ВВЕДЕНИЕ
Российское общество получало представление о «Туманном Альбионе» сквозь призму переведенных на русский язык публикаций как собственно англичан, так и французов, немцев, представителей других стран. В течение нескольких десятилетий в России незаменимой для изучения политического строя Великобритании оставалась изданная в 1806 г. книга швейцарского публициста и адвоката Жана Луи де Лолма «Конституция Англии, или состояние английского правления, сравненного с республиканскою формою и с другими европейскими монархиями»[3]. Появление в России этого труда во многом обязано воцарению в 1801 г. Александра I, воспитанного в духе просветителей XVIII столетия. Новый император немедленно восстановил разорванные Павлом I дипломатические отношения с Англией и задумал большую программу государственных преобразований. Он позволил ввозить из-за границы книги, открыл новые университеты, восстановил деятельность частных типографий и разрешил им печатать книги и журналы.
В новый курс вписывалась и организация в 1802 г. издания журнала «Вестник Европы» с Н. М. Карамзиным на посту его редактора[4], с двухнедельной периодичностью освещавшего (наряду с литературой и искусством, внешней и внутренней политикой России) историю и политическую жизнь зарубежных стран. В общем контексте улучшения отношений с Англией и выстраивания преобразовательных планов по высочайшему повелению нового императора и была переведена на русский язык книга Ж. Л. де Лолма.Более близкое знакомство русских с английскими порядками, несмотря на не слишком благоприятные политические условия для сближения периодически враждовавших между собой стран, восходит к 1860-м годам, открывшим эпоху освободительных реформ Александра II. Но ослабление цензурных ограничений стало заметно уже после окончания Крымской войны. Количество переводных англоведческих трудов по различным аспектам истории и современного (на то время) состояния британского общества стало постепенно возрастать и достигло своей кульминации на рубеже веков. Набиравший силу процесс оборвали Первая мировая война и Революция. В опубликованных на русском языке работах британских (Ч. Омана, Т. Б. Маколея, Дж. Р. Грина, Дж. Мак-Карти, Г. Бокля, В. Стебса, Э. Фримена, Дж. Ст. Милля,
А. В. Дайси, У. Беджгота, С. Лоу, Г. Джефсона, В. Энсона, П. Эшли, У. Дж. Эшли, В. Каннингема, Г. Гиббинса, Дж. А. Гобсона, Дж. Р. Сили,
А. Тойнби, Ф. Гаррисона, Дж. Морли, Дж. Брайса, Д. Обри, В. Бутса, С. и Б. Веббов, Дж. Дж. Холиока, Р. Гаммеджа), французских (О. Тьерри, Ф. Гизо,
A. Карреля, А. Эсмена, Э. Бутми, Э. Фландена, Л. Блана, Л. Фоше, И. Тэна, М. О’Релля, Л. Казамиана, Э. Метена, П. Рузье, М. Вотье, Ф. Фаньо, П. Ф. Ашро- та, М. Леклерка, Ж. К. Деможо и А. Монтуччи,), немецких (Э. Фишеля, Р. Гней- ста, О. Пифферуна, Г. Линдемана, А. Гельда, Д. Шлосса, Г. Ностица, Ф. Энгельса, Э. Бернштейна), бельгийских (Л. Дюприе), американских (А. Л. Лоуэлла,
B. Вильсона, А. Шоу, Э. Поррита) исследователей нашли отражение фактически все стороны английской жизни - конституционный процесс и эволюция демократических начал, экономическое и социальное развитие страны, положение рабочего класса, чартистское и профессиональное рабочее движение, положение женщин и женское движение, культурная жизнь, обучение и воспитание молодого поколения.
Перечень переводов зарубежных авторов свидетельствует о значительном месте в нем работ, посвященных развитию конституционализма и эволюции демократических институтов в Великобритании. Их авторы Э. Фишель,
А. Эсмен, Э. Бутми, Э. Фланден, Л. Дюприе, Р. Гнейст, О. Пифферун, А. Л. Ло- уэлль, В. Вильсон были крупнейшими учеными в области конституционного права и конституционных учреждений своего времени. Например, Э. Фланден за свою книгу во Франции был удостоен Академией нравственных и политических наук престижной премии имени видного политического деятеля Одилона Барро. Немецкий историк государственного права Р. Гнейст, будучи членом прусского ландтага и общегерманского рейхстага, активно участвовал в законодательной работе. Профессор Принстонского университета Вудро Вильсон в 1912 г. был избран на пост президента США. В своих работах эти ученые подчеркивали самобытность британского государства, сумевшего сохранить в условиях относительно локального развития институты самоуправления, которое служило связующим звеном между обществом и государством, перерабатывало и примиряло между собой враждебные друг другу социальные интересы и служило основой для формирования единой государственной воли. Переведенные на русский язык труды представляли разные научные направления и школы, но все они отражали сущностные стороны жизни британского общества, рассматривали механизм функционирования британского государства во взаимосвязи всех его компонентов. Эти книги оказались более чем востребованы в России и широко использовались в качестве учебной литературы в российских университетах.
Вместе с тем и собственно российская школа англоведения достигла значительных успехов. Без преувеличения можно сказать, она находилась на самых передовых позициях европейской гуманитарной науки. Центрами российского дореволюционного англоведения были университеты - Санкт-Петербургский, Московский, Харьковский, Варшавский, Новороссийский. Ветер перемен в отношении российской академической среды проявился прежде всего в возобновившейся с 1857 г.
возможности ездить за рубеж. Первоначально выпускники-стипендиаты посещали почти исключительно Германию, где главным образом «доучивались», слушая лекции и участвуя в семинарах. С течением времени география научных стажировок расширилась за счет других стран, в том числе Англии, куда отправлялись не только для «доучивания», но и для самостоятельной работы в библиотеках и архивах. С начала 1860-х годов, особенно после принятия университетского устава 1863 г., заграничные командировки российских выпускников университетов с целью подготовки к профессорскому званию вошли в обычай. Все выдающиеся российские англоведы - И. И. Янжул, И. И. Кауфман, М. М. Ковалевский, П. Г. Виноградов, А. В. Зотов, Д. М. Петрушевский, В. Н. Александренко, М. И. Туган-Барановский, Г. П. Каменский, П. Г. Мижуев, Е. В. Тарле, И. И. Лю- бименко, Ф. А. Ротштейн, М. Я. Острогорский и другие - многие месяцы, а то и годы, проводили в Англии, работая в ее библиотеках и архивах. Глубокое знание предмета исследования становилось результатом кропотливого труда с документальными источниками, включенности в жизнь страны пребывания, личных наблюдений и тесного общения с местной университетской профессурой. Зарубежные поездки с научными целями и стажировки в крупнейших университетских центрах Европы имели важное значение для становления и развития российского англоведения.Изучение российского англоведения предполагает и исследование сообщества профессионалов - история науки есть в значительной степени история групп интеллектуалов и их сообществ. Можно выделить несколько типов таких сообществ. Во-первых, это сообщества, объединенные межпоколенческими сетями, цепочками учителей и их учеников: «интеллектуальные группы, цепочки «учитель - ученик» и линии соперничества между современниками вместе создают то структурное поле сил, в котором и происходит интеллектуальная деятельность. Причем существует путь от таких социальных структур к внутреннему опыту индивидуального разума»[5].
Во-вторых, это переплетающиеся академические и университетские сообщества.К началу XIX в. в России они были представлены интернациональным по своему составу сообществом ученых Императорской академии наук и художеств и профессурой Московского университета. В ходе столетия оно расширилось за счет ученых открытых императорскими указами Дерптского (1802), Виленского (1803-1832), Казанского (1804), Харьковского (1805), Варшавского (1816-1830, 1867), Санкт-Петербургского (созданного в 1819 г. в результате переименования и последующей реорганизации Главного педагогического института) университетов. К ним позднее присоединились Киевский (1833), созданный на базе Ришельевского лицея Новороссийский (1865), Томский (1878) университеты и другие высшие учебные заведения. В-третьих, это неформальные сообщества партнеров по обсуждениям, тесные кружки единомышленников, часто имеющие характерные черты социальных движений. Все эти сообщества определяются как реальные, ибо их участники на протяжении жизни встречаются и коммуницируют друг с другом.
Внутри российского сообщества англоведов существовала группа ученых, публицистов, литераторов, связанных с Беларусью местом рождения или временной профессиональной деятельностью на ее территории. Наиболее тесно сплоченной группой литераторов и исследователей с белорусскими корнями, реальным сообществом, являлись З. А. Венгерова, С. А. Венгеров, Н. М. Виленкин (Николай Минский), С. И. Рапопорт, В. Д. Спасович, Л. Ю. Шепелевич. Их объединяли родственные узы и давнишние знакомства: Семен и Зинаида Венгеровы были братом и сестрой, Зинаида Венгерова и Николай Минский после многолетнего знакомства, уже после Октябрьской революции в эмиграции, стали мужем и женой. С. И. Рапопорт и С. А. Венгеров поддерживали тесные отношения, вели постоянную переписку. Книгу «Народ-богатырь» Рапопорт даже посвятил Венгерову. С. И. Рапопорт жил в Англии, но публиковал свои очерки в тех же журналах, что и З. А. Венгерова, - «Северном вестнике», «Мире Божьем»», «Образовании», «Русской мысли» и «Вестнике Европы».
