ЧЕШСКАЯ И СЛОВАЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Весь более чем пятисотлетиий путь развития средневековой чешской и словацкой литератур может быть рассмотрен по определенным историческим периодам, каждый из которых имеет CBOPi характерные особенности.
Первый из них, так называемый старославянский период развития письменности в Чехии и Словакии (конец IX — вторая половинаXl вв.), как и в другР1Х славянских странах, был связан с просветительской деятельностью братьев Кирилла и Me- Фодия, которых в 863 г. в качестве христианских миссионеров послал в Великую Моравию по просьбе князя Ростислава византийский император Михаил III. Второй период пРинято называть латинским, так как он связан с господством в 9Tpix землях католР1ческой церкви, когда основным языком литературы и богослужения у чехов и словаков была ла- ^blHb. Этот период продолжался примерно с конца XI в.
Конца XIV — начала XV вв. Конечно, такая периоди- Ция условна, как и всякая иная. Латинские сочинения не- JjeAKo возникалр! и в X, и в XI вв., а в период господства '1TbiHn появился не один памятнрис на старославянском и iHckom языках. Кроме того, следует иметь в виду, что многие
памятники в той или иной форме бытовали в Чехии и Словакии не на одном языке, а на нескольких ( старославян- ском и латинском, латинском и чешском, латинском и немецком и т. д.).
Возникновение древнечешской и древнесловацкой литератур происходило одновременно с зарождением раннефеодальной государственности у западнославянских племен
на территории современных Чехии и Словакии, стремившихся с помощью христианства укрепить свои независимые позиции, противодействовать политическому и культурному давлению Запада. Распространение славянской письменности на территории Великой Моравии обусловило общность первоначального культурного развития чехов и словаков, родство между их литературами, которое скреплялось также языковой и этнической близостью.
Памятники старославянской письменности, возникшие и бытовавшие на территории Чехии и Словакии, в своем первоначальном виде не сохранились. Однако о высоком уровне словесной культуры славян IX — X вв. позволяют судить их позднейшие списки, сохранившиеся в Болгарии, Сербии и России (рифмованное вступление к сборнику текстов из Евангелия, написанное Кириллом; Жития Кирилла и Мефодия, получившие позже название «Пан- нонских легенд» и др.).
Хотя просветительская деятельность Кирилла, Мефодия и их учеников на территории Великой Моравии была сравнительно непродолжительной, она не прошла бесследно. Память о ней сохранилась и в народных сказаниях. Выступления братьев-просветителей в защиту письменности на понятном народу языке впоследствии не раз служили опорой для тех, кто в разных формах на протяжении веков вносил свой вклад в развитие чешской и словацкой национальной культуры.
Примечательными памятниками древнейшего, старославянского периода в развитии чешской литературы были также легенды, т. е. жития чешских князей св. Людмилы и св. Вацлава, духовная песня «Господи, помилуй нас...» и некоторые другие произведения.
Старославянская легенда о св. Людмиле дошла до нас в кратком проложном изложении, житие св. Вацлава (Вячеслава) сохранилось полнее — в нескольких редакциях; достаточно ясное представление о его первоначальном тексте позволяют составить позднейшие русские и хорватские списки. Оба эти памятника датируются X в. Как и названные «Паннонские легенды», старославянские легенды о св. Людмиле и св. Вацлаве еще не обладают качествами, характерными для более поздних средневековых памятников этого жанра. Они не связаны с храмовыми праздниками, религиозными шествиями, не перенасыщены религиозной фантастикой. В отличие от легенд Зрелого Средневековья в них преобладает историческое повествование. Жития первых чешских святых сыграли большую роль не только в развитии литературы, но и в становлении государственного самосознания Чехии периода Пржемысловичей.
Духовная песня «Господи, помилуй нас...», которую датируют Xb., сохранилась в списке, содержащем элементы чешского и старославянского языков. Последнее свидетельствует о том, что зарождение собственно чешской письменности было связано с распространением в Чехии и Моравии старославянского письма. Песня была очень популярна, ее пели не только в церквах, но и на разного рода торжествах (приезды князей, коронация и т. п.).
После падения Великоморавской державы (нач. X в.) Центр чешского культурного развития постепенно перемещается в Прагу, столицу древнечешского государства. Большинство чешских князей из рода Пржемысловичей ориентировалось на Священную Римскую империю, и это не замедлило сказаться на культурной жизни Чехии. Первоначально славянская и латинская церкви как бы сосуществовали. Традиции старославянской письменности поддерживались в Сазавском монастыре, где до 1097 г. сохранилось славянское богослужение. Один из алтарей Сазавского монастыря был посвящен русским святым Борису и Глебу. В Монастыре переписывались и хранились старославянские Рукописи, в том числе и русского происхождения, например глаголическое Реймс кое евангелие — апракос. Необходимо Подчеркнуть, что старославянская письменная традиция и
связи с восточными славянами поддерживались в Сазавском монастыре не только до 1054 г., когда христианская церковь расчленилась на Западную (католическую) и Восточную (православную), но и после раскола.
К числу значительных латинских памятников времени сосуществования славянской и латинской письменности в Чехии, предположительно к X в., относят так называемую «Легенду Кристиана о св. Вацлаве и св. Людмиле». По своим художественным достоинствам это произведение — на уровне лучших образцов европейской латинской прозы. Увлекательный и поучительный рассказ о жизни и делах чешских князей сочетается здесь с постоянным подчеркиванием идеи защиты славянской культуры, с возвеличиванием славянской образованности. Эта патриотическая тенденция делает «Легенду Кристиана о св.
Вацлаве и св. Людмиле« выдающимся произведением именно чешской литературы, хотя она и написана по-латыни.К концу Xl в. римская церковь окончательно вытесняет славянскую, и с этого времени господствующим языком у чехов становится латынь.
Из древнейших чешско-латинских произведений особый интерес представляют хроники. Первым чешским летописцем был Козьма Пражский (1045 — 1125). Он создал широко известную «Хронику Богемии». Это сочинение — один из наиболее ярких образцов средневековых латинских хроник, пользовавшихся популярностью во всей Европе. Оно — не только ценнейший исторический источник, но и замечательное художественное произведение, в котором наряду с детальным описанием действительных событий поэтически передано содержание множества легенд и народных преданий. Пример Козьмы Пражского побудил к деятельности плеяду чешских летописцев, чаще всего монахов, которые на протяжении столетий дополняли и продолжали его хронику как на латинском, так затем и на чешском языке. Во многих хрониках, в том числе и в хронике Козьмы Пражского, отчетливо выражены патриотические чувства их авторов — чехов.
С латинской традицией связана и житийная литература Xll — XlII вв., а также религиозные песни, проповеди, молитвы и легенды (в стихах и прозе). Центрами латинской образованности в XIl — начале XIV в. были Святогеоргиевский монастырь в Праге и Эбраславский монастырь. К числу получивших распространение специфически чешских проповедей на латинском языке, произие-
сенных и записанных в Святогеоргиевском монастыре на рубеже XI -- XII вв., относится, например, поэтическое восхваление св. Людмилы. В стенах Эбраславского монастыря возникла одна из наиболее значительных чешско-латинских хроник — Cronicon Aulae Reginae (Эбраславская хроника), доведенная до 1338 г.
Несколько иными были основные тенденции развития словацкой литературы, в частности, соотношение латинской традиции с литературой на народном языке.
После раскола христианской церкви (1054) богослужение на старославянском языке в словацких землях, как и в чешских, было быстро оттеснено богослужением на латыни.
Период господства латыни в Словакии продолжался с XI до начала XV в. Упадку старославянской образованности в Словакии предшествовал распад Великоморавской державы (906 г.), за которым последовало постепенное отторжение словаков от родственных славянских народов и завоевание их страны венграми. В первой половине XI столетия при короле Стефане большая часть Словакии уже была включена в состав Венгерского'государства.После падения Великоморавской державы пришедшие с востока венгры осваивают высокие по тем временам формы земледелия славян, используют опыт их государственной и церковной жизни. Во вновь образовавшемся Венгерском государстве начинают быстро развиваться феодальные отношения. В XIII в. после монголо-татарского нашествия, которому феодалы не оказали сопротивления, венгерский король Бела IV старается приблизить к себе своих подданных, одаривает их землями. Однако укрепление мощи отдельных феодалов имело противоположный результат: некоторые из них стали выходить из подчинения королю.
