<<
>>

Объективирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой «кто/что бьёт кого/что чем»

Мир и окружающее пространство опосредованы языковым сознанием носителей языка, при этом к возможным ограничениям, возникающим при восприятии этого мира, присоединяются ограничения, обнаруживаемые в каждом конкретном языке.

Для воссоздания действительного и адекватного восприятию мира необходимо конкретно установить, что из воспринятого пространства может выражаться в языке и каким закономерностям это выражение подчиняется. Вследствие всеобщности человеческого мышления и универсальности механизма познания для всех людей в каждом языке формируется определённое представление о мире, о его законах, пространственных, временных связях предметов и событий. Общие концепты выражаются с помощью языка, что и является, с точки зрения исследователей [Г афарова, Кильдибекова 1998], основанием для выделения языковой картины мира, отражающей общественный опыт многих поколений. По мнению Е.С. Кубря- ковой, «языковая картина мира - это особое образование, постоянно участвующее в познании мира и задающее образцы интерпретации воспринимаемого» [Кубрякова 1981: 47]. Картина мира как первостепенное понятие концепции человека отражает особенности его бытия. Мы считаем, что в национальной картине мира концепт «Контакт» связан с концептом «Нанесение удара» или «Враждебное действие», поскольку удар, понимаемый как «совокупность явлений, возникающих при столкновении двух твёрдых тел или твёрдого тела с жидкостью или газом» [НПТС 2003: 565], невозможно представить без воздействия, приводящего к контакту с поверхностью объекта.

Учитывая сказанное, выделяем структурную схему «кто/что бьёт ко- го/что чем» (13,89 %) в качестве синтаксического знака концепта «Контакт». Однако, считаем, что в лексическом значении предикативной лексемы превалируют семы ‘нанесение удара’ и ‘враждебное действие’, что позволяет нам квалифицировать эту структурную схему как неспециализированную быть синтаксическим знаком интересующего нас концепта (предназначена и для репрезентации концепта «Нанесение удара», «Враждебное действие»).

Опираясь на данные словарных источников, мы выделили 168 глагольных предикативов со значением нанесения удара, совершающегося при контакте с объектом, выступающих в качестве структурообразующего центра отмеченных схем: барабанить (13), бить (146), брыкнуть (1), бряцать (1), вышибать (16), влепить (3), влупцевать (1), вонзать (24), всадить (3), грохнуть (3), грянуть (1), двинуть (1), долбить (5), драбазнуть (1), драть (3), клюнуть (4), колотить (12), колоть (13), лупить (2), лягнуть (1), откатать

(1), отчесать (1), отряхнуть (1), пинать (3), пнуть (1), пихать (24), поддать

(I) , полоснуть (1), попирать (1), пороть (7), пригвоздить (2), пришпорить (7), раздробить (1), разить (1), рубить (14), свистнуть (1), сечь (17), стегать (14), стукать (22), стучать (59), съездить (1), тесать (1), толкать (170), толочь (1), топать (29), топтать (12), трахнуть (1), трепать (2), треснуть (7), тузить (1), тукать (2), тыкать (53), ударить (153), хватить

(II) , хлестать (15), хлопать (37), хрястнуть (1), цокнуть (1), черкнуть (1), шаркать (2), шлёпать (11), щёлкать (4), щеплять (1), шпынять (1), (см.: Приложение. Таблица 2.1).

Как уже отмечалось ранее предикативы, формирующие синтаксические знаки концепта «Контакт», объективируют соотносительное действие, которое является некоторой предпосылкой воздействия субъекта-агенса на объект. Предикативы с общим значением воздействия, приводящего к контакту посредством удара, отвечают данной характеристике. Исходя из этого, контакт может быть стремительным, при быстром сокращении расстояния между производителем действия и объектом (достижению нулевого расстояния, свидетельствующем о физическом контакте): кратковременный контакт (с приложением энергии, причинением боли) - бить, ударять, пинать, долбить и др. Другая ситуация, связанная с контактом посредством удара, передаётся в высказываниях с предикативом толкать, объективирующим действие, обусловленное перемещением объекта при контакте с ним производителя действия посредством коротких ударов.

