<<
>>

§ 63. Первоначальные подзаголовки

Мы уже уговорились (см. § 62 начало) называть подзаголовками обозначения, стоящие между первым, озаглавливающим кольцо обозначением, или заголовком, и кольцом. В первые годы царствования, до введения солнечных колец, подзаголовки к кольцам фараона были изменчивы и разнообразны.

Вот перечень известных мне подзаголовков этого времени (подзаголовки подчеркнуты): "              владыка обеих земель" + первое кольцо — времени первоначального "Ра-Хар-

Ахт" (см. § 2), в гробнице Хревеф в Нэ (ASAEXLII: 464). "царь, владыка венцов, владыка обеих земель" + первое кольцо — того же времени (см.

§ 2), в гробнице П-рен-нуфе в Нэ (JEAIX: XXIII = ТТА: 140 CXXXI). "сын Рэ, возлюбленный его" + второе кольцо — того времени, когда в строчном имени

слово "ликующий" писалось еще знаком мужчины с воздетыми руками (см. § 8); на плите близ Хине (PSBA XI: 233 по Ф.Л. Гриффиту; "сын Рэ, от утробы его" по Ж. Легрэну, однако, надо полагать, что такое чтение ошибочно, хотя бы ввиду написания "утроба" одним изобразительным знаком, ASAE III: 263 = ТТА: 144 CXXXVII = U18D: 1962; у Р. Лепсиуса подзаголовок вообще пропущен, DAeAeT IV: 97 = RKEA: 11 = ARK: 13). [258] "царь (и) государь, слуга божий первый Ра-Хар-Ахта, [лик]ующего [в небоскло]не

в имени своем как Шов, который (есть) Йот" + первое кольцо — в составе полного титла фараона; тога же времени, на той же плите (DAeAe III: СХ i = ASAE III: 263 = RKEA: 11 = ARK: 13 = TTA: 144 CXXXVII = U18D: 1962). "царь (и) государь, владыка обеих земель" + первое кольцо — времени строчного имени

со словом "ликующий", написанным одними буквами (см. § 9); в гробнице П-рен- нуфе В Нэ (JEA IX: XXVII h + 138). "царь (и) государь владыка обеих земель" + первое кольцо — времени строчного имени

со словом "ликующий", написанным буквами и свитком (см. § 10), и со жреческим званием в царском титле (см.

§ 65); на изваянии песьеголовой обезьяны из Эп-эсове (ASAE VII: 228 = В XI: 41 = RGOMC: 172 = ТТА: 147 CXLIII). "              владыка обеих земель (заголовок?), любимый [Рэ], царь (и) государь

(подзаголовок!)" + первое кольцо — того времени, когда в строчном имени слово "ликующий" писалось буквами и свитком (см. § 10) и не было уже жреческого звания в царском титле (см. § 65); в гробнице П-рен-нуфе в Нэ (JEA IX: XXVII от).

8-9. "царь (и) государь, коего возлюбил Рэ, владыка мышцы над нагорь[ями] (?) все[ми] (т.е. над всеми чужими странами)" + первое кольцо, и "сын Рэ, возлюбленный его" + второе кольцо — времени строчного имени, без жреческого звания в царском титле (см. § 65); на плите близ Снэ (ASAE III: 260 = ТТА: 133 CXXIII = U18D: 1964, ср. В XI: 24).

10-11. "царь (и) государь, властитель 9 луков (т.е. всех народов), владыка венцов, взявший добрый (венец)" + первое кольцо, и "сын Рэ, от утробы его, возлюбленный его" + второе кольцо — того же времени, на той же плите (ASAE III: 260 [= ТТА: 134 СХХШ] + ASAE XXXVII: 31 = U18D: 1963). 13. "бог добрый, большой мышцею" + первое кольцо, и "сын Рэ, возлюбленный его" + второе кольцо — времени строчного имени по выведении наименования "большой по веку своему" за второе [259] кольцо царя (см. § 49; по расположению надписей видно, что царь был изображен перед человекообразным существом, а не под лучезарным диском, следовательно, изображение древнее солнечных колец, появляющихся почти одновременно с лучезарным диском, см. § 100); на камне из Эп- эсове (REAII: 138). 15. "бог добрый, владыка обеих земель" + первое кольцо, и "сын Рэ, большой мышцею" + второе кольцо — наверно, того же времени по сходству с № 12-13, ср. также § 51 и 53; на камне из Эп-эсове (RME П: LVII2 И).