Уровень образования в рассматриваемый период был невысок. Писать умели немногие, даже среди духовенства. Так, например, даже в 1323 г. из одиннадцати каноников Спишского капитула писать умели только четверо. Немногочисленными центрами образованности были католические Монастыри, епархиальные, монастырские и приходские шко- лы. Практически до конца XIV в. вся письменность в Словакии была связана с деятельностью католического духовенства. Нередко крупные феодалы использовали священников в качестве своих письмоводителей. После церковного раскола Распространением христианства в Венгрии полностью руководил Рим, используя для этого немецких миссионеров, ко- T°Pbie решительно искореняли все, что было связано с дея
тельностью Кирилла и Мефодия, прежде всего богослужение и письменность на славянском языке. Таков в общих чертах исторический фон периода господства латинской письменности в Словакии.
Наиболее значительными средневековыми латинскими произведениями, содержащими элементы искусных и ярких художественных описаний, в Словакии, как и в других странах,
.
В «Легенде о св. Свораде и Бенедикте» описываются события, происходившие на словацкой земле. Из нее мы узнаем, что во время правления короля Стефана (997 — 1038) в Венгрию из разных стран прибывало множество миссионеров. Из Польши пришел тогда Сворад, крестьянин по происхождению. Вначале он был монахом бенедиктинского монастыря близ Нитры, а затем стал жить пустынником недалеко от Тренчина. Когда в 1025 г. Сворад умер, то выяснилось, что он носил под одеждой цепь, которая врезалась ему глубоко в тело. Позже Сворада стали считать чудотворцем. Далее в легенде рассказывается об ученике и последователе Сворада — отшельнике Бенедикте, который был убит разбойниками в 1028 г. Оба монаха-пус- тынника были похоронены в Нитранской базилике и причислены к лику святых. Легенда проста и незамысловата как по содержанию, так и по стилю изложения. Особое внимание в ней уделено прославлению достоинств Сворада и описанию чудес. Эта часть написана рифмованной прозой. Автор, который лично знал Бенедикта, подчеркивает скромность святых, любовь к физическому тру-
Hу (корчевание леса). В отличие от установившейся традиции в произведении ничего не сказано о детстве и юности С1зятьтх. В целом оно дает представление о характере и образе мышления своего времени.
«Легенда о св. Стефане» богаче по содержанию. Она начинается с рассказа о деятельности пражского- епископа Войтеха и его помощника аббата Радлы, приглашенных в Венгрию для укрепления христианской церкви. Далее неизвестный автор прославляет заслуги сына венгерского князя Гейзы — короля Стефана, причисленного к лику святых, рассказывает о его борьбе с языческими -князьями, о том, как он организовывал церковную жизнь, строил храмы и монастыри. Содержание легенды (о венграх в ней говорится как о чужеземцах) позволяет думать, что ее сочинитель не был венгром.
В отличие от старославянских легенд в латинских легендах большое место занимают фантастика и чудеса, прославление аскетизма и мученической смерти. В этих легендах говорится о возникновении и распространении христианства на территории Венгрии, однако в них ни разу не упомянуты имена Кирилла й Мефодия. Очевидно, это было связано с той неприязнью, которую питала к ним католическая церковь.
Косвенные данные свидетельствуют, что на территории Словакии в этот период возникали и драматические произведения религиозного содержания, и духовные песни. Однако тексты их не сохранились.
Указанием на существование связей Словакии со странами, сохранившими традиции старославянской письменности и период господства латыни, по-видимому, являются и так называемые «Спишские» кириллические отрывки Евангелия (Xu - XIII вв.).
Еще по теме ЧЕШСКАЯ И СЛОВАЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА:
- ПРАСЛАВЯНСКОЕ НАСЛЕДИЕ
- КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗУЧЕНИИ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
- СЛОВАЦКИЙ ЯЗЫК
- СКЛОНЕНИЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
- СЛОВЕНСКИЙ язык
- Культура Словакии
- Глава 5 ЧТО ТАКОЕ ЭТНИЧНОСТЬ. ПЕРВОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ
- § 1. Государство, государственное образование, территориальная автономия и административно-территориальное деление
- КУльтура полей погребений. Лужицкая культура
- ЧЕШСКАЯ И СЛОВАЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА
- ВЕНГЕРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА