ПФТ - 5 "СМЕНА СУБМОДАЛЬНОСТЕЙ".
пережить по другому,лучше-хуже,..Нужно просто по всем параметрам,
которые вы можете выделить, а их можно выделить несколько десят-
ков,..- по всем параметрам просто подкручивать ручки, посмотреть,
откалибровать,...и в эту /какую вам надо - Ред./ начать сдвигать.
Это получается. Если вы попробуете вспоминать какой-то случай из
жизни и изменить Субмодальности совсем другие, чем в прошлый раз -
то будет другое ощущение.
Но как тренируется скажем, развитие визуализации и смена Субмо-
дальности. Упражнения , которые я рассказывал - Упр."Айвазовского",
"спички", "муха",... Ну вообщем-то это все тренировка Субмодальнос-
тей. Яркость..четкость...
Если вы умеете видеть четко, то уж нечетко вы сможете сделать. Т.
е. ограничитель-то вот с этой стороны , а не с той/со стороны уве-
личения четкости - Ред./.
А вот слуховое внимание?
Вот для развития слухового внимания существует упражнение, кото-
рое известно достаточно давно..
Называется оно либо "Селектор", либо "Избирательное внимание"...
Как оно обычно делается? Усаживаются несколько человек,(естест-
венно нужно заниматься в группе)...каждый из сидящих берет книжку и
начинает ее вслух читать. С одинаковой громкостью.
Я сижу в центре между ними и ставлю себе задачу:"Ага.Слушай те-
перь вот этого! А теперь слушай вот этого! А теперь слушай вот это-
го!"
Что,получается? У каждого свой спектр голоса, специальные харак-
теристики,..И я его тембр подкручиваю на максимум, а остальных на
минимум. Фактически я тренирую избирательное внимание, тренирую Ау-
диальные Субмодальности.
Так же , как идет фильм с переводчиком,...сейчас мы больше такие
фильмы смотрим, хотя я считаю, что должны быть не переводчики голо-
совые, должны быть субтитры с текстом. Тогда есть возможность изу-
чить язык. Т.е., когда идет чисто английский текст, ничем не заме-
ненный, а внизу просто русские субтитры.
Везде, во всех странах именно так делается перевод. Дубляж
делается только так. Внизу субтитры...(есть даже двойные, трой-
ные..), а текст идет нормальный.
Музыка идет нормальная. Все слышнохорошо.
Вот при такой ситуации по западным фильмам можно было-бы учить
язык. И в общем-то в Польше, Чехословакии, Финляндии так язык и
учат. Все фильмы там через спутник идут , но накладывается такой
вот этот вот дубляж . Идет чистый фильм и внизу дубляж .
Но вот если идет фильм с нашим дубляжом , когда вот те три или
четыре человека в Москве , которые переводят эти фильмы , к голосам
их настолько уже привыкли , что узнаешь : " Э, а это тот , который
вот те , те ,те фильмы ..!" Т.е. он как будто уже автором является
этого фильма ...
Так вот , если вдруг получается, что звук самого перевода очень
слабый, а звук из фильма достаточно громкий,...Что мы делаем? Мы
эквалайзером ... Скажем, переводчик мужчина, а там голос женский. Я
высокие частоты убираю, низкие повышаю,.. Я слышу мужской голос и
не слышу женского.
Вот так это обычно делается. Я подбираю вот этот вот спектр, тог-
да я хорошо слышу перевод, и плохо слышно, что оттуда идет.
Если я хочу поучить английский - я делаю наооборот.
- 188 -
Так вот, то же самое может делать мозг , когда сидишь и слушаешь
несколько человек,...Этих я убрал, а этого поднял.... Вот этого
слушаю, теперь вот этого слушаю.
В одиночку это упражнение тоже делать просто. Что там? Радио ,
телевизор, магнитофон и т.д., с текстом включил, и тоже - сидишь и
избирательно внимаешь.
Так. С Субмодальностями понятно! Что это такое, как с ними рабо-
тать. Вкратце пройдем...Вообще это большой том. Но вот мы его так с
вами замечательно прошли.
Еще по теме ПФТ - 5 "СМЕНА СУБМОДАЛЬНОСТЕЙ".:
- 4.20. Использование метапрограмм
- 4.24. Использование техник запоминания
- ПРИМЕРЫ ЛОГИЧЕСКИХ УРОВНЕЙ
- ПРОГРАММА СЕМИНАРА
- ДЕНЬ ВТОРОЙ. ЗАНЯТИЕ N 2.
- ПФТ - 5 "СМЕНА СУБМОДАЛЬНОСТЕЙ".
- ВРЕМЕННАЯ ЛИНИЯ .