Поэтому ситуация физического контакта, номинируемая в высказываниях с выделенными предикативами, не всегда сопровождается причинением боли или повреждением объекта, такими характеристикам обладают предикативы барабанить, трепать, хлопать, отряхнуть, стучать и их производные.

Особое положение в описании структурной схемы «кто/что бьёт ко- го/что чем» отводится схеме, структурообразующий компонент которой представлен так называемыми усечёнными глагольными формами, обладающими признаками междометий «с присущей им экспрессией, динамичностью и имеющими глагольные признаки (вид, время)» [Валгина и др. 2002: 347]. Такие формы в отечественной лингвистике терминируются по-разному. Усечёнными глагольными формами называли слова типа хлоп Ф.И. Буслаев и А.А Потебня, последний указывал на то, что при отсутствии внешних признаков эти слова своим лексическим значением передают особую динамичность, соотносятся с имеющимися в языке «готовыми глаголами» [Потебня 1977: 191]. В научной литературе подобные формы часто именуют отглагольными междометиями (М.А. Шелякин), глагольными частицами (И.И. Срезневский, В.А.Богородицкий), междометными глаголами или глагольными междометиями [см.: Виноградов 1986: 109; Русская грамматика 1980: 733; Валгина и др. 2002: 347], глагольно-междометными формами, находящимися «почти за пределами междометий, на границе категории глагола» [Виноградов 1986: 594]. А.М. Пешковский называл их формами ультрамгновенного вида глагола [Пешковский 2001: 233 - 234; см. также: Современный русский язык 1987: 254]. В.А. Белошапкова относит их к междометиям и указывает на неправомерность их отнесения к глагольным формам [Современный русский язык 1989: 530 - 531]. При многообразии номинаций этих форм отмечается, что они указывают на действие и обозначают «частые, резкие или стремительные движения, являясь одним из средств выражения категории субъективной оценки действия» [Заиконникова 2006: 157].

Усечённые, или междометные, формы глаголов обладают всеми структурообразующими возможностями, присущими полным глагольным формам.

В текстах художественной литературы отмечены следующие лексемы интересующей нас семантики: ляп (1) и толк (2), стук (1), тяп (1), хвать (3), хлясть (1), хрясь (1), щёлк (2) (см.: Приложение. Таблица 2.2). В словарях представленные лексемы рассматриваются как междометия, выступающие в высказывании в роли предикатива и относящиеся к разговорному стилю (стук толк, щёлк) или просторечию (ляп, хлясть, хрясь).

Нередко рядом со словом как смысловой единицей находятся сочетания слов, в которых «семантика отдельного слова не передаёт всей полноты значения в отличие от целого словосочетания, смысл которого значительно шире, чем значение, входящих в него слов» [Бабкин 1970: 9]. Такие словосочетания трактуются как несвободные и, по нашим данным, являются структурообразующим элементом (18 примеров) схемы «кто/что бьёт кого/что чем» (см.: Приложение Таблица 2.3). В свою очередь несвободные словосочетания, в лексическом значении которых имеется сема ‘контакт’, в позиции структурообразующего компонента специальным исследованиям не подвергались, поэтому результаты исследования могут быть полезны в описании синтаксической системы русского языка и русской языковой картины мира.

По материалам нашей выборки, в этой позиции выступает глагол с ослабленным лексическим значением, обязательно предполагающий при себе позицию конкретизатора маркируемого глаголом действия. В научной литературе словосочетание, в котором «лексическая самостоятельность одного из компонентов ослаблена или утрачена, и оно всё целиком по характеру своего значения приближается к отдельному слову» (дать пощёчину отмечено в академических грамматиках), именуется несвободным [Грамматика 1970: 536; Русская грамматика 1980, Т.1: 80], устойчивым словосочетанием, или фразеологизмом. Несвободные словосочетания типа «глагол + существительное» трактуются как глагольно-предикативные [Шанский 1963: 80], поскольку они выступают в высказывании в роли единого члена предложения - в функции сказуемого, или предикатива.

