<<
>>

Донозо Кортес, маркиз Вальдегамас, и Юлиан, император Римский

25 февраля 1850 г. Герцен писал Г. Гервегу: «Я хотел было послать тебе весьма замечательную речь некоего Донато Кортеса (в Мадриде), но она мне нужна, я хочу написать об этом несколько слов.
Вот оно — despe- ralio [отчаяние] и дикий крик ужаса. Смысл всего того, что он говорит, таков: существует лишь одно средство спасти общество — это постоянная армия. Солдат и ноп! Власть и пассивное повиновение» (23, 281). «Средству», предложенному Донозо Кортесом, попытке представить католицизм «спасением» мира, Герцен противопоставляет убеждение, что обновить и «спасти» общество может только социализм.

Впервые напечатано на французском языке в парижской газете «La Voix du Peuple» 18 марта 1850 г. Русский перевод (отчасти переработанный) впервые напечатан в издании 1855 г. 1

По евангельскому преданию, апостол Фома не верил в воскресение Христа до тех пор, пока не коснулся его ран (Иоан. 20, 24—29).— 109. 2

Речь испанского политического деятеля Кортеса была произнесена 30

января 1850 г. в Законодательном собрании в Мадриде.— 110. 3

Нантский эдикт, изданный Генрихом IV в 1598 г., был своеобразным компромиссом между католической и протестантской (гугенотской) группами французского дворянства. Объявляя католицизм господствующей религией во Франции, он в то же время предоставлял значительные права и привилегии гугенотам.— 113. 4

В стихотворении Байрона «Тьма» (1816) изображено видение гибнущего мира и смерти двух еще остававшихся в живых людей, не выдержавших ужасного вида друг друга. Это стихотворение Байрона Герцен не раз упоминал в своих произведениях и письмах (см. «Западные арабески», а также письмо М. Гессу от 26 ноября 1849 г.— 23, 210).— 114. 5

«Благо народа — высший закон, пусть погибнет мнр, да совершится правосудие» (лат.).— 114.

Герцен имеет в виду книгу ярого противника революции и атеизма Жозефа де Местра «О папе» (1819).— 115. 7

передовица (франц.).— 115. 8

Особенно жестокая расправа с еретическим движением альбигойцев произошла во время начатого в 1209 г.

по инициативе римского папы крестового похода против них. Варфоломеевская ночь — наиболее кровавый эпизод религиозных гражданских войн во Франции в XVI в., массовая резня гугенотов в Париже в ночь на 24 августа (день св. Варфоломея) 1572 г.- 115. 9

Восклицание, приписываемое христианскими апологетами боровшемуся против христианства Юлиану Отступнику.— 117. 10

Общества улицы Пуатье — в 1848—1849 гг. руководящий штаб так называемой партии порядка, объединявшей монархические партии легитимистов, орлеанистов и бонапартистов, а также некоторых особо реакционных буржуазных республиканцев.— 117.

О развитии революционных идей в России

Книга занимает важное место в идейном наследии Герцена. Здесь наиболее полно и систематически изложена его концепция истории России; эта концепция выступает историческим обоснованием идей «русского социализма». Особый интерес книга представляет для истории русской общественной мысли. Печатаемые в настоящем томе главы, характеризующие русскую мысль и русскую литературу 1830—1840-х гг., наряду с соответствующими главами «Былого и дум» по праву заняли одно из важнейших мест в демократическом направлении историографии русской общественной мысли XIX в.

В V главе Герцен впервые сформулировал вывод, имевший огромное значение для развития его теории «русского социализма» и его социальной философии в целом: восстание декабристов показало, что существует «разрыв» между передовой русской мыслью и массами народа, устранение которого является важнейшей и настоятельнейшей задачей русского освободительного движения.

Впервые опубликована в 1851 г. на немецком языке в журнале «Deutsche Monatsschrift fur Politik, Wissenschaft, Kunst und Leben», Januar — Mai. Перевод не авторизован. В 1851 г. вышла отдельным изданием на французском языке в Ницце; второе издание книги, дополненное и отредактированное Герценом, вышло в 1853 г. В русском переводе впервые издана в 1861 г., без участия Герцена, в Москве, нелегально, литографическим способом.

Печатается в настоящем томе в переводе С. И. Рошаль. 1

Имеется в виду книга Кюстина «La Russie en 1839» («Россия в 1839 г.»), вышедшая в Париже в 1843 г. В России книга была строжайше запрещена, однако распространялась нелегальными путями. Герцен познакомился с нею в 1843 г. (см. Дневник за 1843 г.— 2, 311—313).— 118. 2

Имеются в виду крестьянские волнения в начале 1840-х гг. в Казанской, Вятской и ряде других губерний,— 121. 3

Сведения Герцена о печатании в типографии Н. И. Греча «революционных прокламаций» не соответствовали действительности.— 124. 4

по должности (лат.).— 124. 5

Очевидно, имеется в виду так называемый сунгуровский заговор 1831 г.— дело, по которому была осуждена группа студентов Московского университета, обвинявшихся в том, что они не донесли правительству о намерении Н. П. Сунгурова создать тайное революционное общество.— 126. 6

Журнал «Библиотека для чтения», основан в 1834 г.— 127. 7

Приветствие... Николаю — стихотворение Пушкина «Герой»; два политических стихотворения — «Бородинская годовщина» и «Клеветникам России».— 128. 8

