ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

4.2. Элиминация субъекта в императивных конструкциях

Невыраженность субъекта обнаруживается также в повелительных предложениях, в которых императивная форма глагола заменяется неимперативной, а именно: инфинитивом, наречием, именем.

Инфинитивные повелительные предложения не допускают пермиссивной интерпретации, они более категоричны и выражают обычно приказ. Эти предложения социально маркированы, их употребление предполагает “начальника” и “подчиненного”.

Например:

(265) «Le professeur qui preside l’examen lit le texte des sujets de composition: Raconter la vie d'un troubadour du Moyen age» (P. Vaillant-Couturier. «Enfance», р. 147);

(266) «Quoique vous l’ayez paye trente mille francs a l’Hotel des Ventes, ce n’est qu’une copie, l’original ayant ete brale, sous le Directoire, par Barras un soir d’orgie. Consulter les Memoires inedits de Garat» (M. Leblanc. «Arsene Lupin», р. 32);

(267) «Mettre dans une tasse une cuillere a cafe et verser de I’eau fremissante puis melanger. Ajouter du sucre et du lait a volonte. Utiliser une cuillere seche et refermer la boite soigneusement apres chaque utilisation. Tenir au frais et au sec» (Preparation Nescafe 100% cafe pur).

К периферийным императивным формам причисляют формы, представленные именем, указывающим на предмет, названный говорящим для воздействия на него семантическим субъектом. Ситуация предполагает определенный круг лиц, которые в потенциале могут выполнить роль деятеля.

Например:

(268) — Pas un sou, fichez-moi la paix.

— Fixez votre prix, je suis riche, extremement riche (M. Leblanc. «Arsene Lupin», р.35);

(269) — Pas de phrases, mon petit. Ecoutez-moi bien attentivement et pesez mesparoles, elles en valent la peine (M. Leblanc. «Arsene Lupin», p. 54);

(270) — Et pas des placements comme papa! (G. Duhamel. «Vue de la Terre promise», р.176).

Иногда для говорящего выбор реального деятеля не релевантен.

(271) — Au Voleur! On a vole mon mari! Cinquante mille francs, nous perdus. Au voleur! (M. Leblanc. «Arsene Lupin», р. 98);

(272) — Au secours! Au secours! (P. Souvestre. M. Allain. « Fantomas», р.

185).

Вместе с семантическим субъектом опущен и глагол, выражающий действие. Например: (274) «Le bruit des cuillers sonnant sur la faience eclaira le debut du repas.

(273) — On entendait: “Encore un peu de sel ... Merci ... Le pain, s’il te plait, ... Non, c’est assez”» (G. Duhamel. «Vue de la Terre promise», р. 165).

Приказывая, говорящий предполагает, что исполнитель сделает именно то, что предписывает императив. Несмотря на краткую форму приказа, слушающий, исходя из ситуации, верно интерпретирует волю субъекта речи. Использование имени в императиве предполагает немедленное исполнение действия, что придает ситуации повышенную динамическую характеристику. Наречными выражениями субъект речи контролирует и направляет в нужное ему русло протекание действия.

Например: (274) «Devanne dressa l’echelle et l’Anglais continua: “Plus a gauche ... a droite ... Halte! Montez bien”» (M. Leblanc. «Arsene Lupin», р. 75).

Таким образом, в коммуникативной ситуации, требующей императивного высказывания, два субъекта — субъект речи и субъект действия — не выражены.

<< | >>
Источник: АЛЕКСАНДР МИХАЙЛОВИЧ ЧЕРВОНЫЙ. СТРУКТУРА И ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ДИНАМИКА КАТЕГОРИИ «ЯЗЫКОВОЙ СУБЪЕКТ» (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА). 2014

Еще по теме 4.2. Элиминация субъекта в императивных конструкциях:

  1. § 1. Особенности социально-гуманитарного познания
  2. ВВЕДЕНИЕ
  3. Идеи М.Бахтина и их значение для современной эпистемологии и философии познания
  4. Природа и сущность деформаций, осуществляемых человеком познающим
  5. Эпистемологический статус веры
  6. Конструктивные функции релятивности знания и релятивизм как концепция
  7. Наука и поиск путей развития цивилизации
  8. Постнеклассическая наука
  9. 1. 1. УНИКАЛЬНОЕ значение:конструкция Мне (хорошо) работается
  10. 2.2.2. Лексико-грамматическая парадигма форм редукции семантического субъекта