Т. В. Уколова КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: ДУХОВНО-НРАВСТВЕННЫЙ АСПЕКТ
Сегодня все чаще принято говорить о гуманитаризации образования как о способе формирования не только образованной и социально адаптированной личности, но и духовно, нравственно, культурологически развитой.
Очевидно, что преподавание гуманитарных предметов в школе необходимо рассматривать, придерживаясь междисциплинарных связей.Личность учащегося вступает в диалог с произведением искусства посредством воображения, личностной оценки, образного мышления, но постигает его посредством интерпретации — ключевого феномена всей человеческой культуры.
Функции интерпретации не ограничиваются поисками собственного «Я» и познанием авторского замысла художника (в широком смысле этого слова). Навыки интерпретации, на наш взгляд, необходимы и для того, чтобы понять и самого себя, и любого человека. Ведь в широком смысле слова интерпретация — это «истолкование, объяснение, перевод на более понятный язык» [2, с. 497], а значит и поиск новых вербальных и невербальных средств для успешного диалога. Таким образом, интерпретация представляет собой широкую общность проблем, пути решения которых представляют собой большую важность именно для школьников, так как понимание — итог любой интерпретации — основа любого продуктивного процесса, в том числе и педагогического. Культурологическая разновидность интерпретации позволяет расширить этот диалог за счет привлечения культурного опыта, накопленного человечеством, его духовно-нравственное наследие.
Преподавание в школе предметов гуманитарного цикла, в особенности литературы, играет главную роль в развитии внутреннего мира личности. Ведь в художественном тексте сосредоточена квинтэссенция духовного и социального опыта человечества, глубокое осознание и восприятие которого не возможно без подключения интерпретации.
«Главным нравственно-эстетическим и художественно-эстетическим эффектом взаимодействия текста и учащегося выступает способность текста воздействовать на внутренний мир ученика, его душевное состояние, отношение к окружающему миру и к самому себе» [1, с.
75].Художественный текст имеет принципиальные отличия от документального текста, главное из которых — отражение индивидуального мира автора, а значит, неизбежно изображение субъективной действительности, не теряющей при этом своей дидактической и воспитательной значимости. Слова, обладающие вне текста одним конкретным значением, в художественном тексте становятся поливалентными. Поэтому и «феномен художественного текста заключается в принципиальной неисчерпаемости выраженных в нем смыслов и идей: каждое новое прочтение увеличивает пространство понимания» [3].
Результатом же интерпретации художественного текста становится принятие (или, наоборот, отчуждение) идей, взглядов автора, поступков героев произведения, отождествления себя с ними (или неприятия) — то есть приход к собственному пониманию текста, а на основе этого происходит сложный внутренний самоанализ личности, прямо влияющий на ее развитие, становление и самоопределение в окружающем мире, — рефлексия. Она может выражаться в критической самооценке и неизбежном сопоставлении и оценивании действий другого.
Через интерпретацию художественного текста учащиеся, несомненно, расширяют свой социальный, культурный, познавательный кругозор, формируют художественное чутье, вкус, повышают свой духовно-нравственный уровень.
Одним из ключевых компонентов культурологической интерпретации является так называемый аксиологический «фильтр». Важной особенностью как интерпретационных процессов, так и любых явлений культуры является их тесная связь с нравственными, ценностными явлениями, присутствующими во всех гуманитарных явлениях. Аксиологическая оценка в гуманитарном познании чрезвычайно важна и является ее внутрисистемной характеристикой, вычленение смысла обязательно происходит через его соотнесение как с объективными ценностными категориями, так и нравственными категориями личности интерпретатора. Культурологическая интерпретация аксиологична по своей природе, так как имеет культурную основу и направлена на приращение нового знания.
И любое явление культурологической интерпретации рассматривается относительно определенной системы координат, напрмер, «хорошо — плохо».Значит, культурологическая интерпретация выполняет не только важную дидактическую, но и нравственно-этическую функцию — обогащает внутренний духовный мир учащегося, позволяет адекватно оценивать свое поведение в социуме.
Интерпретация служит важным элементом познания, является механизмом культурного совершенствования человека, его универсального познания мира, самого себя, а не просто отрывочных знаний из многочисленных дисциплин. Культурологическая интерпретация имеет прямое влияние на самопозиционирование личности в обществе, на познание культуры как целостного явления. Именно поэтому она так интересна для внедрения в педагогическую практику и способна стать важным технологическим элементом педагогической системы.
Культурологическая интерпретация неразрывно связана с применением гуманитарных знаний, так как обязательно содержит культурологические обобщения, выявляет скрытый смысл текстов, объектов, явлений, расширяет количество их толкований, но опирается на ценностный и нравственный элементы структуры познавательной деятельности, а значит, служит показателем степени культурологической компетентности личности.
Кроме того, интерпретация — это одновременно и способ формирования и показатель сформированности образного мышления; метод актуализации личностного опыта учащихся при работе с материалами гуманитарных дисциплин, своеобразный «мост» между текстом и жизнью.
Интерпретационные умения культурологического характера в своей основе опираются на интуитивный компонент и потому являются еще репрезентантом картины мира и жизненных позиций личности учащегося. Задействованные в педагогической практике, они способны обеспечить многофункциональность познавательных процессов и вычленения культурных смыслов при изучении материала.
В методике преподавания предметов гуманитарного цикла интерпретация широко используется не только как метод познания текста, но и как способ диагностики полученных знаний и сформированности герменевтических умений.
В этой связи культурологическая интерпретация предоставляет возможность диагностировать целостность знаний учащихся по нескольким гуманитарным предметам параллельно, ведь культурологический опыт учащихся формируется художественными и историческим текстами, изобразительными и музыкальными произведениями искусства.Таким образом, культурологическая интерпретация является репрезентантом картины мира учащихся, ключевым механизмом их социокультурной ориентации и важным показателем степени культурологической компетентности.
Она служит методологическим основанием процесса преподавания гуманитарных предметов в школе в таких положениях, как актуализация культурологического кругозора учащихся, формирование личностного отношения к явлениям и образам культуры, усовершенствование учащимся индивидуальной картины мира и др.
Основные требования к построению модели педагогического процесса формирования готовности учащихся к культурологической интерпретации заключаются в согласовании педагогических целей гуманитарных предметов исходя их содержательных характеристик и обеспечении синтеза гуманитарных знаний по основным характеристикам интерпретационной деятельности как основы познавательного и коммуникативного процессов.
Логико-смысловые диады культурологической интерпретации — парные ментальные смысловые структуры сознания (конструкты), порождающие в процессе взаимодействия новые смыслы на основе культурного или жизненного контекста интерпретатора — в опыте преподавания гуманитарных предметов фиксируют способы мыслительной деятельности в логике интерпретации. Базовые культурологические диспозиции, выстроенные на основе логикосмысловых диад, имеют важное значение при построении процесса преподавания гуманитарных предметов, позволяют реконструировать интерпретационный процесс, вычленить и применить его схему или алгоритм в ситуациях работы с культурологическим или другим учебным материалом.
литература 1.
Аквазба С. О. Интерпретация художественного текста как средство воспитывающего обучения осужденных: Дис. ... канд. пед. наук. — Тюмень, 2006. 2.
Советский энциклопедический словарь. — М., 1982. 3.
Шакиров С. М. Текст и его интерпретация [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://un.csu.ru/ gazeta/74/1227_1.html. — Дата доступа: 27.05.2010.