Имеется в виду книга «Выбранные места из переписки с друзьями».— 128. 9

Слово материализм Герцен употребляет здесь не в его философском смысле, а как понятие обыденного сознания (приверженность материальным благам и чувственным удовольствиям).— 128. 10

Первое «Философическое письмо» П. Я. Чаадаева было опубликовано в «Телескопе» в 1836 г., № 15.— 129. 11

Цитата из первого «Философического письма» Чаадаева.— 129. 12

Слова из трагедии французского драматурга Ж. Ротру «Венцес- лав». В некоторых списках стихотворения М. Ю. Лермонтова «Смерть поэта» помещены как эпиграф. — 132. 13

Цитата из стихотворения Лермонтова «Памяти А. И. Одоевского».— 132. 14

Известная античная скульптурная группа Лаокоон (I в. до н. э.) изображала троянского жреца Лаокоона и двух его сыновей в момент, когда их душат две гигантские змеи, посланные Аполлоном в наказание Лаокоону.

Содержание, которое вложено здесь в слова о трагическом в смысле Лаокоона, раскрывается в «Prolegomena», где Герцен говорит о русском народе как о Лаокооне, борющемся с «двумя змеями» — дворянством и правительством (см. наст, том, с. 513).— 135. 15

Такого рода высказывания содержатся в «Мертвых душах», в «Театральном разъезде после представления новой комедии» и в «Развязке «Ревизора»».— 136. 16

См. прим. 24 к с. 175.-730.

VI. Московский панславизм и русский европеизм

Глава показывает изменение взглядов Герцена на славянофильство но сравнению с 40-ми гг. Если ранее Герцен рассматривал славянофильство как течение целиком книжное, литературное, не имеющее корней в русской жизни, то теперь он видит в нем явление, порожденное русскими условиями, попытку найти выход из существующего положения в России. Резко критикуя славянофилов за идеализацию допетровских порядков и православия, за монархизм, Герцен в то же время не рассматривает их как сторонников правительства и потому считает возможным союз со славянофилами в общей борьбе против николаевского режима.

1 Отец Белинского служил флотским лекарем в Кронштадте, затем был уездным врачом в Чембаре (ныне г. Белинский).— 141.

За формальными мотивами исключения Белинского из Московского университета стояло стремление университетского начальства избавиться от вольнодумного студента — автора антикрепостнической драмы «Дмитрий Калинин», написанной Белинским во время пребывания в университете.— 141. 3 Имеется в виду книга Л. Фейербаха «Сущность христианства»; газета Арнольда Руге — литературно-философский журнал левых гегель- янцев «Hallische Jahrbiicher fiir deutsche Wissenschaft und Kunst» (1838— 1841).- 143. 4

Термины прекраснодушие у «прекрасная душа», употреблявшиеся в кружках русской молодежи в 1830—1840 гг., были восприняты от Шиллера и Гёте (см., например, И. В. Гёте. Годы учения Вильгельма Мейсте- ра; Ф. Шиллер. О грации и достоинстве). Постепенно они утратили тот смысл, в котором употребляли их Шиллер и Гёте,— «прекрасная душа» как гармоническое единство в человеке разума и чувственности, долга и склонности — и приобрели иронический оттенок: «прекраснодушие» стало означать отрыв от реальной действительности, непонимание ее и неумение с ней считаться.— 144. 5

Сложившиеся ранее и укоренившиеся традиции и представления (от исп.

fuero, в данном случае — обычай, обычное право).— 146. 6

Герцен использует эпизоды евангельских преданий: о Никодиме (Иоан. 3, 1—21), о рыбаках, ставших учениками Христа (Магф. 4, 18— 22).- 147. 7

Во время тюремного заключения в 1849 г. Прудон продолжал выступать со статьями и писать книги.— 147.

Имеются в виду статья К. Д. Кавелина «Взгляд на юридический быт древней России» («Современник», 1847, № 2) и статья К). Ф. Самарина «О мнениях «Современника» исторических и литературных» («Москвитянин», 1847, ч. II).— 149. 9

действии совершенном... действии совершающемся (лат.).— 150. 10

«Господин и раб» (нем.).— 151. 11

Имеются в виду так называемые потемкинские деревни.— 152. 12

Герцен цитирует вышеназванную статью Ю. Ф. Самарина в «Москвитянине».— 152. 13

Герцен считал, что признание славянофилами общины как основы сложившегося народного быта и дальнейшего развития страны означает близость славянофильства к идеям социализма.— 153.

<< | >>
Источник: АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ ГЕРЦЕН. СОЧИНЕНИЯ В ДВУХ ТОМАХ / том 2 / ИНСТИТУТ философии ИЗДАТЕЛЬСТВО « мысль » МОСКВА. 1986

Еще по теме Донозо Кортес, маркиз Вальдегамас, и Юлиан, император Римский:

  1. Париж, Hotel Mirabeau, 3 апреля 1850 г. ДОНОЗО КОРТЕС, МАРКИЗ ВАЛЬДЕГАМАС, И ЮЛИАН, ИМПЕРАТОР РИМСКИЙ
  2. Донозо Кортес, маркиз Вальдегамас, и Юлиан, император Римский
  3. РАЗГОВОРЫ с детьми
  4. УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН