СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «КОДЕКСА ЭТИКИ ОБЩЕСТВА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЖУРНАЛИСТОВ» США Е.С. Полякова Старооскольский филиал БелГУ

Одной из особенностей современной текстовой культуры является появление новых текстовых жанров. Зачастую новые жанры возникают на стыке различных областей знаний, разных направлений человеческой деятельности, что отражает общую тенденцию, характерную для всех сфер познания, - движение к единому центру - человеку.

Таким новым жанром, родившимся на стыке этики, лингвистики и права, оказывается очень современный жанр этического кодекса.

Подобные документы в последнее время стали обычным явлением не только в западных, но и в российских компаниях, их авторы совершенно по- разному подходят к принципам составления своих этических кодексов.

Каково содержание понятия «этический кодекс»? Слово «кодекс» определяется «Современным толковым словарем русского языка» как 1. «свод законов»; 2. «Совокупность правил, убеждений» (книжн.) [1, 257]. Определение «этический» прямо указывает на связь содержания такого документа с принципами морали, то есть предполагает провозглашение поведенческих установок этического характера. Поскольку в российской текстовой культуре жанр этического кодекса не имеет жестких принципов и рамок, регламентирует, как правило, деятельность профессиональных сообществ, представляется целесообразным рассматривать слово «кодекс» во втором значении. Таким образом, делаем вывод о том, что этический кодекс - это документ, представляющий собой свод этических правил и норм профессионального поведения, регулирующий деятельность того или иного профессионального сообщества.

Необходимость в таких документах возникает в первую очередь в тех сферах деятельности, где в центре внимания находится проблематика, связанная с человеком. Рассмотрим «Кодекс этики общества профессиональных журналистов США» (КЭ) точки зрения его структуры и семантики. Структура КЭ типична, а в центре нашего внимания - семантика модальности.

КЭ открывается преамбулой, содержащей предпосылки для последующих заявлений. Преамбула в данном случае содержит в себе по существу эксплицитно выраженную пропозицию: троекратное употребление личного местоимения множественного числа мы в сочетании с модальным глаголом верим служит цели вызвать доверие аудитории и указать на факт принятия и одобрения КЭ многими. В этой части текста субъект речи и адресат речи преподносится нераздельно, что подчеркивает единение членов Общества, номинирует их как единомышленников.

За преамбулой следуют шесть блоков, названия которых выражают суть содержащихся в них принципов: «Ответственность», «Свобода печати», «Этика», «Точность и объективность», «Взаимное доверие». Уже название этих блоков заложено модальное значение «правильности», «законности», эксплицитно выраженное лексическими средствами.

В модальном содержании преамбулы сочетаются объективно- модальные и субъективно-модальные значения. Так, например, в предложении Мы верим в то, что органы массовой информации, действуя в рамках конституции и свободы на получение и изложение фактов, являются локомотивом распространения и обсуждения информации в главном предложении субъективно-модальное значение уверенности, выраженное с помощью модального глагола верим, сочетается с объективно- модальным значением в предложении придаточном.

Это значение реальности происходящего в настоящем выражает глагольная форма изъявительного наклонения настоящего времени являются, которая в данном контексте приобретает дополнительный оттенок постоянного, непрерывного действия.

Согласно Р.И. Гальперину, информация, которая содержится в каждом тексте, предопределяется его типом. То же можно сказать и о модальном содержании текста. Поскольку мы рассматриваем этический кодекс, то получаемая из него информация и его модальное содержание будет связано с определенными поведенческими установками.

Содержательно-фактуальная информация (по Р.И.Гальперину), получаемая из КЭ, содержит сведения о правах, обязанностях и принципах деятельности членов Общества профессиональных журналистов США, регламентирует их профессиональную жизнь. Следовательно, ведущими модальными значениями здесь будут значения желательности - нежелательности и предписания того или иного действия. Эта модальность выражена эксплицитно, например, лексическими средствами: модальными словами, семантика которых содержит компонент отношения к действительности (долг журналистов - служение правде; право граждан знать правду; справедливость - модальное значение одобрения, правильности действия или явления; злоупотребляют (доверием) - модальное значение неодобрения; чтим (тех, кто достиг этой планки в работе) - модальное значение высочайшей степени одобрения; должны (соответствовать, уважать достоинство) - модальное значение предписания, обязательности действия; не должны (принимать подарки, потворствовать болезненному любопытству) - модальное значение запрета какого-либо действия; невозможно (оправдать неточность в работе) - значение абсолютной недопустимости действия; заведомо ( не соответствует истине) - модальное значение уверенности в происходящем.

