3.4. Язык и стиль научной работы
культура лучше всего судить об общей культуре ее автора.
Язык и стиль научной работы как часть письменной научной речи сложились под влиянием так
демического этикета, суть которого заключается в интерпретации собственной и привлекаемых точек зрения с целью обоснования научной истины.
Уже выработались определенные традиции в общении ученых между собой как в устной, так и письменной речи. Однако не следует полагать, что существует "писаных правил" научной речи. Можно говорить лишь о некоторых особенностях научного языка, уже закрепленных традицией.Наиболее характерной особенностью языка письменной научной речи является формально-логический способ изложения материала. Это находит свое выражение во всей системе речевых средств. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности.
153 Для научного текста характерны смысловая законченность, целостность и Важнейшим средством выражения логических связей являются здесь функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли (вначале; прежде всего; затем; во-первых; во-вторых; значит; итак и др.): противоречивые отношения (однако; между тем; в то время как; тем не менее); *
причинно-следственные отношения (следовательно; поэтому; благодаря этому; сообразно с этим; вследствие этого; кроме того; к тому же); *
переход от одной мысли к другой (прежде чем перейти обратимся рассмотрим, остановимся рассмотрев, перейдем необходимо остановиться на необходимо рассмотреть);
итог, вывод (итак; таким образом; значит; в заключение отметим; все сказанное позволяет сделать вывод; подведя итог; следует
В качестве средств связи могут использоваться местоимения, прилагательные и причастия (данные; этот; кой; названные; указанные и др.).
Не всегда такие и подобные им слова и словосочетания украшают слог, но они являются своеобразными дорожными знаками, которые предупреждают о поворотах мысли автора, информируют об особенностях его мыслительного пути.
Читатель работы сразу понимает, что слова "действительно" или "в самом деле" указывают, что следующий за ними текст предназначен служить доказательством, слова "с другой стороны", "напротив" и "впрочем" готовят читателя к восприятию противопоставления, "ибо" объяснению.В некоторых случаях словосочетания выше типа не только помигают обозначить переходы авторской мысли, но и способствуют улучшению рубрикации текста. Например, слова к рассмотрению" мо
гут заменить заглавие рубрики. Они, играя роль
154
ленных рубрик, разъясняют последовательность
изложения, а в научном тексте очень полезны.
На уровне целого текста для научной речи едва ли не основным являются целенаправленность и
прагматическая установка. Отсюда делается понятным, почему эмоциональные в научных работах не играют особой роли. Научный текст характеризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате длительных наблюдений и научных экспериментов сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения, и, следовательно, использование специальной терминологии.
Благодаря специальным терминам достигается возможность в краткой и экономной форме давать развернутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений.
Установлено, что количество терминов, применяемых в науке, значительно превышает общее коли
чество слов, употребляемых в литературно-художественных произведениях и разговорной речи.
Следует твердо помнить, что научный термин не просто слово, а выражение сущности данного явления. Следовательно, нужно с большим вниманием выбирать научные термины и определения. Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию, помня, что каждая наука имеет свою, присущую только ей, терминологическую систему.
Нельзя также употреблять вместо принятых в данной науке терминов профессиональной лексики, т. е. и вы
ражений, распространенных в определенной профессиональной среде.
Профессионализмы - - это не обозначения научных понятий, а условные, в высшей степени дифференцированные наименования реалий, используемые в среде узких специалистов и понятные только им. Это своего рода их жаргон. В основе такого жаргона лежит бытовое представление о научном понятии.155 научной прозы также весьма Она признана, с одной стороны, выражать логические связи мозу'іу частями высказывания (такие, например, устойчивые сочетания, как "привести результаты", "как показал анализ", "на основании полученных данных", руя сказанное", "отсюда следует, что" и Т.п.)', с другой стороны, обозначать определенные понятия, являясь, по сути дела, терминами (такие, например, фразеологические роты и сложные термины, как "ток высокого "государственное "коробка перемены передач" и т.п.).
Рассмотрим теперь грамматические особенности научной речи, также существенно влияющие на кйЫ/<:0)М>-ст?;- листическое оформление текста научного исследования. С точки зрения морфологии следует отметить в ней наличие большого количества существительных с абстрактным значением, а также отглагольных существительных дование, рассмотрение, изучение и
В научной прозе ї±:проко представлены относительные прилагательные, поскольку именно такие прилагательные в отличие от качественных способны с предельной выражать достаточные и необходимые признаки
тий.
Как известно, от относительных прилагательных нельзя образовать формы степеней сравнения. Позтому в тексте при необходимости использования качественных прилагательных предпочтение отдается аналитическим формам сравнительной и превосходительной степени.
Для образования превосходной степени чаще всего используются слова "наиболее", "наименее". Не употребляется сравнительная степень прилагательного с приставкой "по" (например, "повыше", "побыстрее"), а также превосходная степень прилагательного с суффиксами -ейш-, за исключением некоторых терминологических выражений, например, "мельчайшие частицы вещества".
Особенностью языка научной прозы является также отсутствие экспрессии.
Отсюда форма156
— констатация признаков, присущих определяемому сло- зу Поэтому большинство прилагательных являются здесь частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные в роли местоимений. Так, прилагательное "следующие" заменяет местоимение "такие" и везде подчеркивает последовательность перечисления особенностей и признаков.
Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку. Авторы обычно пишут "рассматриваемая проблема", а не "рассмотренная проблема". Эти глагольные формы служат для выражения постоянного свойства предмета (в научных законах, закономерностях, установленных ранее или в процессе данного исследования), они употребляются также при описании хода исследования, доказательства в описании устройства приборов и машин.
Основное место в научной прозе занимают формы несовершенного вида глагола и формы настоящего времени, так как они не выражают отношение описываемого действия к моменту
Часто употребляется изъявительное наклонение глагола, редко - - сослагательное наклонение и почти совсем не употребляется повелительное наклонение. Широко используются возвратные глаголы, пассивные конструкции, что обусловлено необходимостью подчеркнуть объект действия, предмет исследования (например, "В данной статье
"Намечено выделить дополнительные
кредиты...'1).
В научной речи очень распространены указательные местоимения "тот", "такой". Они не только конкре
тизируют предмет, но и логические связи меж
ду частями высказывания (например, "Эти данные служат достаточным основанием для вывода..."). Местоимения "что- то", "кое-что", "чтакйибудь" в силу неопределенности их значения в тексте работ обычно не используются.
157 теперь на сиипіакаІС(І научной речи. Поскольку такая речь характеризуется строгой логической последовательностью, здесь предложения и ча
сти сложного синтаксического целого, все компоненты (простые и сложные), как правило, очень тесно сзязгшы друг с другом, каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании или рас- еужленіш.
Поэтому для текста работы, требующего сложной аргументации и выявления причинно-следственных отношений, характерны сложные предложения различных видов с четкими синтаксическими связями.Преобладают сложные союзные предложения. Отсюда богатство составных подчинительных союзов "благодаря тому, что", "между тем как", "так как", "вместо того, чтобы", "ввиду того, что", "от того, что", "вследствие того, что", "после того, как", "в то время как" и др. Особенно употребительны производные отыменные предлоги "в течение", "в соответствии "в результате", "в отличие "наряду "в связи и т.п.
В научном тексте чаще встречаются сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения. Это объясняется тем, что подчинительные конструкции выражают причинные, временные, следственные и тому подобные отношения, а также тем, что отдельные части в сложноподчиненном предложении более связаны между собой, чем сложносочиненном. Части же сложносочиненного предложения как бы нанизываются друг на друга, образуя своеобразную цепочку, отдельные звенья которой сохраняют известную независимость и легко поддаются перегруппировке.
Безличные, неопределенно-личные предложения в тексте научных работ используются при описании фактов, явлений и процессов. Номинативные предложения применяются в названиях разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстрациям.
158
У письменной научной речи имеются и чисто стилистические ocobzKV&r.w.u, Объективность изложения - - основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из ки научного стремящегося установить научную
истину. Отсюда наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый (?•й.гамо, надо полагать), как возможный (возможно, вероятно).
Обязательным условием объективности изложения материала является также указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно то или иное выражение.
В тексте это условие можно реализовать, используя специальные вводные слова и словосочетания (по сообщению; по сведениям; по мнению; по данным; по нашему мнению иСугубо деловой и конкретный характер описаний изучаемых явлений, фактов и процессов почти полностью исключает индивидуальные особенности эмоциональность и изобретательность. В настоящее время в научной речи уже довольно четко сформировались определенные стандарты изложения материала. Так, описание экспериментов делается обычно с помощью кратких страдательных причастий. Например: "Было выделено 15 структур...".
Использование подобных синтаксических конструкций позволяет сконцентрировать внимание читателя только на самом действии. Субъект действия при этом остается нео- бозначенным, поскольку указание на него в такого рода научных текстах является необязательным.
Стиль письменной научной речи это безличный монолог. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте. Сравнительно редко употребляется форма первого и совершенно не употребляется форма второго лица местоимений един-
159 сгвенного числа. Авторское "я" как бы отступает на второй план.
Сейчас стало неписаным правилом, когда автор работы выступает во множественном числе и вместо "я" употребляет "мы", считая, что выражение авторства как формального коллектива придает больший объективизм наложению.
Действительно, выражение авторства через "мы" позволяет отразить свое мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления. И это вполне объяснимо, поскольку современную науку характеризуют такие тенденции, как интеграция, коллективность творчества, комплексный подход к решению проблем. Местоимение "мы" и его производные как нельзя лучше передают и оттеняют эти тенденции.
Став фактом научной речи, местоимение "мы" обусловило целый ряд новых значений и производных от них обо- О-:jrc-if, в частности, с притяжательным местоимением типа "по нашему мнению".
Однако нагнетание в тексте местоимения "мы" производит малоприятное впечатление. Поэтому авторы научных работ стараются прибегать к конструкциям, исключающим употребление этого местоимения. Такими конструкциями являются неопределенно-личные предложения (например, "Вначале производят отбор образцов для анализа, а затем устанавливают их соответствие по размерам Употребляется также форма изложения от третьего лица (например, "автор полагает..."'). Аналогичную функцию выполняют предложения со страдательным залогом мер, "Разработан комплексный подход к исследованию,.."). Такой залог устраняет необходимость в фиксации субъекта действия и тем самым избавляет от необходимости вводить в текст диссертации ."Dir.мы'? местоимения.
Качествами, определяющими культуру научной речи, точность, ясность и краткость. Смысловая точ- - - одно из главных условий, обеспечивающих науч-
160
и практическую ценность заключенной в тексте работы информации. Действительно, неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого той или иной
придать всему тексту нежела тельную тональность.
Между тем авторы работ не всегда добиваются точности словоупотребления, небрежно отбирая слова, которые часто искажают высказанную мысль. Отсюда различного рода лексические лишающие научную речь точности и ясности.
Дурная привычка пересыпать свою речь канцелярскими словами, "щеголять" мудреной книжной лексикой. Это мешает писать просто и понятно. Особенно мешает точности высказываний злоупотребление иностранными словами. Часто этому сопутствует и элементарное незнание смысла слова.
Нередко и исконно русские слова употребляются неточно, вопреки их ангіЧ^ішкі. и тогда рождаются фразы типа: половина товаров осталась нереализованной". "Предлагаемый этой фирмой станок вооружен специальным указателем скорости вращения резца".
Очень часто точность нарушается в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов в сд1 '.Щ'Кі высказывании быть не должно. Плохо, когда соискатель пишет то "разряжение", то "вакуум" или то "водяная турбина", то "гидротурбина", или когда в одном случае он использует "томаты", а в другом "помидоры".
В научной речи для новых понятий неред
ко создаются новые слова от иностранных по словообразовательным моделям русского языка. В результате появляются такие неуклюжие слова, как "шлюзовать" (от "шлюз"), "штабелировать" (от "штабель"), "каоелизи- ровать" или "вдблирйваіь" (от "кабель").
Нельзя также за норму от двух
русских слов нового слова на иностранный манер (сейчас это особенно модно), например: вместо русского понятно-
161 го всем слова "штабелеукладчик" можно часто услышать "штабклер" и даже "штабні л я тор". Еще хуже, когда такие новые слова являются не совсем благозвучными, например, использование вместо понятного слова "сортировочная машина" — " ; : Такие слова точности выражения мысли не прибавляют.
Точность научной речи обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений, не менее важен выбор грамматических конструкций, предполагающий Hut следование нормам связи слов во ) Возможность по-разному слова в словосочетаниях порождает двусмысленность. Так, двузначна конструкция: "В других товарах подобные маркировки отсутствуют" (другие товары или подобные маркировки отсутствуют — понять трудно).
Другое необходимое качество научной речи - - ее Ясность - - это умение писать доступно и доходчиво.
Практика показывает, что особенно много неясностей возникает там, где авторы вместо точных количественных значений употребляют слова и ( ишя с неопреде
ленным или слишком обобщенным значением.
Очень часто авторы пишут "и т.д." в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу "вполне когда не могут изложить доводы.
Обороты "известным образом" или "специальным устройством" нередко указывают, что автор в первом случае не знает, каким образом, а во втором - - какое именно устройство.
Во многих случаях нарушение ясности изложения вызывается стремлением отдельных авторов придать своему труд? видимость научности. Отсюда и совершенно ненужное наукообразие, когда простым, всем хорошо знакомым предметам дают усложненные названия.
Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов во фразе. Например: "Четыре
162
подобных автомата ббслужйвайот несколько тысяч человек". В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения и поэтому неясно, кто (или что) является субъектом Д8ИСТ0МЯ.: автоматы или люди, которые их обслуживают.
Нередко доступность и доходчивость называют простотой. Простота изложения способствует тому, что текст работы читается легко, т.е. когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений. Однако нельзя отождествлять простоту и
Нельзя также путать простоту и с общедоступностью научного языка. Популяризация здесь оправданна лишь в тех случаях, когда научная работа предназначена для массового читателя. Главное при языково-стилистическом оформлении текста научных работ в том, чтобы его содержание по форме своего изложения было доступно тому кругу ученых, на которых л : работы рассчитаны.
- - третье необходимое и обязательное качество научной речи, более определяющее ее культуру. Реализация этого качества означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора- Каждое слово и выражение служат здесь той цели, которую можно ^формулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и не несущие никакой ловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста работы.
Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов. Например: "Для этой цели фирма использует имеющиеся подсобные помещения" (если помещений нет, то и использовать их нельзя); "Проверкой было установлено, что расцен
ки во многих торговых точках нашего города были зна-чи- тельно завышены" (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни
163 Чтобы избежать многословия, необходимо прежде всего бороться с иле о.(їзз мам п. когда в текст вкрапливаются слова, ненужные по смыслу.
Такие слова в исследовании свидетельствуют не ко о языковой небрежности ее автора, но и часто указывают на нечеткость представления о предмете речи или о том, что он просто не понимает точного смысла ванного из чужого языка слова. Так появляются сочетания типа: интервал перерыва; внутренний интерьер; габаритные размеры и пр.
К речевой избыточности следует отнести и употребление без надобности слов, которые дублируют русские и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Зачем, например, говорить "ничего экстраординарного", когда можно сказать "ничего особенного"; вместо ординарный — обыкновенный, вместо индифферентно — равнодушно, вместо игнорировать - - не замечать, вместо лимитировать - - вместо ориентировочно - примерно, вместо функционировать - - действовать, вместо диверсификация - - разнообразие, вместо детерминировать - - определять, вместо апробировать - - проверять и т.д.
Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям, например: индустрия" (в слове "ип- дустрия" уже заключено понятие "форсировать строительство ускоренными темпами" ("форсировать" и означает "вести ускоренными "потерпеть полное фиаско" ("фиаско" и есть "полное поражение").
Другая разновидность многословия — тавтология, повторение того же самого другими словами. Многие работы буквально переполнены повторениями одинаковых или близких по значению слов, например: "в августе месяце", схематический план", "пять человек шахтеров", "семь штук трансформаторов" и т.п. Помимо лексических форм многословия в научных работах нередки и стилистические
164
недочеты речевой среди которых преобла
дают канцеляризмы, заязык, придавая ему казенный оттенок. Примером могут служить следующие фразы: "Эти товары допустимы к продаже только после специальной обработки".
Особенно часто канцеляризмы . в научную
речь в результате неуместного использования так называемых отыменных предлогов (в деле; по линии; за счет; в части), которые лишают такую речь ?..?-.-. и
краткости. Например: "В части удовлетворения запросов населения".
Очень часто в тексте работ возникает необходимость в определенной последовательности перечислить явления (процессы), В таких случаях обычно используются сложные бессоюзные предложения, в части которых содержатся слова с цим значением, а в последующих частях по пунктам конкретизируется содержание первой части. При этом рубрики перечисления строятся однотипно, подобно однородным членам при обобщающем слове в обычных текстах. Между тем нарушение однотипности рубрик перечисления - довольно распространенный недостаток языка многих диссертаций. Поэтому на однотипность построения таких рубрик всегда следует обращать внимание.
Еще по теме 3.4. Язык и стиль научной работы:
- Стиль научного мышления
- VII. ЯЗЫК И СТИЛЬ МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ
- ЯЗЫК И СТИЛЬ ТЕЛЕВИЗИОННОГО ОЧЕРКА А.И. Анохин Казанский государственный университет
- 1. УЧЕБНЫЕ НАУЧНЫЕ РАБОТЫ: ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
- 2. 3.3. Сбор материалов для научной работы
- 3.5.1. Методика работы над содержанием
- Часть I. Поиск информации и подготовка научных работ
- 4. ИНТЕРНЕТ ПРИ ПОДГОТОВКЕ НАУЧНЫХ РАБОТ
- 4.2. Интернет в научной работе
- 3.4. Язык и стиль научной работы
- Часть IV. Оформление научных работ
- 5 .БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ДЕПОНИРОВАННОЙ НАУЧНОЙ РАБОТЫ 5.1.
- Работа над языком и стилем
- Глава 3. Требования к написанию научных работ разного уровня
- Глава 4, Темы студенческих научных работ
- «Мозговой штурм» в стиле совместной работы: политический джем-сейшен
- Оформление диссертации