В нашем исследовании мы рассматриваем словосочетания, образованные глаголами дать (надавать и поддать), закатить и отвесить, обладающими широкими сочетаемостными возможностями (в словаре [Дерибас 1979] отмечено более 150 единиц с глаголом дать).

Сема нанесения удара у этого глагола возникает при обязательном сочетании со словоформами, номинирующими части тела страдающего объекта, с которыми вступает в контакт производитель действия (ограничение сочетаемости глагольной лексемы). Д.Н. Шмелёв определяет такие единицы как словосочетания, один из компонентов которых характеризуется «синтагматической ограниченностью, не

обусловленной его собственным значением в узком смысле» (например, облечь доверием, властью, полномочиями) [Шмелёв 1964: 219 - 220].

Исходя из сказанного, заключаем, что в составе словосочетаний с глаголом дать один компонент (имя) обладает свободным, а другой компонент (глагол) - фразеологически связанным значением, что даёт возможность отнести анализируемые глагольные словосочетания, вслед за В.В. Виноградовым [Виноградов 1977] и Н.М. Шанским [Шанский 1963: 62], к фразеологическим сочетаниям (фразеосочетаниям).

Отметим, что особенностью высказываний с исследуемыми компонентами является присутствие в них позиции дательного адресата (дать ему пощёчину = ‘нанести ему удар по щеке’), что объясняется семантикой глагола: кто - дал - что - кому. При этом мы считаем, что все анализируемые нами несвободные словосочетания с глаголами дать, поддать, надавать, закатить и отвесить формируют структурную схему «кто/что бьёт кого/что чем» (дать ему пощёчину (оплеуху, пинка и др.) = ударить его по щеке (по телу и др.) рукой, ладонью, ногой, коленом). В составе устойчивого глагольно-именного словосочетания, которые трактуются таким образом в словаре, в котором зафиксировано интересующее нас дать (давать) пощёчину [см. подробнее: Дерибас 1979: 48], один из элементов рассматривается как компонент, формирующий фразеологизм как структурно-смысловое целое, являющийся грамматически стержневым компонентом, а другой - выражает вещественное значение и выступает в роли семантически опорного компонента [см. об этом: Шанский 1963: 45]. Так, вещественное значение фиксируется объектной словоформой в структуре устойчивого словосочетания с глаголом дать [‘нанести какой-л.

удар, наградить оплеухой, пощечиной, подзатыльником и т.п.’: МАС т. 1: 366], поскольку именно при сочетании со словоформами, обозначающими различные части тела, данный глагол конкретизирован как глагол нанесения удара, сопровождаемого контактом с некоторым лицом или предметом.

Проанализируем влияние признаков исследуемого концепта на компонентный состав выделенной неспециализированной структурной схемы.

Действие нанесения удара, осуществляемое агенсом и приводящее его к контакту с объектом, конкретизируется целевой установкой производителя действия, который устанавливает, в частности, уровень применения усилий осуществляемого действия, что даёт возможность говорить о том, что структурная схема «кто/что бьёт кого/что чем» маркирует выделенные базовые признаки концепта «Контакт».

Производитель действия в структуре высказывания с предикативом со значением нанесения удара номинируется лексемами, представляющими человека, характеризуемого по различным признакам (89,75 % высказываний), поэтому агенс номинирован референтным личным именем: Клим оглянулся на землемера, заморгал всем лицом и стегнул по лошадёнке (Чехов. Пересолил) или его субституентом: Я шёл по дороге в Криушу / И тростью сшибал зеленя (Есенин. Анна Снегина). По материалам нашей выборки субъектив также представлен лексемами, номинирующими

1) антропоморфное фантастическое существо (0,21%): марсиане, леший: Десятка два марсиан колотили по клёпаной его (корабля) обшивке большими молотками (Толстой А.Н. Аэлита);

2) неотторгаемую часть тела человека (метонимически представленный агенс в 0,85% примеров): рука, пальцы, кулак, нога, ноги, зубы: Страшный, рыжими волосами обросший кулак драбазнул по столу (Замятин. Уездное);

3) животных (1,91 %): обезьяна, свинья, медведь, собака, кот, конь, аргамак, лошади, звери: Обезьяна быстро вертится на круглой плоскости, величиной с тарелку, рискует каждую секунду упасть под ноги зрителей и неутомимо отталкивает всё, что хочет прикоснуться к её ребёнку (Горький. В Америке); части туловища (0,1 %): И едет он рысью, гремя и звеня, / Стучат лишь о корни копыты; / Вдруг с дуба к нему кто-то прыг на коня! (Толстой А.К. Чужое горе); птиц (1,59 %): лебедь, голубь, воробьиха, чайки, галки, птицы, сокол, перепел, дятел, гусь: А воробьиха отталкивает его

(Пудика10) в сторону, перья у неё дыбом встали - страшная, храбрая, клюв раскрыла - в глаз кошке целит (Горький. Воробьишко); водное позвоночное животное (0,1 %): И хочет поймать (Евсейка) их, а они (рыбёшки), уплывая из-под рук, резвятся, толкают друг друга носами в бока и поют хором, дразня большого рака... (Горький. Случай с Евсейкой);

4)часть многолетнего растения (0,53%): сучья, ветви, деревья: Теперь молодые деревья прямо, без всяких стеснений, били его (Макара) по лицу, издеваясь над его беспомощным положением (Короленко. Сон Макара);

5)движение потока воздуха или воды в горизонтальном направлении: ветер, воздух, позёмка, вихрь (0,85 %); волны, струи (0,42 %): Всю ночь со взморья ветер бил прямо в окно, стёкла звенели, вода в Неве подымалась. (Замятин. Наводнение); В корму баркаса били волны, Мальва то поднималась над морем, то опускалась так низко, что голые ноги почти касались воды (Горький. Мальва);

6) атмосферные осадки (1,48 %): снег, снежная крупа, дождь, град, поток воды (при дожде. - А.М.), капля: Снег бил в окна и клочьями прилипал к стёклам (Гончаров. Обыкновенная история);

7)жидкость под давлением (0,1 %): Гарин, рванув из кармана, вытащил маску с коротким цилиндром противогаза, поспешно приложил её ко рту, и Шельга не успел крикнуть, - в лицо ему ударила струя маслянистой жидкости ... (Толстой А.Н. Г иперболоид инженера Г арина);

8)орудие или инструмент действия, посредством которого совершается нанесение удара (0,32 %): пешни, плети, копья: И три копья пронзили эту грудь, / Которой так хотелось отдохнуть, / Где столько лет с добром боролось зло, / И наконец оно превозмогло (Лермонтов. Литвинка);

9)различные суда (0,32%): челны, судна, ёла: О камень судно ударяет, / Трещит - и с шумом утопает (Лермонтов. Корсар) или их части (0,21 %): Винты и колёса пароходов торопливо бьют воду - она покрыта жёлтой пеной, изрезана морщинами (Горький. В Америке); [10]

10) артефакты (0, 64 %): бревно, доска, дверь, сетка, крыло (корабля): Ночью - должно быть, уже под утро, - дверь раскрылась, с размаху грохнула в бочку, и Софья выбежала на улицу (Замятин. Наводнение);

11) снаряд для оружия (0,42 %): пуля, картечь, стрела: - Пуля пробила мне фуражку (Толстой А.Н. Гиперболоид инженера Гарина);

12) приспособление для подъема тяжестей (0,1 %): А он отскочил, видно, почесался, да, мало обождавши, ещё смелее, и опять морда, а блок её ещё жёстче щёлк... (Лесков. Очарованный странник);

13) резкий, сильный толчок (агенс - человек (0,1 %)): И вдруг - нечаянный удар / С княжны невидимой сбивает / Прощальный Черномора дар... (Пушкин. Руслан и Людмила).

