<<
>>

ПЕРЕВОД ВАЖНЕЙШИХ ТЕРМИНОВ

Allgemeine, das — всеобщее Allgemeinheit — всеобщность Allheit — общность Andere, das —иное, другое Anderssein — инобытие Anderswerden — постановление An ihm — в нем, в самом себе Anschauung — созерцание An sich — в себе Ansichsein — в-себе-бытие An und ftir sich — в себе и для себя, само по себе, само собой An-und-fiir-sich-sein — в-себе- и-для-себя-бытие Anzahl — численность Attraktion — притяжение Aufheben — снятие; упразднение Auseinandersein — внеполож- ность, вне друг друга Ausserlichkeit — внешность, внешнее, внешняя проявленность, внешняя сторона Ausser-sich-sein — вовне-себя- бытие Ausserung — проявление, выражение Begreifen — постигать в понятии Begriff — понятие Begriffsbestimmung — определение понятия, понятийное определение Bei sich — при себе Beschaffenheit — свойство, состояние, характер, характерность Besondere, das — особенное Besonderung — обособление, расчленение на особенности Bestehen — устойчивость, наличие, существование, удерживание Bestimmen, das — акт опреде^ ления, процесс определения Bestimmtheit — определенность Bestimmtwerden — определяе- мость Bestimmung — определение; назначение Beziehung — соотнесение, соотношение, отношение Bose, das — зло Dasein — наличное бытие, существование Definition — дефиниция Denkbestimmung — определение мышления Denkform — форма мысли Differenz — различение, разность, различие Ding — вещь Ding-an-sich — вещь-в-себе Dingheit — вещность Diskretion — дискретность, прерывность Einheit — единство, единица Eins — «одно» Einteilung — членение, деление Einzelne, das — единичное Element — стихия Endlichkeit — конечное, конечность Endursache — конечная причина Entausserung — отчуждение, становление внешним Entgegensetzung — противоположение Entstehen — возникновение Entwicklung — развитие, развертывание; разложение в ряд Entwicklungspotenz — степенной член разложения Erkennen, das — процесс познания, познание, познавание Erscheinung — явление, являе- мость Existenz — существование Extrem — крайний член, крайний термин, крайность Fxir-es-sein — для-него-бытие Fur sich — для себя; само по себе, отдельно, особо, самостоятельно Fur-sich-sein — для-себя-бытио Gedankenbestimmung — определение мысли Gedankending — чистое (пустое) порождение мысли Gegensatz — противоположность; противоречие Gehalt — содержимое, содержательность, содержание Geist — дух Gemiit — душа Gesetztsein — положенность Gewisshcit — достоверность, уверенность Gleichheit — равенство, одинаковость Grad — степень, градус Grenze — граница, предел Grosse — величина Grund — основание (zugrunde gehen — погружаться в основание, исчезать в основании) Grundlage — основа Gute, das — благо, добро Ideelle, das — идеальное Identitat — тождество Indifferenz — неразличенность Inhalt — содержание Inharenz — присущность, принадлежность Innere, das — суть, внутреннее In-sich-sein — внутри-себя-бы- тие Intelligenz — интеллект ist als — дан как, выступает как, существует как, имеет бытие как Jenseits, das — потустороннее Konkretion — сращение, конкретность Kontinuitat — непрерывность, непрерывное продолжение Leere, das — пустота Lehrsatz — научное положение, теорема Macht — сила, власть, мощь Mass — мера Mechanismus — механизм, механическое Mitte — средний член, середина, средний термин Mitteilung — способ передачи, передавание Negativitat — отрицательность Nichtigkeit — ничтожпость Nichtsein — небытие Punktualitat — точечность Qualitat — качество Quantitat — количество Quantum — определенное количество, квант Rasonnieren — резонирование Reflektiertsein — рефлектиро- ванность Reflex — рефлекс, отражение Reflexion — рефлексия Rcflexionsbesstimmung — рефлективное определение Repulsion — отталкивание Sache — дело, суть дела, положение вещей Satz — положение, предложение Schein — видимость Scheinen — иметь видимость, отражаться, отсвечивать, просвечивать Schliessen, das — акт умозаключения Schluss — умозаключение Schlusssatz — заключение Schranke — предел Seele — душа Seelending — душа-вещь Seiende, das — сущее Sein, das — бытие Selbst, das — самость Selbstbestehen — самодовле- ние Selbstbewegung — самодвижение Selbstbewusst — сознающий себя, обладающий самосознанием Setzen, das — полагание Solizitieren — побуждение, возбуждение Subsumtion — подведение под (общее...) Totalitat — целокупность Trieb — импульс, побуждение, влечение Triplizitat — троичность, тройственность Unbegriffen — непостигнутый в понятии Ungleichheit — неравенство, неодинаковость Universum. — вселенная, универсум Unmittelbare, das — непосредственное Unterscheidung — различение Unterschied — различие, разлад Urteil — суждение Urteilen, das — акт суждения Urteilskraft — способность суждения, сила суждения Vereinzelung — порознение, индивидуализация, раз- рознивание, раздробление на единицы Verganglichkeit — бренность, преходящий характер Verhaltnis — отношение Vermittelung — опосредствование Vernunft — разум Vernunftlos — чуждый разума, не основывающийся на разуме Verstand — рассудок Verstandesschluss — рассудочное умозаключение Vielheit — множественность Vorausgesezt — предположенный, выступающий в качестве предпосылки Voraussetzen — предполагать Voraussetzung — предположение, предпосылка, предпо- лагание Vorstellen — процесс представления, представление Vorstellung — представление Wahrheit — истина, истинность Werdeh — становление Wesen — сущность Wesenheit — определенная сущность, определение сущности Wesentlichkeit — существенность, сущностность Zeit — время Zeitlichkeit — временное существование Zentralitat — центричность Ziel — цель Zusammensetzung — сложение, составность Zweck — цель Zweckbeziehung — отношение цели Zwecktatigkeit — целенаправленная деятельность
<< | >>
Источник: ГЕОРГ ВИЛЬГЕЛЬМ ФРИДРИХ ГЕГЕЛЬ. HAУKA ЛОГИКИ ТОМ 3, М., «Мысль». 1972

Еще по теме ПЕРЕВОД ВАЖНЕЙШИХ ТЕРМИНОВ:

  1. Стратегии перевода
  2. О переводческих трудностях
  3. О переводе Словаря Лапланша и Понталиса
  4. О новых переводческих впечатлениях
  5. § 1. Рефлексия и перевод: исторический опыт и современные проблемы этом разделе будут рассмотрены три группы вопросов — о классической и современных формах рефлексии, о переводе как рефлексивной процедуре и, наконец, о формировании в культуре рефлексивной установки, связанной с выработкой концептуального языка. В Рефлексия «классическая» и «неклассическая»
  6. Культура и перевод: от спонтанного к рефлексивному
  7. О некоторых трактовках перевода в связи с языком
  8. Социологические аспекты языка и перевода.
  9. Сонеты Шекспира - переводы Маршака
  10. Глобальный английский в «зоне перевода»
  11. Европейский Словарь «непереводимостей»
  12. Перевод: конъюнктуры и объективность
  13. ПЕРЕВОД ВАЖНЕЙШИХ ТЕРМИНОВ
  14. 1 .1. Понятие перевода
  15. Перевод в эпоху Средневековья
  16. Перевод в Европе XIV-XIXвв.
  17. Перевод в XX в.
  18. Исторические концепции и универсальные модели переводческой эквивалентности