16-17. "бог добрый, владыка обеих земель" + первое кольцо, и "сын Рэ, большой мышцею" + второе кольцо — наверно, того же времени, как № 12-13 и 14-15 ("Эх-не-йот" во втором кольце, несомненно, — позднейшая вставка, как и в случае № 13; TRSL I: III: 5С).

18. "сын Рэ, возлюбленный его" + второе кольцо — времени строчного имени по выведении наименования "большой по веку своему" за кольцо (см. § 49); жуковик ИЗ Кош (CESBM I: 302 = ТТА: 148CXLV).

В перечень не включены "ц[арь], владыка обеих земель, владыка творГения] вещи (т.е. отправления храмового чина)" + первое кольцо — на камне из Эп-эсове (DAeAe III: СХ с = BPh[54]: 145 = АВКК XXXIV: 131-132 = MDOGB LVII: 19-20 = АВРК XL: 213-214 + 212 = АВРК XLI: 161-162 = RKEA: I = ОИДИ: 158 = КАО : 360 1 = ARK: IV = АеКНК: IV) и "царь (и) государь, владыка обеих земель" + первое кольцо, "сын Рэ, владыка венцов" + второе кольцо — в одном из храмов в Кош (DAeAe III: СХ Л), потому что и там и тут имена Амен-хотпа IV вставлены вместо имен его отца, и следовательно, подзаголовки относятся еще ко времени Амен-хотпа Ш (АВРК XLI: 158-163 = ARK: пояснение к IV; АВРК XL: 283-286, см. также выше § 44).

Из приведенных подзаголовков можно оставить без рассмотрения те, которые представляют собою обычные царские звания, употребительные в продолжении всего царствования Амен-хотпа IV. [260] Эти звания, "владыка обеих земель" и "владыка венцов", продолжали служить подзаголовками к царским кольцам и в дни ранних и в дни поздних солнечных колец. Более того, одни только эти два подзаголовка и были употребительны после переименования царя в "Эх-не-йота" наряду с позднейшим подзаголовком "живущий правдою" (см. § 64). Прочие подзаголовки первых лет выходят из употребления с провозглашением фараона "живущим правдою".

На первых порах после введения солнечных колец, когда царь еще оставался "Амен- хотпом Нуте-хук-висе", первоначальные заголовки, по-видимому, еще употреблялись, по меньшей мере, некоторое время. На плите из Нехена надписи внизу — явно солнцепоклоннические, и солнце как в них, так и на изображении вверху, обозначено своими ранними кольцами, однако изображено оно еще в виде мужчины с головою сокола, увенчанной диском, и никаких титловых обозначений кольцам на изображении не придано1.

По-старинному должен был быть изображен и царь[55], служивший солнцу и названный: "бог добрый, владыка обеих земель, владыка творения вещи (т.е. отправления храмового чина), владыка венцов, царь (и) государь [Нефр-шепр-рэ Ва]-н-[рэ], сын Рэ [Амен-хотп Ну]те-[ху]к- висе, большой по веку своему" (JEA XLV: III). На одном камне из окрестностей Нэ, изображение которого, к сожалению, не приложено к его описанию и печатному воспроизведению надписи, видны, по словам издателя, два луча солнца, так что изображен

был лучезарный диск, но царь назван еще "[сын Рэ              ?              ] возлюбленный его, Амен-[хотп

Нуте-хук-висе - - -] (RFM 1932: 46). Лучезарный диск появляется на памятниках вслед за солнечными кольцами (см. § 100), потому камень с подзаголовком "возлюбленный им" должен был быть надписан уже при них. [261]

