц..цавыков иноязычной речевой деятельности,.. В речи, а тем более в учебном процессе по иностранному языку, как доказано во многих исследованиях, все основные виды речевой деятельности — аудирование, говорение, чтение и письмо — тесно связаны друг с другом: они дополняют и «подстраховывают» друг друга, т.е. если один из них недостаточно развит, то в формировании прочных умений и навыков помогает другой вид речевой деятельности, Так, обучение говорению становится невозможным, если учащийся не обучен ауди- рованню; обучение чтению не осуществляется без опоры на письмо и т.д. Более того, объективно существуют незримые связи между всеми основными видами речевой деятельности, что и ставит реализацию этого принципа в ряд исключительно важных задач, если учителя хотят, чтобы учебно-воспитательный процесс по иностранному языку осуществлялся в максимально благоприятных условиях. ҐЩ Принцип устного опережения в обучении ^*гтению и письму стал краеугольным камнем современного обучения иностранным языкам в советской школе. Во всех ныне действующих стабильных учебниках для средней школы нетрудно заметить более или менее ярко выраженную реализацию данного принципа. Осуществление этого принципа дает возможность организовать обучение таким образом, что овладение устной иноязычной речью наряду с чтением становится основной задачей школьного курса иностранного языка. Кроме того, такой принципиальный подход позволяет обеспечить многократные встречи учащегося с активизируемым учебным материалом, используемым, с одной стороны, в устной речи, а с другой — при чтении иностранного текста, Нельзя не отметить и того, что правильная реализация этого принципа «развязывает» язык учащегося, дает ему возможность общаться на Изучаемом иностранном языке.

Принцип апроксимации учебной деятельности дает возможность учителю иностранного языка более рационально осуществлять организацию и контроль учебно-воспитательного процесса, что в результате служит повышению его эффективности. Сущность апроксимации при оценке параметров речевой деятельности учащихся заключается в том, что учитель имеет полное право игнорировать те ошибки в языке и речи, котч)рые_не ^арущают коммушшіишогр акта",' Д^угими ""словами^, jte ошй бки^.~ЩШпя тствущ^п^ нию редмого-сообщеащ. В практике обучения иностранному языку это означает терпимость к многим фонетическим, лексическим и грамматическим ошибкам, терпимость к незначительному нарушению речевых конструкций, которые не вызывают нарушения смысла высказывания. Зафиксированные наблюдения над речью носителей иностранного языка свидетельствуют о том, что лицр, пользующиеся соответствующим языком в качестве * родного, допускают довольно много нарушений норм языка и речи, что тем не менее не препятствует достижению взаимопонимания І Пр а-

68 - - ' / . V v

вильное осуществление данного принципа создает в классе Атмосферу, которая повышает речевую активность учащегося, устраняет боязнь ошибок, в результате чего учащиеся становятся раскованными в устной речи и при чтении. Чувство же раскованности позволяет им подлинно

ыке.

стадии обучения иностранному я з ы- к у обусловлен самой природой языка и речи. Хотя любое речевое произведение состоит из отдельно оформленных дискретных единиц, расположенных в линейной последовательности, тем не менее в речи все дискретные единицы оказываются единым, нерасторжимым и довольно сложным целым. Если исходить из необходимости первичного овладения языковым материалом, то для создания фразы, состоящей даже из небольшого количества слов (например, «я вижу книгу»), необходимо овладеть очень многими фонетическими, лексическими и грамматическими категориями соответствующего иностранного языка. При равномерном распределении учебных часов на весь курс обучения получалось бы так, что осознанная речевая деятельность появилась бы очень поздно. Но это одна причина. Вторая причина состоит в том, что формирование умений и навыков требует именно на первый фазе бвладения чужим языком значительного количества тренировок и повторений как языкового материала, так и моделей речи, а все это становится невозможным при равномерно растянутом курсе обучения иностранному языку. В силу этого начальная стадия обучения должна быть интенсифицирована, что кстати, находит отражение в учебном плане и в школьной программе: на обучение иностранному языку в ІУ—У классах отводится всегда больше часов и предусмотрено овладение сравнительно большим языковым материалом и большим количеством речевых образцов,*

Кроме общих и частных принципов методики обучения иностранным языкам, оказывается целесообразным выделить также специальные принципы, сфера функционирования которых оказывается еще более узкой. Реализация специальных принципов обусловливает рационализацию обучегіия, как правило, при обучении конкретным аспектам системы языка20 или определенным видам рече- вой деятельности21, а также на основе использования специальных средств, имеющих важное значение для овладения иностранным языком в рамках школьной программы22. Специальные принципы могут также обусловливать преподавание соответствующего иностранного языка в специфических условиях, например, иностранному языку в национальной школе. Эта группа принципов будет рассматриваться ниже, в соответствующих разделах.

<< | >>
Источник: Н. И. Гез, М. В. Ляховицкий, А. А. Миролюбов, С. К. Фоломкина, С. Ф. Шатилов. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник. —М.: Высш. школа, 373 с.. 1982

Еще по теме § 2. Принципы методики обучения иностранным языкам:

  1. § 2. Понятие «методика*
  2. СВЯЗЬ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ СО СМЕЖНЫМИ НАУКАМИ. -
  3. 4. Содержание обучения иностранному языку
  4. § 1. Реализация общедидактических принципов в преподавании иностранных языков
  5. § 2. Принципы методики обучения иностранным языкам
  6. § 5. Основные этапы развития советской методики
  7. ПОСТРОЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО КУРСА ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ
  8. 1. Цели и задачи факультативного курса иностранного языка
  9. 10.2. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ И СТРАТЕГИИ ОКАЗАНИЯ ПОМОЩИ ДЕТЯМ С ОТКЛОНЕНИЯМИ В РЕЧЕВОМ РАЗВИТИИ
  10. Методика как учебная дисциплина
  11. Дистанционное обучение
  12. Собственно методические принципы
  13. Раздел 2. Система обучения иностранным языкам
  14. Раздел 7. Методики преподавания иностранных языков
  15. Требования к подготовкеспециалиста в области методики обучения иностранным языкам. 
  16. Принципы обучения
  17. Глава III АНГЛИЙСКАЯ МЕТОДИКА 1920—1940-х годов
- Коучинг - Методики преподавания - Андрагогика - Внеучебная деятельность - Военная психология - Воспитательный процесс - Деловое общение - Детский аутизм - Детско-родительские отношения - Дошкольная педагогика - Зоопсихология - История психологии - Клиническая психология - Коррекционная педагогика - Логопедия - Медиапсихология‎ - Методология современного образовательного процесса - Начальное образование - Нейро-лингвистическое программирование (НЛП) - Образование, воспитание и развитие детей - Олигофренопедагогика - Олигофренопсихология - Организационное поведение - Основы исследовательской деятельности - Основы педагогики - Основы педагогического мастерства - Основы психологии - Парапсихология - Педагогика - Педагогика высшей школы - Педагогическая психология - Политическая психология‎ - Практическая психология - Пренатальная и перинатальная педагогика - Психологическая диагностика - Психологическая коррекция - Психологические тренинги - Психологическое исследование личности - Психологическое консультирование - Психология влияния и манипулирования - Психология девиантного поведения - Психология общения - Психология труда - Психотерапия - Работа с родителями - Самосовершенствование - Системы образования - Современные образовательные технологии - Социальная психология - Социальная работа - Специальная педагогика - Специальная психология - Сравнительная педагогика - Теория и методика профессионального образования - Технология социальной работы - Трансперсональная психология - Философия образования - Экологическая психология - Экстремальная психология - Этническая психология -