Различие модальных значений, выражаемых с помощью имен прилагательных, связано с употреблением их полных и кратких форм, поскольку семантические оттенки этих форм различны. Эта разница «в оттенке категоричности, присущем кратким формам» [2, 251]. Так, полные прилагательные открытый (диалог), добровольное (принятие принципов), точного (изложения фактов), профессиональных (журналистов) имеют несколько оттенков модального значения: во-первых, это заложенное в семантику этих слов значение одобрения, положительного признака; во-вторых, употребленные в полной форме, эти прилагательные приобретают модальное значение признака, реального в момент речи, в настоящем времени. Имена прилагательные, употребленные в краткой форме, также могут иметь несколько модальных значений. Например, краткие прилагательные бесчестен и неприемлем (плагиат) имеют следующие модальные значения: значение неодобрения, оценки со знаком «минус»; краткая форма указывает на степень категоричности признака; значение признака, недопустимого никогда.

Интересны также модальные значения, выражаемые формами наклонений и времен глаголов. Так, в предложении Общество профессиональных журналистов разделяет веру в то, что долгом журналистов является служение правде глаголы разделяет и является употреблены в значении настоящего постоянного действия, что придает утверждению модальный оттенок категоричности.

Глагол содействуют (Журналисты содействуют реализации как права людей высказывать непопулярные суждения, так и привилегии соглашаться с большинством) имеет форму изъявительного наклонения настоящего времени, выражающую модальное значение реального в настоящем действия. Однако в контексте время глагола приобретает значение настоящего постоянного, что дает модальный оттенок обыденности, повседневности этого действия.

Модальное значение возможности действия выражает сочетание краткого прилагательного и глагола-связки должна быть (Единственным обязательством журналистов должна быть обязанность служить общест- ву в его стремлении знать правду). Форма изъявительного наклонения настоящего реального времени находится в предложении На первом месте находится ответственность журналистов перед обществом, такова природа их профессии в контексте приобретает оттенок модального значения постоянства, непрерывности действия.

Среди лексических средств выражения модальных значений отметим использование высокого патетического пласта книжной речи (служение правде; просвещение людей как основа справедливости; высокое доверие; служить обществу; моральная чистота журналистов; плагиат бесчестен), который вносит в текст оттенок субъективной модальности со значением уверенности в значимости собственной деятельности.

Иные средства выражения получила в КЭ содержательно- концептуальная информация, которую И.Р. Гальперин определяет как «замысел автора плюс его содержательная интерпретация» [3, 115]. Следовательно, иной будет и модальная нагрузка, выражаемая имплицитно.

Одним из средств выражения модального содержания являются здесь лексические повторы (служение правде, поиском правды, право граждан знать правду, стремление знать правду), имеющие цель подчеркнуть модальное значение реальности, достоверности действий в прошлом, настоящем и будущем, а также указывает на высокую гражданскую позицию членов Общества.

Обращает внимание употребление наречия публично (велось управление обществом). В данном контексте слово публично употреблено в 1 значении, но также имеет дополнительный модальный оттенок одобрения, то есть публично означает «правильно». Это - явное влияние национального сознания автора, для которого публичность, открытость действий каждого есть критерий демократичности, законности, что можно увидеть и в других примерах. Так, в предложениях Журналисты, использующие свой профессиональный статус представителей общества в корыстных или других недостойных целях, злоупотребляют его высоким доверием и Подарки, услуги, бесплатные поездки, особый прием или привилегии могут компрометировать моральную чистоту журналистов и их изданий модальные слова злоупотребляют, могут компрометировать там, речь идет о явных нарушениях положений КЭ, подчеркивают осторожность, мягкость оценок, лояльность по отношению к человеку. Авторы текста, видимо, не склонны к категоричным отрицательным оценкам личности.

Необычно модальность неодобрения, несогласия с действием выражена в предложении Плагиат бесчестен и неприемлем. Здесь подлежащее - отвлеченное существительное, обозначающее понятие, а не субъект действия, что дает неожиданный коммуникативный эффект; модальное значение резкого осуждения уже относится не к деятельности журналиста, а собственно к плагиату, к которому журналист может быть вовсе не склонен.

Интересно употребление модальных глаголов в предложении В ходе занятий по повышению квалификации и другими путями, Общество профессиональных журналистов будет содействовать добровольному принятию журналистами этих принципов, оно также будет стремиться к тому, чтобы периодические издания и телерадиостанции принимали на себя ответственность применять этические кодексы, с которыми были бы согласны их сотрудники и которые бы служили направлениями в достижении этих принципов. Так, сочетание связки будет и инфинитива содействовать имеет модальное значение обязательного действия в будущем, но в контексте получает оттенок значения ненавязчивости, необязательности, всего лишь пожелания.

Таким образом мы видим, что именно модальное содержание содержательно-концептуальной части КЭ дает представление об индивидуально-авторском видении вошедших в него положений и отражает сознание автора.