На ножке жертвенника из Эп-эсове солнце было, видимо, названо, судя по названию храма, именем в кольцах (см. § 34), царь же был назван — перед вторым своим кольцом — "сыном Рэ, от утробы его, возлюбленным его" (RTRPhAEA XXIII: 62 = ТТА: 179 CCXIII; "Эх-[не]- йот" в кольце — несомненно, позднейшая вставка). На поясе одного из царских изваяний, найденных среди остатков храма нового бога в Эп-эсове, царское титло помещено между кольцами солнца, и царь зовется еще старым именем (MDOGB LXVII: II [+ 56] = ASAE XL: XXV = ОеА: против 90). На доступных мне снимках нельзя распознать отчетливо подзаголовка между заголовком "сын Рэ" и вторым кольцом царя — перед первым кольцом нет подзаголовка, стоит лишь заголовок "бог благой", однако, бесспорно, подзаголовок ко второму кольцу — не "живущий правдой". Если надписи на камне и жертвеннике ничто не мешает отнести к первым месяцам существования солнечных колец, а плита из Нехена, несомненно, должна быть приурочена к этим месяцам[56], то надпись на изваянии не может быть такой древней, потому что изваяние выполнено уже в резко исказительном духе (см. § 103).

От времени после переименования царя в "Эх-не-йота" мне известно всего два памятника, содержащие иные подзаголовки к кольцам фараона, нежели "живущий правдой" или употребительные во все отрезки царствования "владыка обеих земель" и "владыка венцов".

Два памятника — это очень и очень немного по сравнению со множеством памятников, применяющих подзаголовок "живущий правдою", но даже эти два памятника — неполноценные свидетели.

Об одной из двух надписей издание не сообщает никаких иных сведений, как только то, что она из "Алабастрона", т.е., по словоупотреблению Ж.-Ф. Шампольона, ее списавшего, из Ах-йот [262] (MENND II: 322). Однако стоит ее сравнить с только что упомянутой надписью на поясе царского изваяния из Эп-эсове, как сделается очевидным, что и надпись из "Алабастрона" стояла на поясе подобного изваяния: тот же растянутый ободок, т.е. поясная пряжка, с титлом фараона внутри и те же повторные солнечные кольца направо и налево от ободка, т.е. на собственно поясе, и то же стоячее положение строк на пряжке и лежачее солнечных колец. И самый состав царского титла и способ его написания живо напоминают надпись на пряжке изваяния из Эп-эсове. Царское титло из "Алабастрона" гласит: "бог добрый Нефр-шепр-рэ Ва-н-рэ, сын Рэ, от утробы его, Эх-не-йот, большой (по) веку своему" и разбито тоже на пять коротких стоячих строк, из которых вторую и четвертую составляют царские кольца. Если Ж.-Ф. Шампольон видел изваяние действительно в Ах-йот, а не в Нэ, придется или предположить, что изваяние перевезли в новую столицу из старой и переделали "Амен-хотп Нуте-хук-висе" в "Эх-не-йот", или допустить, что изваяние было надписано в Ах-йот по старым прописям с заменою лишь отвергнутого имени новым.

Вторая надпись с устарелым подзаголовком находится в царской гробнице в Ах-йот. Над одним из изображений фараона на ее стене его титло читается: "царь (и) государь, владыка обеих земель [Нефр-шепр-рэ Ва-н-рэ], сын Рэ, от [утробы его], [Эх-не-йот, большой по веку своему]" (MSECAE I: VIII). Однако часть изображений в царской гробнице была надписана достоверно по устарелым прописям (см. § 40), чем объясняется, в частности, та странность, что здесь одновременно употреблены поздние солнечные кольца (MSECAE I: XII) и прозвание "что в празднестве тридцатилетия", свойственное обычно титлам солнца с ранними кольцами[57] (см.

§ 34-39). Правда, источник устарелых солнечных титл в этой гробнице может быть точно указан в найденной в ней плите с Ш солнечным титлом (см. § 40) и царским именем [263] "Эх-не-йот", но раз те, кто отделывал гробницу, не брезгали первыми попавшимися под руку образцами, как бы неуместны они ни были, можно ли быть уверенным, что они не использовали для титла со странным подзаголовком еще более старую пропись, если не титло самого покойного Амен-хотпа Ш? Имя Амен-хотпа Ш находится на обломке каменного наружного гроба из той же царской гробницы в Ах-йот (MSECAE I: 15 = ТТА: 167 CXCI). Надо думать, что это был гроб царицы Тэйе. На ее деревянной надгробной сени, выполненной в конце царствования ее сына, но найденной в разобранном виде в Нэ, покойный муж царицы-вдовы был назван не менее трех раз (TQT XXXI = 13 два раза [= ТТА: 164-165 CLXXXVIII], XXXII). При этом два раза определенно, но, вероятно, и третий раз царское имя "Неб-ма-рэ" было написано по тому же способу, что и на обломке гроба из царской гробницы, т.е. пространно и без знака Мэ, как то стало принятым в поздние годы Амен-хотпа IV (см. § 108). К тому же в самой царской гробнице были найдены обломки каменного (тоже красного гранита) гроба с именем Тэйе (ASAEXXXI: 102 (2)).

Помимо двух подозрительных примеров из "Алабастрона" и из царской гробницы, я не припомню, чтобы где-нибудь после переименования царя в "Эх-не-йота" вместо прозвания "живущий правдой" были употреблены какие-либо другие подзаголовки к царским кольцам (подзаголовки "владыка обеих земель" и "владыка венцов" не в счет, потому что употреблялись также вместе с подзаголовком "живущий правдой"). Поэтому положение дела можно выразить так: до введения солнечных колец были в ходу разные подзаголовки к кольцам фараона, помимо обычных на протяжении всего царствования "владыка обеих земель" и "владыка венцов"; из разных подзаголовков после введения солнечных колец, пока царь был еще "Амен-хотп Нуте-хук-висе", встречаются подзаголовки "владыка творения вещи", "от утробы его (т.е. Рэ)" и "возлюбленный его", но с переименованием царя в "Эх-не-йота" все они выходят из употребления, можно сказать, окончательно, так как бесконечно редкие исключения объясняются, видимо, нерассудительным использованием или заимствованием устарелого титла. [264] 

<< | >>
Источник: Перепелкин Ю.Я.. Переворот Амен-хотпа IV. Часть 1. Книги I и II. 1967

Еще по теме § 63. Первоначальные подзаголовки:

  1. Чтение научной литературы
  2. Начало работы
  3. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ЦИКЛА «ФИЛОСОФИЯ КУЛЬТА (ОПЫТ ПРАВОСЛАВНОЙ АНТРОПОДИЦЕИ)»
  4. Перифюсеон'. история текста
  5. 3. Новая волна эмиграции и журналистика 1870-х годов
  6. § 3. Право на философию в контексте глобализации
  7. 4. 2.4. Интервью: специфика и разновидности жанра
  8. § 63. Первоначальные подзаголовки
  9. § 64. "Живущий правдою"
  10. § 86. "Жена царева"
  11. § 104. Знаки протока и пруда для тг
  12. § 154. «Боги» во множественном числе
  13. ГЛАВА 5. ПЕДАГОГИКА ПЕРИОДА КРИЗИСАКРЕПОСТНИЧЕСТВА
  14. МЕТОДИЧЕСКИЙ БЛОК
  15. 3.1. Квалоид как тип СМИ
  16. §1. Типология нижегородской периодической печати на рубеже XX-XXI вв.
  17. 1.2. Специфика образовательной деятельности самодеятельных детско-юношеские средств массовой информации.
  18. 1.1. Особенности первых изданий российских эсперантистов в период пропаганды международного языка (1905-1910 гг.)
  19. 3.3.1. «Энциклопедическая» часть Кормчей книги
  20. 3.4. Взаимоотношение Мерила праведного, Чудовской и Мясниковской редакций Кормчей книги