Важно подчеркнуть, что нанесение удара наступает одновременно с касанием объекта. Семантика предикатов со значением нанесения удара определяет наличие в высказываниях объектной словоформы со значением предмета, на который направлено физическое действие, поэтому структурная схема «кто/что бьёт кого/что чем» маркирует базовый признак концепта «Контакт» ‘направленность на объект’.

По материалам нашей картотеки позицию страдающего объекта занимают лексемы в форме винительного падежа, номинирующие

1) человека: И только что он в третье хлопнул, как Бакшей стегнет изо всей силы Чепкуна нагайкою через плечо по голой спине, а Чепкун таким самым манером на ответ его (Лесков. Очарованный странник) или указывающие на него: Холодные ветви били его (Макара) по глазам, сыпали в лицо снегом (Короленко. Сон Макара);

2) части тела человека (сустав пальца, рука, ножка, тело, спина, грудь, голова, лоб, локон, кожа): То стан совьёт, то разовьёт / И быстрой ножкой ножку бьёт (Истомина) (Пушкин. Евгений Онегин);

3) представителей животных и птиц (кот, лайка, конь, лошадь, пристяжные, олень, корова, осёл, рогатый живот; воробей, соколы, орлы, коршун, петух), частей туловища (хвост, вена): Смотрел, как горцы мчатся к

бою / Иль скачут смело над рекою; / Остановились, - лошадей / Толкают смелою ногою... (Лермонтов. Кавказский пленник);

4) растение или его часть (стебелёк, ветки, щепки, кора, пень, зеленя, папоротник, лопух): Но так не бывает! - и чуть-чуть кончиком ноги я толкнул стебелёк мяты (Пришвин. Незабудки);

5) предметы быта и одежды (шапка, фуражка, платье, личина (‘маска’), сумочка, ковёр, подушка): Он молвил и ногами личину растоптал; Из рук его на землю звенящий кубок пал (Толстой А.К. Князь Михайло Репнин);

6) предметы вооружения или собственно оружие (сталь (холодное оружие. - А.М.), ружьё, заряд, оружие, шелом, брони, щит): А сквозь ветви те глядят, / Ружья наземь опустили, / По патрону откусили, / Вбили шомполом заряд (Пушкин. Воевода);

7) сельскохозяйственный инвентарь (коса, соха): Слышно было, как отбивает косу косарь за рекой и тонко звенит мошка под потолком (Платонов. Цветок на земле);

8) устройства или части приборов: Быков добил свою спасительницу

(радиостанцию) прикладом автомата и обломки раскидал по кустам (Казакевич. Звезда);

9) столовую посуду и еду (миска, горло (бутылки. - А.М.), сахар): Жалька тщательно собрала языком, и когда всё вылизала, носом толкнула миску, и опять из-под неё осталась каша (Пришвин. Глаза земли);

10) предметы мебели (стул, этажерка): Он (Роллинг) встал, ногой отпихнул стул (Толстой А.Н. Гиперболоид инженера Гарина);

11) части створа (окна, двери и т.д.), закрывающего проём в стене, или сам створ (дверь, калитка, оконница): Михеич попытался толкнуть дверь; она была заперта (Толстой А.К. Князь Серебряный);

12) приспособление для курения: Лось выколотил трубку о каблук (Толстой А.Н. Аэлита);

13) водный транспорт (катер, бот, лодка): А в следующее - ёла с размаху ударила бот в корму, дерево хряснуло, ёла отскочила (Замятин. Ёла);

14) жидкость: Винты и колёса пароходов торопливо бьют воду - она покрыта жёлтой пеной, изрезана морщинами. (Горький. В Америке);

15) участок земного рельефа (камни, земля, лёд): Беспечным копытом бьёт (конь) камень долин - / И смотрит на латы - конь верный один / И дико трепещет и стонет (Пушкин. Сраженный рыцарь);

16) другие предметы: Оскалив мелкие белые зубы, его мать, ни на секунду не отрывая руки, обнимающей родное тело, другой рукой всё время непрерывно отбивает протянутые к ней палки и зонтики зрителей её мук (Горький. В Америке).

Представление объекта формой винительного падежа не является единственным, поэтому кроме основной разновидности схемы «кто/что бьёт кого/что чем» зафиксированы её варианты: «кто/что бьёт в кого/что чем»

(1,79 %): Гусев, ругаясь, добежал до ворот и ударил в замок углом бронзовой двери (А.Н. Толстой); Тогда Прошка (который и захватил их), слова не говоря, хрясь ладонью милиционеру в ухо, ляп железной калошей секретарю в спину11 (Платонов. Как зажглась лампа Ильича), «кто бьёт по чему чем» (1,55 %): Гусев оглянулся на них, усмехнулся криво, пошёл к аппарату, вынул из него два мешка с бельишком и мелочами, крепко задвинул люк и, указывая на него солдатам, хлопнул по маузеру, погрозил пальцем, скосоротился угрожающе (А.Н. Толстой), «кто бьёт обо что чем» (1,17 %): - Во мраке слышу, бегает по берегу оврага конь, фыркает, ржёт и бьёт копытами о землю; я узнал голос моего Карагёза: это был он, мой товарищ!.. (Лермонтов. Герой нашего времени); И вот я допил стакан до дна и стук им об поднос, а она стоит да дожидается, за что ласкать будет (Лесков. [11] [12]

Очарованный странник) ; Ихошка, как коза, топнула ногами, замотала рыжей головой (Толстой А.Н. Аэлита). В последнем высказывании объект воздействия заложен в лексическом значении предикатива топать - ‘ударять о землю ногами’.

При некоторых глагольных предикативах (бить, долбить, пинать, потрепать, стегать, стукнуть, стучать, толкать, треснуть, ударить, хватить, хлопать, хлестать, хрястнуть, щёлкать) объект представлен как целое (имя в винительном падеже) и его часть (по + дат. пад. или в + ви- нит.пад.): Джек бил Пима по морде, то выпускал сзади облако пыли, потом Джек бил Пима по черепу, и у того вскакивал гуттаперчевый волдырь (Толстой А.Н. Гиперболоид инженера Гарина); А она всплачет, и руками себя в грудь бьёт, и говорит: «Нет, скажи же ты мне... не потай от меня, мой сердечный друг, где он бывает?» (Лесков. Очарованный странник).

Кроме того, в качестве объектной словоформы при глаголах дать, закатить, отвесить используются лексемы оплеуха: Он (лакей) подошел к казачку, дал ему сначала оплеуху, потом назвал дураком (Гончаров. Обломов) и пощёчина: - Тогда я надавала ему (Роллингу) пощёчин... (Толстой А.Н. Гиперболоид инженера Гарина). Однако эти словоформы не обладают значением страдающего объекта и употребляются в качестве конкрети- заторов глаголов со связанным значением.

Действие, распространение которого связано с нанесением удара по задней части головы, способствующее осуществлению контакта производителя действия с этой частью тела, объективируется глаголом дать в сочетании с лексемой «подзатыльник» = ‘ударить по затылку рукой’: Раз один, точно, дал он мне, покойник, подзатыльника, но только, разумеется, и моей тут немножко было причины, потому что стала я ему волосы подравнивать, да ножницами - кусочек уха ему и отстригнула (Лесков. Воительни- [13] ца). Если субъект-агенс наносит удар нижней конечностью по задней части тела объекта, с которым осуществляется физический контакт, то при глаголе дать присутствуют словоформы «пинок» и «лещ»: Ну, тогда я дала ему (Аркадэку) пинка ногой и ударила бы его в лицо, да он отшатнулся и вскочил (Горький. Старуха Изергиль); Ему, как местному жителю, татарин оказал больше почёта: широко отворив двери, он поддал бедняге сзади ногою такого леща, что Макар вылетел из избы и ткнулся носом в сугроб снега (Короленко. Сон Макара).

Как подчёркивают в своей работе З.Д. Попова и М.М. Копыленко, В.М. Мокиенко интерпретировал слово лещ (дать (поддать, задать, поднести) леща) как сильный удар, оплеуху (дать леща = дать пощёчину / нанести удар ладонью по щеке). Такой способ получения компонентом словосочетания значения фразеологической единицы В.М. Мокиенко назвал «семантическим расщеплением» [Копыленко, Попова 1989: 13]. Словоформа лещ обладает значением ‘оплеуха, затрещина’ [ТСЖВРЯ т. 2: 646 стлб.], однако наш материал содержит высказывания (см. выше), номинирующие ситуации, в которых удар (пинок), приводящий к контакту с частью тела некоторого лица, наносится по задней части тела объекта ногой, поэтому указываем на изменения в семантике: лещ - ‘пощёчина’ или ‘пинок’.

Воздействие субъекта на объект, представленный животным, используемым для верховой езды, посредством специальных металлических дужек, при помощи которых с этим животным осуществляется контакт, передаётся сочетанием глагола дать с лексемой шпоры: И дон Альфонс коню дал шпоры / И едет рысью (Пушкин. «Альфонс садится на коня...»). Несвободное словосочетание дать шпоры имеет значение ‘нажать шпорами’ [МАС т. 1: 366], то есть ничем не отличается от значения глагола пришпорить - ‘ударить шпорами по бокам лошади, чтобы заставить её быстрее двигаться’ [МАС т. 3: 459].

Высказывания с несвободным структурообразующим словосочетанием обладают теми же свойствами, что и высказывания с единичным предикативом. Лексемы при глаголе дать называют место контакта производителя действия с объектом: лексемы пощёчина и оплеуха (‘ударить по щеке ладонью’), подзатыльник (‘ударить по затылку рукой’), пинок и лещ (‘ударить по задней части туловища ногой, коленом’), шпоры (‘ударить по бокам лошади шпорами’).

Совершение действия нанесения удара, осуществление которого сопровождается контактом производителя действия с объектом, происходит при использовании агенсом некоторого орудия или инструмента действия, посредством которого оказывается воздействие на объект. Признак ‘орудий- ность’ представлен в 28,62 % позиционных схем лексемами в форме творительного падежа при предикативах барабанить (10), бить (28), вонзить (4), грохнуть (2), грянуть (1), двинуть (1), долбануть (1), драть (2), клевнуть (1), колотить (5), колоть (2), лупить (1), лягнуть (1), отчесать (1), пнуть (4), поддать (1), полоснуть (1), попирать (1), потукивать (2), пригвоздить (1), разить (1), размозжить (1), рассекать (5), рубить (1), садануть (1), стегать (4), стучать (15), стукать (12), сшибать (4), толкать (34), топать (21), треснуть (3), тузить (1), тыкать (25), ударить (47), хватить (3), хлестать (6), хлопать (7), шлёпать (5), шпынять (1), щёлкнуть (1); ляп (1), стук (1), хвать (2), хлясть (1), хрясь (1), щёлк (1).

В позиции орудия контакта представлены наименования:

1) частей тела человека (нога, коленка, локоть, плечи, рука, кулак, ладонь, палец, суставы пальцев, ноготь, голова, лоб, язык): Он (Коновалов) изо всей силы грохнул кулаком по столу (Горький. Коновалов);

2) частей туловища животных (копыто, лапа, нос, пятачок, хвост), птиц (грудь, крыло, клювы): Когда она подошла к коту с слегка толкнула его под живот своим пятачком и потом о чём-то заговорила с гусем, в её движениях, в голосе и в дрожании хвостика чувствовалось много добродушия (Чехов. Каштанка);

3) одежды или обуви (юбчонка, опорок, полсапожки, каблуки, калоша, карт-уз, концы платка): Но леший вдруг, мелькнул из-за кусточка, / Панкра- тъя хвать юбчонкою в лицо (Пушкин. Монах);

4) предметов, которыми можно нанести удар (весло, багор, посох, палка, черенок метлы, костыль, клюка, шомпол, жезл, ключ, стрела, копьё, сабля, меч, булат, нагайка, шлегер, ручка шашки, кистень, нож, обух топора, острие, дубина, приклад, колотушка, вальки, плеть, хлыст, шелепуги, ремень, шпандырь, нагайка, розга, шпоры, стремена, цеп, молоток, балда, шильце, ножницы, щипцы, клещи, камень, полено, щепа, колодка, кольцо, папироса): Несколько дней после описанного переворота на острове город провёл очень беспокойно: лаяли собаки, скрипели двери домов, и обыватели, то и дело выходя на улицу, стучали палками по заборам, давая кому-то знать, что они настороже (Короленко. В дурном обществе);

5) вид посуды (представлен субституентом): И вот я допил стакан до дна и стук им об поднос, а она стоит да дожидается, за что ласкать будет (Лесков. Очарованный странник).

В двух высказываниях орудие или инструмент действия представлен конструкцией, свидетельствующей о множестве предметов, использующихся в данной функции (чем попало, чем попадя): Подмастерья надо мной насмехаются, посылают в кабак за водкой и велят красть у хозяев огурцы, а хозяин бьёт чем попадя (Чехов. Ванька).

<< | >>
Источник: Михайлов Алексей Викторович. КОНЦЕПТ «КОНТАКТ» И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА СТРУКТУРУ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 2014

Еще по теме Объективирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой «кто/что бьёт кого/что чем»:

  1. Маркирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой «кто/что трогает кого/что чем», её лексическое наполнение
  2. 3.1. Небазовые признаки концепта «Контакт», представленные в высказываниях, формируемых структурной схемой «кто/что трогает кого/что чем»
  3. Объективирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой «кто/что бьёт кого/что чем»
  4. Маркирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой простого предложения «кто/что давит кого/что чем», её лексическое наполнение
  5. 5.1. Небазовые признаки концепта «Контакт», представленные в высказываниях, формируемых структурной схемой «кто/что давит кого/что чем»
  6. Объективирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой «кто/что ведёт по кому/чему чем»
  7. 6.1. Отражение небазовых признаков концепта «Контакт» в позиционных схемах высказываний, в основе построения которых структурная схема «кто/что ведёт по кому/чему чем»
  8. Базовые признаки концепта «Контакт», маркируемые высказываниями, в основе построения которых структурная схема «кто/что двигает кого/что чем»
  9. 7.1. Небазовые признаки концепта «Контакт», представленные в высказываниях, формируемых структурной схемой «кто/что двигает кого/что чем»
  10. 8.1. Объективирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой «кто/что царапает кого/что чем»
  11. 9.1. Маркирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой «кто/что разделяет кого/что чем», её лексическое наполнение
  12. § 10. Базовые признаки концепта «Контакт», маркируемые структурной схемой простого предложения «кто очищает кого/что чем», и небазовые признаки, представленные в позиционных схемах соотносительных высказываний
  13. § 13. Маркирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой простого предложения «кто/что обдаёт что чем», и отражение небазовых признаков концепта, представленных в позиционных схемах высказываний
  14. § 14. Объективирование базовых признаков концепта «Контакт» структурной схемой простого предложения «кто влипает во что» и отражение небазовых признаков, представленных в позиционных схемах высказываний