Необходимо помнить и о том, что КЭ - это вторичный, пропущенный через сознание переводчика текст, поэтому наши выводы следует признать относительно верными, даже если с ними согласиться. Насколько вторич- ность текста отразилась на его модальном содержании, можно понять из анализа содержательно-подтекстовой информации, в нем заключенной. В первую очередь обращает на себя внимание сочетание эксплицитных и имплицитных средств выражения модальности лексических (в словах должен, не следует, справедливость модальность выражена эксплицитно; лексические повторы служение правде, право знать правду выражают модальное содержание имплицитно); грамматических (формы времен и наклонений глаголов в прямом и переносном значении, например, форма настоящего постоянного находится (На первом месте находится ответственность журналистов перед обществом, такова природа их профессии) в контексте приобретает значение действия, желательного и в будущем).

Наиболее ярко ментальность и языковая личность переводчика отразилась в использовании средств эмоциональности, экспрессии, образности. Это, например, эпитеты взвешенный (комментарий) со значением разумный, в контексте - правильный; бесчестен и неприемлем (плагиат) со значением категорического неприятия; болезненное (любопытство) с модальным значением неуместности, несоответствия ситуации.).

Итак, рассмотрев модальное содержание содержательно-фактуальной, содержательно-концептуальной и содержательно-подтекстовой информации, заключенной в данном тексте, мы можем сделать вывод о том, что модальное содержание Кодекса этики Общества профессиональных журналистов США определяется в первую очередь жанровыми особенностями документа и отчасти особенностями ментальности автора и переводчика. 1.

Современный толковый словарь русского языка. Российская Академия наук Институт лингвистических исследований. Главный редактор д.ф.н. С.А. Кузнецов. М., Ридерз Дайджест, 2004. - 959 с. 2.

Розенталь Д.Э. Современный русский язык, М., Международные отношения, 1995. - 550 с. 3.

Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования, М., УРСС, 2005. - 250 с.

<< | >>
Источник: А.П. Короченский. Журналистика и медиаобразование в XXI веке : Ж 92 сб. научных трудов Междунар. науч.-практ. конф. Белгород : Изд-во БелГУ,. - 368 с.. 2006

Еще по теме СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «КОДЕКСА ЭТИКИ ОБЩЕСТВА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЖУРНАЛИСТОВ» США Е.С. Полякова Старооскольский филиал БелГУ:

  1. ПОЛОЖЕНИЕ О ПРИНЦИПАХ И СИСТЕМЕ ОБЩЕСТВЕННОГО КОНТРОЛЯ ЗА СОБЛЮДЕНИЕМ ЖУРНАЛИСТАМИ ПОЛОЖЕНИЙ КОДЕКСА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЭТИКИ РОССИЙСКОГО ЖУРНАЛИСТА
  2. ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА ФРАЗЕОЛОГИЗМА В СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ О.А. Воронкова Старооскольский филиал Белгородского государственного университета
  3. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ НЕГАТИВНОЙ ОЦЕНКИ В СОВРЕМЕННЫХ ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ С.А. Свистельникова Старооскольский филиал ВГУ
  4. А. А. Никишенков МЕТОД СТРУКТУРНОГО АНАЛИЗА А. Р. РЭДКЛИФФ-БРАУНА И ПРОБЛЕМА ИЗУЧЕНИЯ ОТНОШЕНИЙ РОДСТВА В ДОКЛАССОВЫХ ОБЩЕСТВАХ
  5. КОДЕКС САМУРАЙСКОЙ ЭТИКИ (БУСИДО)
  6. 1.2. Нормы профессиональной этики социального педагога
  7. Тема 1. Основы профессиональной этики социального педагога
  8. Динамика и главные структурные особенности торговли США с КНР
  9. Профессиональные качества журналиста
  10. Коллектив авторов. ЖУРНАЛИСТЫ В «ГОРЯЧИХ ТОЧКАХ» ТЕХНОЛОГИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ, 2010
  11. ГЛАВА 2 СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫМ АНАЛИЗ БИБЛИОТЕКИ
  12. ПРОВЕДЕНИЕ СТРУКТУРНОГО КОНТЕНТ-АНАЛИЗА
  13. 8.2. Структурный анализ процессов функционирования медиа в социуме и медиатекстов на медиаобразовательных занятиях в студенческой аудитории
  14. Соответствует ли законодательству положение о том, что аккредитации подлежат «только профессиональные журналисты, имеющие соответствующее образование»?
  15. 4.2. КОНФЛИКТ ЭКОНОМИКИ И ПОЛИТИКИ КАК ВЫРАЖЕНИЕ СТРУКТУРНОГО ПРОТИВОРЕЧИЯ СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА
  16. Анализ причин отчуждения студентов вуза от учебно-профессиональной деятельности
  17. ГРАЖДАНСКАЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА ЖУРНАЛИСТА КАК ФАКТОР ИНФОРМАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩЕСТВА Казанков В.А.
  18. 2.4. Профессиональная ориентация, система профессионального образования, профессиональная адаптация лиц с ограниченной трудоспособностью
  19. Политическая культура журналиста. Политический анализ
  20. К ПРОБЛЕМЕ СУБЪЕКТНОСТИ В ПСИХОЛОГИИ Л. Н. Тарасова, С. И. Соболев, О. О. Полякова (Москва)