ИНФОРМАЦИОННЫЕ ЖАНРЫ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ТЕОРИИ ЖУРНАЛИСТИКИ И НА СТРАНИЦАХ ПЕРИОДИКИ ФРАНЦИИ А. Евтушенко Ростовский государственный университет
Л.В.
Шибаева отмечает: жанр - это соглашение с читателем о порядке осмотра мира. В целом жанровые системы периодики, сложившиеся в различных странах мира, схожи, так как в их основе лежит общность механизмов человеческого восприятия, общие когнитивные характеристики, присущие журналистике. Но могут наблюдаться и существенные различия - как в практическом жанроприменении, так и в теории жанров. Как жанровые палитры национальной периодики, так и доминирующие в той или иной стране установки теоретиков журналистских жанров складывались под влиянием различных историко-культурных и социально-экономических предпосылок и условий. В частности, это характерно для Франции с её богатой и мощной культурной самобытностью, повлиявшей как на формирование жанровой системы национальной периодики, так и на её теоретические описания и классификации в работах французских учёных.Основой для изучения теоретических воззрений на жанровую систему периодики Франции в данной работе послужили труды французских теоретиков и практиков журналистики М. Вуароля, Ж. Мюрикяна, Ф. Гайара, а также публикации на информационно-образовательных сайтах французских факультетов (школ) журналистики, в медиаобразовательных сетях Франции и Квебека (CLEMI, CREM) и на отдельных сайтах по проблемам медиаобразования [1]. Большое значение для сравнительно-теоретического осмысления своеобразия жанровой системы французской периодики имели работы отечественных теоретиков журналистики: А.И. Акопова, И.С. Маилян, Л.В. Шибаевой, А.А. Тертычного и др.
[2].В работах французских теоретиков журналистские жанры определяются как категории, используемые журналистами, чтобы охарактеризовать форму, которую принимает их текст. Произведения одного жанра отличаются от других жанров по формальным характеристикам, структуре, целеполаганию, использованию. В отечественной теории журналистики жанр характеризуется чаще всего как «устойчивая, обладающая повторяющимися сущностными и структурными признаками форма отражения действительности» [3,5].
В настоящее время в теории французской журналистики существует несколько классификаций журналистских жанров, в основе которых лежат разные критерии (в отечественной теории жанров такими критерями явля- ются жанроформирующие признаки: предмет отображения, методы его исследования и целеполагание).
Итак, в числе информационных жанров во французской классификации выделяются следующие жанры: 1.
По функциям: breve (заметка), filet (развернутая заметка), compte- rendu (отчет), entrevue или interview (интервью), reportage (репортаж). 2.
По способу сбора информации: заметка - за исключением заметок, при подготовке которых присутствие журналиста на месте события необязательно, а также отчет, интервью и репортаж относятся к жанрам «полевой» журналистики («журналистики на месте события»). 3.
По методу отражения действительности информационные жанры делятся на: -
жанры, которые построены на основе информации, полученной от информационных агентств: заметка, развернутая заметка, mouture («помол»), montage (монтаж); -
жанры, которые основаны на информации, собираемой или исследуемой журналистом (отчет, репортаж, интервью, а также портрет и расследование). 4.
По позиции журналиста: объективная (заметка, отчет, репортаж, интервью, портрет и т. д.). 5.
Классификация по функциям: -
по функции информирования: breve (заметка), filet (развернутая заметка), compte-rendu (отчет), интервью, репортаж. 6.
По виду информации: -
чистая (факты без всякого журналистского анализа): заметка, развернутая заметка, отчет, репортаж, «помол», «монтаж»; -
описательная: (описание происходящего через общественное отношение или психологическую обусловленность): интервью, письмо- мнение, портрет. 7.
По структуре: -
простые: с чётко выраженными признаками одного жанра (заметка, filet, отчет, интервью); -
синтетические: включают в себя элементы различных жанров (репортаж).
Кроме того, существуют классификации по объему, по стилю написания, по месту на полосе и т.д.
Самой близкой к отечественной классификации жанров на основе предметно-функционального подхода является классификация по методу отражения действительности. В российской классификации не выделяются в отдельный вид жанры, информационная основа которых обеспечивается агентством. Французская классификация характеризуется отсутствием в ней сатирических и художественно-публицистических жанров как отдельной жанровой группы. На основании этой классификации и будет строиться сравнительный анализ информационных жанров отечественной и французской теории жанров.
В отечественной теории жанров к информационным жанрам относятся заметка, репортаж, отчет. Во французской к этой группе жанров причислены: заметка (breve), развернутая заметка (le filet), «помол» (la mouture), монтаж, отчет, репортаж, интервью, а также портрет и расследование. Портрет имеет аналог в отечественной классификации в виде художественно-публицистического жанра очерка, а расследование - аналитического жанра расследования.
Хроникальная заметка (в российской классификации) имеет абсолютный аналог во французской теории журналистики - breve (заметку), которая определяется как короткая (5-10 строк максимум) информация без названия, которая отвечает на вопросы: кто?, что?, когда?, где?, и иногда как?, почему? (5W+H в англоязычной журналистике или «гекзаметр Кан- тильяна» во французской теории жанров). Состоит из 3-4 предложений с изложением сжатой лаконичной информации. Обычно публикуется в виде подборки.
Французский жанр новостной журналистики filet (газетная заметка) всегда имеет заголовок, отвечает на вопросы «гекзаметра Кантильяна», как развернутая заметка в российской версии, однако её размер не превышает 20-25 строк.
Во французской теории жанров в отдельные жанровые формы выделяются следующие разновидности заметок: 1.
Montage (монтаж) - формируется посредством соединения отрывков текстов, взятых из разных источников без значительных изменений стиля - телеграмм информационных агентств, докладов, пресс- релизов и др.). Во французской журналистике существует некоторая путаница в терминах: монтажом называют также вёрстку изданий. 2.
Mouture («помол») - при его написании используются те же источники информации, что и при написании монтажа, однако текст перерабатывается применительно к стилистике издания.
Два последних жанра не фигурируют в отечественных классификациях жанров, хотя аналогичные им формы существуют и в российской журналистике. Это заметки, подготовленные по материалам информационных агентств и представляющие собой тексты, которые либо сохраняет стилистику источников, либо переписывается полностью в целях их содержательно-стилевой адаптации.
Во Франции в отдельный вид заметок выделяется также echo («эхо») - заметка занимательного (анекдотического), живого, забавного или нескромного характера. А.А. Тертычный выделяет жанровые разновидности заметки, одной из которых является мини-история, вошедшая в российскую журналистику под влиянием практики западных изданий. Существенные признаки мини-истории: небольшой объем, тематика - личная жизнь и профессиональная деятельность известных людей, отсюда и обязательность фотографии. Еженедельник «Пуэн» в рубрике «Ces gens-la» («Эти люди») постоянно публикует 4-5 заметки в жанре «эхо».
Отчет в отечественной системе жанров, как определяет его И.С. Маи- лян [4, 11], дает представление о событии, действие которого выражено в слове, о его ходе и развитии. Во французской теории жанров compte-rendu (отчет) воссоздает избранную информацию о событии, на котором присутствовал журналист. В отличие от репортажа, compte-rendu не передает личного мнения, впечатлений или переживаний журналиста. Главные требования к отчету - точность и нейтральность. Журналист, который присутствует на таком событии, в хронологическом порядке фактографически описывает то, что он увидел и услышал.
Однако французская пресса все больше и больше персонализируют информацию, поэтому этот жанр журналистики сегодня практически не используется.Интервью в отечественной теории журналистики - это беседа с компетентным лицом по поводу события, явления, мнения, жизни, предназначенная для публикации. Во французской entrevue (или interview) - это беседа, цель которой получить новую информацию о человеке, личности, действия и мнение которого интересны публике, или о событии, предназначенная для публикации. Интервью создается журналистом в форме вопросно-ответного единства. Его объект - человек, который способен обеспечить аудиторию информацией по одному или нескольким вопросам на основании собственного опыта, своей работы или действий. В интервью используется спонтанная разговорная речь. Цель этого жанра - предоставить читателям информацию из «первых рук».
Во французской классификации жанров выделяются следующие виды интервью [5]:
- информационное интервью; интервью-описание; аналитическое интервью; интервью-комментарий; интервью-мнение (или интервью- дискуссия); интервью с известным человеком; интервью «на большую тему» (на общественно значимую тематику).
Упрощенно интервью разделяются на виды по целям, ради которых они создаются, и по предмету: 1.
Получить информацию из области, в которой собеседник является специалистом (именно этот интервью предпочитает газета «Монд», при этом текст сопровождается иллюстрацией - портретным рисунком интервьюируемого). 2.
Познакомить читателя с известным человеком (такой вид интервью предпочитает еженедельник «Пари Матч», это связано с концепцией самого издания, включающим понятие близости к читателю [6].
3.Познакомить читателя с мнениями рядовых граждан, случайно встреченных на улице. Идея интерактивности, гипотетическая возможность высказаться для каждого обеспечивается во французской прессе формой кратких интервью - так наз. «микротротуара».
Репортаж в отечественной журналистике - жанр, задача которого рассказать о локальном событии, непосредственным участником которого является журналист.
Во французской - reportage (репортаж) - жанр, который позволяет увидеть, услышать, почувствовать и ощутить то, что видел, слышал, чувствовал и ощущал журналист. Его характеристики аналогичны российским теоретическим описаниям данного жанра. Репортаж - это «кусок жизни», с реальными персонажами, словами и прямой речью, занимательными историями, цветами, запахами, шумом; от репортёра не ускользает ни одна деталь, создающая атмосферу события - таким образом создается «эффект присутствия», читатель как бы становится участником события. Репортаж признаётся во Франции наиболее субъективным из информационных жанров. Сбор информации на месте события предполагает общение с участниками и (или) свидетелями и наблюдение. Этот жанр охватывает разнообразные темы: бизнес, культуру, науку, международную политику, социальные проблемы, спорт и т.д.Во французской классификации жанров выделяются разные типы репортажа в зависимости от специфики освещаемого события: 1.
События, о которых журналисту известно заранее. 2.
Непредвиденные события (речь идет о разнообразных происшествиях (faits divers): ДТП, преступления, взрывы, теракты, авиакатастрофы, пожары, наводнения и т. д.). 3.
События, которые журналист создаёт сам. Это так называемый «большой репортаж», отсутствующий в российской классификации жанров. Предметом такого репортажа, по утверждению Ф. Гайара, могут быть значимые экономические, социальные, политические, культурные проблемы, отслеживаемые в определенный промежуток времени: за неделю, месяц, год, век и т.д. (в отечественной теории жанров это будет скорее очерк или обозрение, чем репортаж). Место действия в «большом репортаже», как правило, регион или страна в целом. Как пишет Ж. Мурикян, такой репортаж предполагает более глубокое погружение журналиста в описываемый предмет, в нём больше ретроспекций, стиль этого вида репортажа близок к литературному.
К этой разновидности репортажей вполне могут быть применимы слова А.А. Тертычного о том, в ходе исторического развития журналистики «репортажами» начали именовать публикации, которые по своему содержанию, форме похожи на современные российские очерки. Однако последующий вывод исследователя: «И сейчас, когда европейский журналист говорит что- то о репортаже, он имеет в виду то, что мы называем очерком. Это, разумеется, необходимо учитывать в случае использования в отечественной теории репортажа теоретических размышлений западных исследователей» [7,83] - применим лишь только к данному типу репортажей.
Некоторые исследователи выделяют также в отдельный вид так называемые специальные репортажи: парламентский (политический), юридический, спортивный, судебный. Их также называют хрониками: журналист-хроникер постоянно следит за событиями, происходящими в данных сферах действительности, и объясняет (комментирует) факты.
Таким образом, к информационным жанрам во французской теории жанров относятся: краткая заметка (breve), развернутая заметка (filet), "помол" (mouture), "монтаж" (montage), "эхо" (echo), а также отчет, репортаж, интервью. Их главная цель - информировать читателя, т.е. представить факты максимально объективно и ввести его в курс последних событий.
1. Galard. F. Technique du journalisme , coll. « Que sais-je? » , n° 1429, 6eme ed. 1993; Mouriquand J. L'ecriture journalistique, coll. « Que sais-je? » , n° 3479, 1er ed., 1997; Mouriquand J. L'enq^te. Paris: Еd. du CFPJ, 1994; Voirol М. Guide de la redaction: Paris: du CFPJ, 1993 ;
http://www.ac-rennes.fr; www.ac-rouen.fr;
www2.ac-rennes.fr/crdp/56/prescol/bbc.htm и др. 1.
Акопов А.И. Аналитические жанры. - Ростов-на-Дону: 1996; Жанры советской газеты. М.: 1976; Маилян И.С. Информационные жанры. - Ростов-на-Дону: 1997; Тертычный А.А. Жанры периодической печати. - М.: 2002; Шибаева Л.В. Жанры в теории и практике журналистики // http://www.relga.rsu.ru/n47/jur47.htm; и т.д. 2.
Жанры советской газеты. - М.: 1985. 3.
Маилян И.С. Информационные жанры. - Ростов-на-Дону: 1997. 4.
http: //www.CREM - Les genres mediatiques.htm 5.
Mouriquand J. L'ecriture jourenalistique, coll. « Que sais-je? » , n° 3479, 1re ed., 1997. - P. 40-45; Соломонов Ю.Ю. Региональная пресса Франции. М.: 2003. - С. 72-75. 6.
Тертычный А.А. Жанры периодической печати. - М.: 2002.