I. социология, ПОЛИТИЧЕСКАЯ социология, ПОЛИТИЧЕСКАЯ НАУКА
Проблему — поскольку соответствующие значения терминов «социология» и «политика» взаимосвязаны главным образом в силу известного тождества понятий «социальное» и «политическое», проявляющегося в контексте некоторых исторических явлений и идейных систем.
«Политическая социология» определяет также и некую программу, поскольку анализ отношений между политикой, которую в первом приближении можно назвать властными отношениями, и другими видами общественной практики и социальных институтов является, очевидно, важной задачей формирования основ политической науки.Термин «социология» предложен Огюстом Контом. В последнем варианте его позитивистской классификации наук (1852 г.) приведена следующая градация: математика, физика, биология, социология, мораль. Ранее философ заканчивал перечень научных дисциплин «социальной физикой». Но в самом начале своей деятельности (1822 г.) он предлагал такой порядок: астрономия, физика, химия, физиология, политическая наука. Мы имеем, таким образом, уравнение, в котором дан последовательный выбор понятий, если не синонимов: «политическая наука = социальной физике = социологии». Однако не будем считать эту изменчивую эквивалентность анекдотическим следствием трудностей в классификации наук XIX в., когда общественные науки только утверждались, а в индустриальном обществе шло формирование таких крупных массовых институтов, как воинская повинность, всеобщее избирательное право, обязательное образование1. Если в начале XIX в. Конт и другие ученые использовали формулу «политическая наука» для обозначения науки (или наук), предметом которой явля-. лось общество, то причиной тому было в значительной мере наследие, придававшее термину «политический» очень широкое распространение и большой вес. И не для того ли они отдают предпочтение социологии, чтобы показать свою решимость порвать с предыдущими веками, которые Огюст Конт характеризовал как «теологические», затем «метафизические», вплоть до рождения нового позитивного века, где превалирует забота о причинах, а не о скрытых целях, ценностях или сущностях?
' См.
фундаментальный труд: Favre Pietre, Naissances de la science politique en France 1-870— 1914. Читатель может обратиться к библиографическому списку. — Здесь и далее примечание автора. «ЧЕЛОВЕК - ОБЩЕСТВЕННОЕ ЖИВОТНОЕ», «ЧЕЛОВЕК - ПОЛИТИЧЕСКОЕ ЖИВОТНОЕ»Вернемся к нашему заглавию: «Политическая социология». Оно могло бы показаться тавтологией. Ведь если слово «социология» означает «науку об обществе» (исходя из латинского societas и греческого logos), ему можно придать смысл как «политической науки», так и «науки об обществе».
Действительно, слова «социальный» и «политический» являются своего рода синонимами, поскольку французское «социальный» эквивалентно греческому «politik?». Великий мастер классификации и основатель логики Аристотель дал человеку определение, которое с греческого может быть переведено двумя способами: либо «человек есть политическое животное» (zoon politikon), либо «человек есть общественное животное». Быть существом «общественным» и сущест вом «политическим», быть индивидом в обществе, гражданином полиса, чле>, ном ассоциации и участником гражданского общества — разве это не одно и т же? В таком случае данная книга могла бы также называться просто «Социология», поскольку последняя была бы по необходимости «политической социоло гией». Однако в двух следующих главах (гл. II. Человек — общественное живот ное; гл. III. Человек — политическое животное) показано, что «политическое» и: «общественное» не перекрывают друг друга, что политическая социология является лишь отдельной областью социологии.
Возможное концептуальное тождество между «общественным» и «политическим», между социологией и политической наукой имеет лексический аспект, который уже сейчас может кое-что прояснить.
Политический словарь современных индоевропейских языков представляе <собой смесь слов греческого и латинского происхождения (если не считать не скольких исключений, таких, как слово guerre, война, германское по происхож дению).
Некоторые термины пришли из греческого языка, например, большинств определений политических режимов: аристократия, демократия, олигархия монархия, тирания,деспотизм.
Другие происходят от латыни.
Здесь мы имеем дело с тремя случаями. —Слова могут формироваться на основе латинских корней, хотя сами по себе в латыни не существуют. Государство (Etat), например, прямо связано со слово status (функция, положение, статус), которое в классической латыни не имеет п литического значения суверенной власти над определенной территорией. И толь КО в начале XVI в. в трудах Макиавелли и Кастильоне в итальянском языке появ ляется слово «stato», которое затем возникает и в других языках (см. гл. X, с. 282) —
Другой вариант: использование терминов латинского происхождения, обозначающих латинские политические реалии. Говорят, например, о трибунной функции политических партий, таких, как коммунистическая партия, ссылаясь при этом на роль трибунов в Риме, защищавших интересы плебса (см. гл. VI, с. 151), или о диктатуре пролетариата, хотя между диктатурой римских консулов, обладавших полномочиями для разрешения кризисных ситуаций, и диктатурой партии-государства, созданной Лениным, дистанция огромного размера (гл. X, с. 308). Слово «власть», наоборот, сохраняет весь свой «высокий» латинский смысл (см. гл. IV, с. 80), также, как и этимология слова «нация», связанная с тем же корнем, что и слово «родиться» (na?tre), и влияющая на представление о нации как о явлении первостепенном, внеисторическом и «естественном» (см. гл. XII). —
И наконец, слова из французского (либо английского, испанского, итальянского и т. д.) политического словаря, заимствованные из латинского, где они появились как перевод с греческого. Римские интеллектуалы, в особенности Цицерон, или «гражданские гуманисты» итальянского Возрождения (известные переводчики, а точнее, переводчики переводов греческих текстов), которые одинаково превозносили ценности полиса и культурные ценности, унаследованные от античности, решительно требовали полного перевода греческих текстов на латынь, а не простой транслитерации с греческого на латинский. Поэтому в наших современных языках существуют двойники из политического словаря греческого происхождения: одни приходят к нам из греческого, другие — из их латинского перевода.
Именно это произошло со словами «политический» и «социальный». Там, где Аристотель говорит о полисе (город, государство), Цицерон скажет Civitasили Respublica, а позднее, в итальянском «просторечии», они превратятся в Stato, француз скажет R?publique или Etat, англичанин — State или Polity, а немец — Staat (в отличие от Stand).То, что Аристотель называл полисом (город, государство), а конкретно — Афины в V в. до н. э., он называл также «политическим сообществом» («communaut? politique»), «политическим обществом» («soci?t? politique») или «гражданским обществом» («soci?t? civile»). Далее будут приведены (гл. X, с. 283) различные значения этой формулы, однако она дает ключ к пониманию возможной идентичности слов «общество» и «город», «социальное» и «политическое». Эта формула — «политическое сообщество» (koinonia politik?) — в XIII в. могла быть переведена на латынь или почти транскрибирована с одного языка на другой как «communicacio politica» («политическое общение») и в XIV в. — в подлинно латинской формуле, позаимствованной у самого Цицерона, как «societas civilis» (гражданское общество). Слово societas европейские средневековые авторы используют наряду со словом communitas (сообщество) для передачи греческого слова koinonia, которое можно перевести как общество, ассоциация, сообщество, группировка (оно может относиться даже к семье или экипажу корабля).
Но оба перевода формулы zoon politikon, а именно «животное общественное» или «животное политическое» (Маркс, например, предпочитал не переводить их, а цитировал формулу Аристотеля по-гречески!), связаны с концептуальной проблемой: человек у Аристотеля является «политическим», потому что он может жить в «гражданском», или «политическом», обществе (koinonia politik?); он является гражданином, или, скорее, способен быть членом организованного политического сообщества, государства, состоящего из граждан и обозначаемо- г° как Politeia. Не все, конечно, люди живут в политическом сообществе, гражданском обществе, городе или государстве, но по самой своей природе, как представители рода человеческого, они отличаются от всех других живых существ следующей спецификой: человек есть животное «политикабельное» в том смыс ле, что он может жить в том, что когда-то называлось по-французски police, по- английски называется polity и является транскрипцией Politeai («политая» используется иногда Руссо).
Еще по теме I. социология, ПОЛИТИЧЕСКАЯ социология, ПОЛИТИЧЕСКАЯ НАУКА:
- I. ПОНЯТИЕ НАУКИ И КЛАССИФИКАЦИЯ НАУК
- III. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ, ИХ КЛАССИФИКАЦИЯ И МЕТОДОЛОГИЯ 152.
- 1.1. Место политической психологии среди политических наук. Исторический контекст
- 1.1. Теория права и государства в системе общественных наук
- 1.1. Политическая психология: место в системе наук, предмет и задачи
- I. социология, ПОЛИТИЧЕСКАЯ социология, ПОЛИТИЧЕСКАЯ НАУКА
- Политические науки и социальные науки
- Политическая социология как наука о современной политике
- Становление политологии как науки и учебной дисциплины
- 1.1. Различия в предмете этнопсихологии и других наук
- Конфликтология и другие науки
- Лекция 2. Место социально-экономической географии в системегеографических наук и ее структура
- 1.1.2. Предмет политической науки