Обыденное понимание термина «коммуникация»
Что же такое коммуникация? Какие процессы и явления обозначаются этим термином?
Начнем с происхождения самого слова. Слово коммуникация пришло в западноевропейские языки (в английском — communication, в немецком — kommunikazion) из латыни.
Оно происходит от латинского communico — «делаю общим, связываю, общаюсь». В европейских языках есть достаточно слов, которые имеют сходное происхождение с интересующим нас термином, например communion (сходство, общность), communal (общинный, коммунальный), commune (коммуна) и даже communism (коммунизм). Главное, что объединяет эти слова, указывая на их общую генетическую основу, — акцент на обеспечение общности, связи между людьми. Эта этимологическая привязка к понятиям общности, совместной деятельности, как мы увидим впоследствии, играет очень важную роль в современном научном понимании сущности коммуникационных процессов.В обыденном английском языке существительное communication понимается в трех базовых значениях:
человеческое общение, контакты, связи между людьми; связь, осуществляемая посредством технических устройств, средства сообщения; процесс передачи информации[21].
В русский язык слово «коммуникация« в сходных значениях попало с развитием контактов с Западной Европой и европейцами не позже конца XVII — начала XVIII века. Уже первый российский словарь иностранных слов «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», вышедший в Петровскую эпоху и составленный с личным участием Петра I, содержал статью «коммуникация». Этому иностранному слову в соответствие ставились слова «переговор», «сообщение». Сам факт появления этого термина в петровском словаре указывает на наличие практики его использования в речи определенных групп населения, прежде всего приближенных к престолу дворян, знакомых с европейскими языками, флотских и армейских офицеров, дипломатов. Об этом же свидетельствует анализ письменных документов Петра и его сподвижников[22].
Как видим, значение термина вполне современно. С одной стороны, это общение людей, их информационное взаимодействие. С другой — собственно сообщение.Присутствует слово «комуникация» и в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля (1881). Этот факт уже свидетельствует о том, что интересующий нас термин вышел за пределы дипломатических кабинетов, придворных салонов и кают-кампаний. Он стал элементом живого повседневного языка. Но обыденное значение его претерпело изменение. У Даля комуникация (заметим, с одним «м», второе вернулось только в начале ХХ века) — это уже не общение, не процесс человеческого взаимодействия, а «пути, дороги, средства связи мест». В этом значении его использовали и в художественной литературе, вспомним Гоголя с его коммуникационной метафорой Невского проспекта, и в официальных документах с оборотами «водные коммуникации», «железнодорожные коммуникации» и т. п.
Для того чтобы разобраться с современными значениями интересующего нас термина, используемыми в повседневной речи, следует обратиться к словарям, причем словарям не специализированным, научным, а толковым, отражающим текущее состояние языка.
Известный «Вебстеровский словарь» дает для коммуникации (communication) следующие значения: акт общения/взаимодействия/связи (communication by satellite); пути или средства сообщения (The hurricane broke down all communication between the two cities); послание, сообщение (They received the news in a communication from their lawyer)[23].
«Большой энциклопедический словарь русского языка» указывает на следующие значения слова «коммуникация»: путь сообщения, связь одного места с другим; общение, передача информации от человека к человеку, осуществляющаяся главным образом при помощи языка[24]. Коммуникацией также называют сигнальные способы связи у жи-
вотных[25].
«Толковый словарь русского языка» имеет следующую словарную статью: «Коммуникация — путь сообщения, линии связи (воздушные, водные коммуникации); сообщение, общение (речь как средство коммуникации; средства массовой коммуникации)»[26].
Схожее понимание рассматриваемого термина предлагает и «Толковый словарь иноязычных слов»[27].
Как показывает даже первый взгляд на приведенные толкования термина «коммуникация», в обыденном языке, как русском, так и английском (равно как в немецком и французском, оставшихся за пределами анализа в настоящей книге), за ним закрепился определенный набор значений. Эти значения в самом общем виде могут быть сведены к следующему перечню: общение между людьми, информационное взаимодействие и обмен между ними; взаимодействие, обмен сигналами между животными;
связь между различными объектами, в том числе технической природы; каналы связи между различными объектами; пути и средства физического сообщения между пространственно разделенными объектами.
Такой разброс значений, присущий обыденному языку, неприменим для языка науки. Теория коммуникации как научная дисциплина требует более строгого подхода к определению своего базового понятия, выделения в нем только того, что непосредственно относится к ее предмету. Аналогичным образом поступают и в других науках. Например, такое, казалось бы, простое понятие, как «Земля», имеет принципиально разные интерпретации, скажем, в геологии, географии, почвоведении, астрономии и богословии.
Еще по теме Обыденное понимание термина «коммуникация»:
- 5.3.1. Общая характеристика направления
- 2.1. Социология журналистики и массовые коммуникация и информация, а также их средства
- К ПОНИМАНИЮ КУЛЬТУРНЫХ ТРАДИЦИЙ ЧЕРЕЗ ТИПЫ МЫШЛЕНИЯ. (К СЕМИОТИКЕ ПОНИМАНИЯ ТИПОВ КУЛЬТУРНЫХ ТРАДИЦИЙ)
- ПОНИМАНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ
- ПРОБЛЕМА ПОЛИСЕМАНТИЧНОСТИ ТЕРМИНА «ИСТОРИЧЕСКОЕ СОЗНАНИЕ» О.А. Матусевич
- Представления о гражданской ответственности в обыденном сознании
- Развитие понимания себя и другого как проблема сознания Е.А. Сергиенко (Москва)
- Словарь параллельных терминов естественно-научного и социогуманитарного тезаурусов[91]
- Глава 5 ЧТО ТАКОЕ ЭТНИЧНОСТЬ. ПЕРВОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ
- К пониманию сущности коммуникации: вместо введения
- Обыденное понимание термина «коммуникация»
- Определение коммуникации: субстанционально-интеракционный подход
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