<<
>>

Как использовать прилагательные и причастия

Кажется, что использование прилагательных и причастий украшает текст. Однако в действительности это не так.

Жизнь наша в последнее десятилетие изменилась неузнаваемо. И те, кто 50, 30 или 10 лет назад планировал наше будущее и продуманно вел нас к нему, могут с удовлетворением констатировать: мы уже живем в другом мире, который принято называть «свободным».

Общество, 70 лет томившееся за «железным занавесом» и мечтавшее избавиться от тоталитарной идеологической удавки, идиотских сусловских запретов, еще только осознает глобальные последствия дарованной нам свободы. (Голос Армении. 28.06.2001).

Из приведенного примера видно, как утяжеляют текст прилагательные. Многие можно просто убрать из текста, и он от этого не пострадает, если не улучшится. Прилагательные и причастия создают ритм текста. Чем энергичнее текст, тем меньше в нем прилагательных и причастий. Текст, насыщенный существительными и глаголами, развивается быстро и ясно, ведь существительные и глаголы показывают собственно действия, события, факты. А прилагательные и причастия привносят в текст оценочность, насыщают его и замедляют его течение.

Журналистский текст на английском языке обычно бывает более энергичным и быстрым, чем на русском или армянском, и поэтому требования к прилагательным и причастиям в английском языке жестче. Ритм развития текста сильно связан и с традицией. В русскоязычной и армяноязычной журналистике традиционно используются приемы публицистической речи и риторические фигуры. Эта традиция склонна к более эмоциональной подаче и восприятию текста.

Однако использование прилагательных и наречий требует хорошего владения языком как инструментом письма. А поскольку начинающие журналисты пока еще не владеют этим инструментом в полной мере, можно посоветовать им учиться писать, используя как можно меньше прилагательных и наречий. Умение пользоваться этими частями речи со временем, конечно, придет.

Вот пример того, как в описательном тексте используются оценочные слова:

Водителя-афганца зовут Манон. По-русски он знает всего два слова: цензурное «хорошо» и матерное - скажем так, «плохо». Но пользуется этим словарным запасом виртуозно. «Тойота» бодро бежит по шоссе. Строили наши лет 30 назад, а дорога до сих пор ничего. Только горячая пыль забивает нос, глаза, уши,рот. Мой давний и надежный спутник по афганским путешествиям обмотал голову загодя припасенным моджахедским платком, а мне приходилось давиться пылюкой.

Ритм текста здесь не быстрый, но и не особенно медленный: из 65 слов 15 - прилагательные и наречия. Это составляет 4,33 от общего количества слов, то есть на каждые 4,33 слова приходится прилагательное или наречие. Ритм здесь как бы заставляет читателя почувствовать не только скорость передвижения, но и неподвижность пассажира машины.

Дальше текст становится еще медленнее. В следующем отрывке уже каждое из 3,87 слов прилагательное или наречие. Здесь мы видим неспешную смену ландшафта.

Слева и справа - голая пустошь, поросшая низкорослой, уже выгоревшей травой. Иногда вдали видны черные палатки кочевников. Их козы и овцы пасутся поблизости. Так здесь жили и сто лет назад, и тысячу...

Но вот через два абзаца текст становится энергичным, быстрым, события сменяют друг друга, и количество прилагательных и наречий уменьшается - они уже появляются один раз на 14 слов.

Сильно бомбили! Потом талибы сказали: мы сдаемся.

Но кто-то сдавался, а кто-то нет. Арабы, пакистанцы, чеченцы дрались. Но и афганцев северяне тоже не всех в плен брали. Люди озверели от войны. Талибы прежде пленных сарбозов (солдат) Масуда убивали долго и страшно. Как они кричали перед смертью, как кричали... Теперь северяне стали резать глотки талибам, как баранам. (Известия. 02.07.2002).

Избегайте употребления клише - они обедняют текст

Есть ряд устоявшихся сочетаний, которые кочуют из одной статьи в другую. Например: время летит; с удивлением обнаружили; остается лишь недоумевать; при этом нелишне отметить, что; так называемый; что-то имело место; ярый сторонник; долгие годы; оборудован по последнему слову техники; десятилетие ознаменовалось бурным развитием событий и т.д.

Эти словосочетания просто запомнить, они напрашиваются, их так и хочется написать. Их употребление создает иллюзию умения быстро и хорошо писать. Однако хороший текст - это текст без клише. Чем их меньше, тем качественнее работа журналиста.

В одном из эпизодов книги «Претендент на престол» автор - Владимир Войнович - блестяще иронизирует по поводу редактора газеты «Большевистские темпы», потерявшего способность чувствовать слово и мыслящего газетными клише16.

Борис Евгеньевич Ермолкин был замечательный в своем роде человек. Это был старый газетный волк, как он сам себя с гордостью называл. [...]

Нацелив на верстку острый свой карандаш, Ермолкин пристально вглядывался в напечатанные слова и ястребом кидался, если попадалось среди них хоть одно живое. Все обыкновенные слова казались ему недостойными нашей необыкновенной эпохи, и он тут же выправлял слово «дом» на «здание» или «строение», «красноармеец» на «красный воин». Не было у него в газете ни крестьян, ни лошадей, ни верблюдов, а были труженики полей, конское поголовье и корабли пустыни. Люди, упомянутые в газете, не говорили, а заявляли, не спрашивали, а обращали свой вопрос. Немецких летчиков Ермолкин называл фашистскими стервятниками, советских летчиков - сталинскими соколами, а небо - воздушным бассейном или пятым океаном. Особое место занимало у него в словаре слово «золото». Золотом называлось все, что возможно. Уголь и нефть - черное золото. Хлопок - белое золото. Газ - голубое золото. Говорят, однажды ему попала заметка о старателях, добытчиках золота, он вернул заметку ответственному секретарю с вопросом, какое именно золото имеется в виду. Тот ответил: обыкновенное. Так потом и было написано в газете: добытчики золота обыкновенного.

