ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Когнитивные признаки концепта «Контакт» отвечают онтологической природе действия-контакта.
2. Присущие концепту «Контакт» признаки дифференцированы на базовые, характеризующие активное действие и предсказанные семантикой предикатива, и небазовые, обусловленные сопутствующими ситуации контакта обстоятельствами. Эти признаки формируют полевую модель концепта «Контакт»: базовые признаки составляют ядро концепта, а небазовые признаки - его периферию (ближнюю и дальнюю). Статус концептуального признака (базовый или небазовый) и его место в полевой модели признаков концепта «Контакт» определяют синтаксический способ его объективации.
3. Базовые признаки концепта «Контакт»: ‘агентивность’, ‘контролируемость’, ‘целенаправленность’, ‘динамичность’, ‘направленность на объект’, ‘орудийность’ представлены компонентным составом структурных схем, репрезентирующих активное действие: глагольным акциональным предикативом; субъективом - маркёром агенса, объективом и словоформой со значением орудия или инструмента физического контакта.
4. Небазовые признаки, занимающие место в зоне ближней периферии признаков концепта «Контакт», представлены сопутствующими обстоятельствами. Признаки ‘адресованность’, ‘темпоральность’, ‘локализованность’, ‘каузативность’, ‘условие’ осложняют позиционную схему высказываний словоформами соответствующей семантики: ‘адресат’, ‘время’, ‘место’, ‘причина’, ‘условие’.
Концептуальные признаки ‘способ’ и ‘интенсивность действия’, выступающие как характеристики действия, вербализуются квалитативными конструкциями, локализуются в зоне дальней периферии полевой модели признаков концепта и своего места в позиционной схеме высказывания не
имеют.
Небазовые признаки ‘оптативность’, ‘необходимость’, ‘возможность’, также локализующиеся в зоне дальней периферии полевой модели признаков концепта, определяют наличие модальных модификаторов в позиционных схемах высказываний с семой ‘контакт’.
5. Концепт «Контакт» в русской языковой картине мира вербализуется двумя специализированными структурными схемами простого предложения: 1) кто/что трогает кого/что чем» (вариант «кто/что совершает касание, задев за кого/что чем») и 2) «кто/что касается кого/что чем» (варианты «кто/что касается за кого/что чем», «кто/что совершает касание во что чем», «кто/что касается до кого/чего чем», кто/что прикасается к ко- му/чему чем», «кто/что совершает касание обо что чем», «кто совершает касание, охватившисъ вокруг чего чем «кто совершает касание, охватив- шисъ около чего чем») и шестнадцатью неспециализированными схемами:1) «кто/что бъёт кого/что чем» (варианты «кто/что бъёт в кого/что чем», «кто/что бъёт по ком/чему чем», «кто/что бъёт об кого/что чем»); 2) «кто/что бъётся об кого/что чем» (варианты «кто/что бъётся в кого/что чем» и «кто/что бъётся по кому/чему чем»); 3) «кто ведёт по кому/чему чем» (варианты «кто ведёт обо что чем», «кто выделяет что чем посредством контакта»); 4) «кто/что царапает кого/что чем» (варианты «кто царапает по чему чем», «кто царапает в чём чем»); 5) «кто царапается чем»; 6) «кто/что давит кого/что чем» (варианты «кто/что давит на кого/что чем», «кто давит во что чем»); 7) «кто прижимается к кому/чему чем» (варианты «кто оказывает давление во что чем», «кто оказывает давление обо что чем», «кто оказывает давление на что чем»); 8) «кто/что двигает кого/что чем» (варианты «кто двигает за что чем», «кто двигает чем»); 9) «кто разделяет что чем»; 10) «кто очищает кого/что чем»; 11) «кто очищается чем»; 12) «кто погружает что во что»; 13) «кто/что обдаёт что чем»; 14) «кто соединяет что с чем» (вариант «кто присоединяет что к чему чем»); 15) «кто влипает во что»; 16) «кто/что в каком состоянии как следствие физического воздействия».
6. В русской языковой картине мира концепт «Контакт» как разновидность концепта «Действие», взаимодействует с концептами: «Враждебное действие», «Давление», «Нанесение удара», «Очищение», «Перемещение», «Покрытие», «Физическое состояние».
Взаимодействие концептов обусловлено наличием общих базовых признаков: ‘воздействие’, ‘давление’, ‘динамичность’, ‘направленность на объект’, ‘покрытие’, ‘контакт, ‘усилие’.7. В нашей работе исследование концепта «Контакт» реализовано в рамках семантико-когнитивного подхода, описывающего концепт как ментальное понятие сложной структуры, фиксируемое синтаксическими средствами. Изучение содержания концепта «Контакт» и отражения его признаков можно проследить и в рамках лингвокультурологического или философско-семиотического подходов, что позволит выяснить, каким образом концепт «Контакт» передаёт русскую национальную культуру, особенности менталитета русского народа, и исследовать, на наш взгляд, когнитивные основы знаковости. С отмеченным аспектом объединена следующая перспектива исследования, заключающаяся в возможности изучения лексических и фразеологических маркёров концепта «Контакт». Фразеологические обороты (например, Брать быка за рога; Бить баклуши; Умывать руки и др.), главным компонентом которых выступают глаголы с семой ‘контакт’ в метафорическом употреблении, представляют оригинальные народные афоризмы, воссоздающие специфику менталитета русского народа. Таким образом, исследование данного вопроса позволит выявить и классифицировать все языковые средства, репрезентирующие концепт «Контакт», и предоставит возможность создания лексико-грамматического поля соотносительного кон-
цепта.
Еще по теме ЗАКЛЮЧЕНИЕ:
- 5.14. Заключение эксперта
- 15.4. Окончание предварительного следствия с обвинительным заключением 15.4.1.
- УМОЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Примечание [Обычный взгляд на умозаключение]
- В. УМОЗАКЛЮЧЕНИЕ РЕФЛЕКСИИ
- а) Умозаключение общности
- Ь) Индуктивное умозаключение
- с) Умозаключение аналогии 1.
- а) Категорическое умозаключение 1.
- Ь) Гипотетическое умозаключение
- с) Дизъюнктивное умозаключение
- III. Умозаключение
- III. Умозаключение
- § 3. Участие в гражданском судопроизводстве государственных органов, органов местного самоуправления для дачи заключения