Глядя на Ермолкина, трудно было поверить, что родила его обыкновенная женщина и что пела ему на русском языке колыбельные песни, и что слышал он своими ушами уличные голоса, и что читал он хоть когда-нибудь Пушкина, Гоголя или Толстого. Глядя на Ермолкина, казалось, что родила его типографская машина и завертывала вместо пеленок вот в эти самые гранки и верстки, и, как в эту серую бумагу, навсегда впечатались в его сознание и в каждую его клетку несъедобные и мертвые слова.

Проще, проще, проще

Кажется, что сложно написанный текст, употребление малопонятных слов, нагромождение оборотов подчеркивают ум автора и глубину написанного текста. Так ли это? Посмотрим:

С точки зрения технологии управления, всю иерархию современных областей человеческой деятельности можно отнести к трем уровням, к трем несовместимым, специфическим, однотипным по типу функционирования слоям.

Этот текст опубликован в газете. От него клонит ко сну. Возможно, он хорош в научном сборнике. Но мы же занимаемся журналистикой, и не все наши читатели научные работники!

Следующий текст также сложен, и можно сомневаться, что рядовой читатель дочитает этот абзац до конца.

Итак, чего хотят сторонники отделения СУАР (Синцзянь-Уйгурский автономный район. - М.Г.) от Китая? Вполне логично предположить, что они хотят создать на отделившейся территории государственное образование Уйгуристан. Хотя историческим компактным районом проживания уйгуров является Кашгария, многие сепаратистские круги считают, что независимое уйгурское государство должно географически охватывать территорию СУАР, Чиликский район Алматинской области Казахстана и ряд восточных районов Киргизии. Интересен тот факт, что эта территория государства Уйгуристан была определена еще в 1996 г. на Всемирном уйгурском курултае в Стамбуле. При этом было высказано мнение, что за создание Уйгуристана необходимо вести борьбу всеми доступными способами, вплоть до вооруженного.

Какие шаги могут предпринять сторонники создания независимого Уйгуристана? Они следующие: во-первых, проведение разъяснительной работы среди населения как СУАР, так и Тибета и приграничных с ними территориях сопредельных государств. Эта работа будет проводиться не только среди людей, но и посредством СМИ, Интернета, распространения листовок и литературы.

Для того чтобы понять, что этот текст значит (а значит он не так уж и много), нужно прочитать его несколько раз. Или один раз, но очень медленно и внимательно. Утяжеленные предложения (20-31 слово в каждом), большое количество ненужных, лишних слов; псевдонаучность, не свойственная языку журналистики, - все это делает его скучным. Слова и выражения «вполне логично предположить», «интересен тот факт, что.», «при этом.» делают текст неповоротливым. Слово «итак» не должно находиться в начале абзаца. И так далее.

Этот текст не льется, как вода, а катится, как тяжелый камень. Это неправильно.

Начинающие специалисты (это касается и ученых, и журналистов, особенно тех, кто занимается аналитической журналистикой) думают, что чем сложнее написано, тем лучше. Наоборот, - лучшие статьи те, которые написаны просто. Старайтесь использовать простые слова, не перегружайте предложения придаточными. Лучше разделить сложное предложение на два или несколько - текст от этого станет динамичнее, быстрее.

А вот пример канцелярита - еще одной профессиональной болезни журналистов:

Все началось с недавнего инцидента на территории Узбекистана. Как уже сообщалось, поздно ночью четвертого сентября казахстанские граждане переходили границу в неустановленном месте. Против них было применено огнестрельное оружие, в результате чего один из казахстанцев получил ранение. Пограничные власти Узбекистана оправдывают действия своих военнослужащих. Применение оружия признано обоснованным, поскольку, утверждают пограничники, на их требования наши граждане отреагировали попыткой нападения, к тому же оказали сопротивление при задержании. По информации узбекской стороны, оружие применялось в предупредительных целях, а ранение - не что иное, как результат случайного попадания. («Экспресс-К (Казахстан). 24.09.2003).

Как скучен этот канцелярский, мертвый и неинтересный язык! В распоряжении журналиста было столько возможностей для описания этого события, а он, видимо, выбрал самый простой, скопировав пресс-релиз МИДа или какого-то другого министерства.

<< | >>
Источник: Григорян Марк. Пособие по журналистике. — М.: «Права человека». — 192 с.. 2007

Еще по теме Как использовать прилагательные и причастия:

  1. Н -НН е кратких прилагательных и причастиях
  2. КАК ПРАКТИЧЕСКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МЕТОД
  3. Как максимально использовать потенциал поколения Y
  4. Как использовать социальный опыт России при внедрении TQM?
  5. Кейн Сьюзан. Интроверты. Как использовать особенности своего характера, 2013
  6. Как использовать правозащитный подход для решения проблем психической инвалидности?
  7. Как считать экономический эффект от внедрения, доходные статьи? Какие аргументы использовать?
  8. § 51. Гласные в суффиксах причастий
  9. XIII. ПРАВОПИСАНИЕ ПРИЧАСТИЙ
  10. XIII. Правописание причастий
  11. § 51. Гласные в суффиксах причастий
  12. Причастие
  13. Стилистическая оценка причастия
  14. §20. Причастия
  15. Устранение ошибок, возникающих при употреблении причастий
  16. VIII. ПРАВОПИСАНИЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
  17. XXXVII. ФОРМЫ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