В. Д. Спасович и Николай Минский закончили одну и ту же гимназию - мужскую минскую (гимназическое образование было его возможной вершиной на территории белорусских губерний), затем оба поступили и закончили юридический факультет Петербургского университета. Значительно старше их был Л. А. Полонский, тоже выпускник Петербургского университета, на постоянной основе сотрудничавший с «Вестником Европы».
Всех участников данного сообщества помимо личного родства или знакомства друг с другом, общности занятий и увлечений сплачивал интерес к литературе как таковой и английской, в частности. Видимо, с некоторыми из них был знаком И. Н. Гранат - уроженец Могилева, профессор Московского университета, автор крупной работы «К вопросу об обезземеливании крестьянства в Англии» и основатель (вместе с братом Александром) знаменитого издательства «Гранат», главным детищем которого был 58-томный Энциклопедический словарь, ставший основой для «Большой советской энциклопедии».
В то же время существовала группа ученых, литераторов и публицистов, разными обстоятельствами связанных с Беларусью, но не поддерживавших коммуникативных связей, крайне редко встречавшихся. Их наличие позволяет говорить о сообществе англоведов, связанных с Беларусью, как воображаемом. В отличие от реального, такое сообщество, если обратиться к Бенедикту Андерсону, отличается тем, что оно не может быть основано на регулярном общении. Большинство его участников может не встречаться друг с другом, «в то время как в умах каждого из них живет образ их общности»1. Хотя Б. Андерсон говорит о «воображаемом» в применении к нации, представляется, что такой же подход может быть использован для реконструкции особенностей функционирования интеллектуального сообщества, когда «группа присутствует в сознании индивида, даже когда он один»[6] [7].
Уроженец Гродненской губернии М. Я. Острогорский долго жил за границей, и можно только предполагать, что он был знаком с В. Д. Спасовичем, который был его значительно старше и ушел из жизни вскоре после возвращения Острогорского в Россию. Оба они по образованию были юристами, выпускниками Петербургского университета. В то же время Острогорский был знаком с Николаем Минским, поскольку они были ровесниками и учились в Петербургском университете в одно время. Однако их профессиональные интересы лежали в разных плоскостях. М. Я. Острогорский написал знаменитый труд «Демократия и политические партии» (1903), благодаря которому на материале двух стран - Великобритании и США - были заложены основы социологии политических партий. К этому главному труду примыкала серия статей Острогорского о новейшей эволюции английского государственного строя, опубликованная в четырех номерах «Вестника Европы» за 1913 г.; они составили основу его книги «Конституционная эволюция Англии в течение последнего полувека». Частью такого же, воображаемого, сообщества для меня будут являться уроженец Витебской губернии М. П. Вронченко, которому принадлежат русские переводы поэмы Байрона «Манфред», трагедий Шекспира «Гамлет» (1828) и «Макбет» (1837), россияне П. И. Сумароков и Н. А. Жеребцов, недолго проработавшие в должностях Витебского и Виленского гражданских губернаторов, а также историки-всеобщники, уроженцы разных белорусских мест М. С. Куторга и М. Н. Петров.
Для жителей и учащейся молодежи провинциальных городов белорусских губерний источником информации о европейских странах, в том числе Англии, были газеты, журналы и книги. Они были доступны, их можно было приобрести. Ежемесячно обновлялся ассортимент крупнейшего в Минске на рубеже веков книжного магазина В. Фрумкина, при котором имелась также и библиотека. Познакомиться с журнальным или книжным изданием можно было в городской, ведомственной, частной или гимназической библиотеках. О составе фондов библиотек можно судить по опубликованным и дошедшим до наших дней журнальным и книжным каталогам, например, библиотек Витебского (1879 и 1893)1, Могилевского (1901)[8] [9], Гродненского (1910)[10] благородных собраний, Минского русского общественного собрания (1901 и 1914)[11], могилевской и оршанской публичных библиотек (1902)[12], минской городской общественной библиотеки имени А. С. Пушкина (1909)[13], библиотеки служащих Либаво-Роменской железной дороги в Минске (1910)[14], библиотеки Минского окружного суда (1895)[15], гродненской публичной библиотеки (1908)[16], гомельской городской библиотеки имени Н. В. Гоголя (1916)[17] [18], городецкой библиотеки (1913)11, библиотеки Собрания Брестского пожарного общества (1913)[19]. Во всех библиотеках имелись подписки основных «толстых» российских журналов «прозападнической», либеральной направленности, печатавших на своих страницах материалы об Англии, - «Вестника Европы», «Мира Божьего» (с 1906 г. «Современного мира»), «Русской мысли», «Русского богатства», «Русского вестника». В гродненской публичной библиотеке имелись также подписки журналов «Вестник иностранной литературы», «Заграничный вестник», «Журнал министерства народного просвещения», «Образование», «Северный вестник», в библиотеке Гродненского благородного собрания, кроме всех названных, - «Вестник всемирной истории», «Нива», «Новый журнал иностранной литературы».
Что касается книжных фондов, то особым богатством выделялась библиотека Гродненского благородного собрания. В ее каталогах встречается множество переводной литературы по разным аспектам истории и современного состояния Англии. В библиотеке имелись сборники конституций западных государств, изданные под редакцией Ф. Ф. Кокошкина, В. М. Гессена и Б. Э. Нольде. Ее фонды располагали богатой подборкой книг по государственному строю и избирательным системам европейских стран, Англии в особенности. Среди них труды У. Беджгота «Государственный строй Англии», Ш. Боржо «Учреждение и пересмотр конституций в Европе и Америке», Э. Бутми «Развитие конституции и политического общества в Англии», В. Вильсона «Государство: Прошлое и настоящее конституционных учреждений», М. Вотье «Местное управление в Англии», А. В. Дайси «Основы государственного права Англии», Г. Джефсона «Платформа, ее возникновение и развитие: (история публичных митингов в Англии)», Л. Дюприе «Государство и роль министров в Англии», С. Лоу «Государственный строй Англии»,
А. Л. Лоуэлла «Правительства и политические партии в государствах Западной Европы», Дж. С. Милля «Представительное правление», «О свободе», «Подчинение женщины», О. Пифферуна «Европейские избирательные системы», И. Редлиха «Английское местное управление», Э. Фландена «Политические учреждения современной Европы. Англия, Бельгия», В. Энсона «Английская корона, ее конституционные законы и обычаи», А. Эсмена «Общие основания конституционного права». В фондах библиотеки находились труды российских правоведов-государственников и историков А. Д. Градовского, М. М. Ковалевского, Ф. Ф. Кокошкина, С. А. Котляревского и других авторов, а также опубликованные на волне Первой российской революции сборники статей «Конституционное государство», «Политический строй современных государств», «Системы избирательного права Западной Европы и Северо-Американских Соединенных Штатов». Имелся экземпляр изданной в Париже знаменитой книги М. Я. Острогорского «La democratie et l’organisation des partis politiques» («Демократия и организация политических партий»)[20].
В минской городской общественной библиотеке имени А. С. Пушкина тоже можно было познакомиться с переводными трудами западных историков. Среди них - обобщающие труды О. Иегера, Ф. К. Шлоссера, Ф. Гизо,
Ш. Сеньобоса, Г. Т. Бокля, Дж. Р. Грина, Э. Лависа и А. Рамбо, работы по государственному строю Англии Э. Бутми, А. В. Дайси, Ш. Боржо, О. Пифферуна. В библиотечном каталоге имеются и другие знаковые для зарубежного англо- ведения работы - англичан С. и Б. Веббов, Г. Гиббинса, Дж. А. Гобсона, Дж. Р. Сили, А. Тойнби, французов А. Метена, М. О’Реля, П. Рузье, немцев Г. Ностица, Э. Бернштейна, Ф. Энгельса1.
В зависимости от города и его обеспеченности учебными заведениями интерес к подобной литературе могли проявлять, прежде всего, служащие, преподаватели, учащиеся и выпускники гимназий; последние в дальнейшем имели возможность продолжить учебу в высших учебных заведениях в столицах или за рубежом. В губернских городах после закрытия в 1832 г. Виленского университета и в 1864 г. Горы-Горецкого земледельческого института студентов не было из-за отсутствия высших учебных заведений.
Первые центры академической науки и университетского образования на территории нынешней Беларуси начали организовываться после Октябрьской революции[21] [22] в условиях прерванной традиции, на которую можно было бы опереться при воссоздании классической модели высшего учебного заведения. Университетская и академическая система в Беларуси начала организовываться усилиями приглашенных в Минск как на постоянной, так и на временной основе ученых. Вместе с созданием в 1921 г. Белорусского государственного университета в нем была образована кафедра всеобщей истории, на которую был приглашен выпускник Московского (1903) и профессор вновь открытого Смоленского университета уроженец Курска Владимир Николаевич Перцев (1877-1960). В богатом научном багаже ученого были опубликованные в соавторстве с Е. А. Ефимовой «Очерки новой истории»[23], а также изданная в 1917 г. брошюра «Англия в XIX веке: исторический очерк»[24]. Приняв приглашение, В. Н. Перцев с октября 1921 г. тесно связал жизнь и деятельность с БГУ, где его вначале избрали профессором сразу двух кафедр: всеобщей истории и истории народного хозяйства. В 1924 г. в Минске он издал книгу «Экономическое развитие Англии в XIX в.»[25], которую отличали обилие статистических данных, стройность, убедительность и доступность изложения.
Именно В. Н. Перцева можно считать первым историком-англоведом в Советской Беларуси.
Однако достижения В. Н. Перцева в области англоведения не получили развития: в довоенной белорусской историографии не появилось больше ни одной работы по британской проблематике. В тот период в самой Беларуси возможности для исследований по зарубежной истории были минимальны в связи с отсутствием собственной дореволюционной школы историков- всеобщников, невозможностью работы в зарубежных архивах и общим разворотом в сторону строгих идеологических ограничений на тематику научных исследований. Разгром в дискуссиях начала 1930-х гг. и последовавшие репрессии советских «историков Запада» сказались и на белорусской исторической науке: белорусское англоведение, начавшись трудами В. Н. Перцева, потенциально не имело шансов получить развитие. Впоследствии переориентировал свои исследования на изучение истории Беларуси и сам В. Н. Перцев.
В начальный период жизни университета не было устоявшихся учебных планов и программ, приглашенные преподаватели читали те курсы, которые сами предлагали. Например, в 1923-1924 гг. с конституционным правом Англии студенты могли познакомиться на лекциях приглашенного в Минск профессора Московского университета Всеволода Николаевича Дурденевского (1889-1963), автора изданной в 1925 г. в Ленинграде книги «Иностранное конституционное право в избранных образцах»1. В 1924-1926 гг. в БГУ преподавал специалист в области государственного права зарубежных стран Георгий Семенович Гурвич (1886-1964), до этого работавший деканом юридического факультета Московского университета. В 1929 г. Г. С. Гурвич опубликовал книгу о политическом строе Англии[26] [27]. В самом БГУ недостаток учебной литературы восполняли конспекты лекций приглашенных профессоров. В фондах Национальной библиотеки Беларуси сохранился уникальный документ: размноженный литографским способом машинописный текст студенческого конспекта лекционного курса приглашенного профессора, уроженца Гродно, выпускника Московского университета (1911), имевшего опыт работы в Московском университете и Витебском педагогическом институте, Сергея Антоновича Лясковского (1887-1968) «История XIX века», прочитанного им в БГУ в 1924/25 учебном году[28]. Значительное место в его лекциях уделено Великобритании.
На наш взгляд, создание обобщающего исследования жизни сообщества англоведов, а также многочисленной российской и зарубежной литературы, которая демонстрировала российскому читателю британский опыт политиче
ского, экономического и социального развития, является необходимым. Несмотря на активизировавшуюся работу по возвращению дореволюционного англоведческого наследия в историографический оборот, по-прежнему практически преданы забвению многие видные российские исследователи истории, экономики, права и культуры Великобритании и ее переселенческих ко- лоний/доминионов. В связи с этим и написана книга. Автор не ставила перед собой задачу проведения подробного, систематического и критического историографического анализа всех многочисленных изданий англоведческого направления, упомянутых в книге. Ее основная цель - вернуть в интеллектуальное пространство и в историографический оборот все то, что составило мощный блок российского дореволюционного англоведения, взглянуть на труды тех лет глазами их современников.
Своей работой автору хотелось прежде всего продемонстрировать масштабы и тематическое разнообразие англоведения как отдельной и самостоятельной области гуманистики в дореволюционной России, отдать дань заслуженного уважения историкам, юристам, экономистам, педагогам, журналистам как российским, так и зарубежным, чьи имена в большинстве своем оказались на долгие годы забыты. Благодаря их усилиям и трудам «Туманный Альбион» становился ближе и понятней русскоязычному дореволюционному читателю. Для будущих же исследователей они создали уникальный интеллектуальный фундамент, отталкиваясь от которого следует начинать любое дальнейшее научное изучение Великобритании.
Еще по теме ВВЕДЕНИЕ:
- Введение
- Введение, начинающееся с цитаты
- 7.1. ВВЕДЕНИЕ
- Введение
- [ВВЕДЕНИЕ]
- ВВЕДЕНИЕ
- Введение Предмет и задачи теории прав человека
- РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ЧАСТИ ПЕРВОЙ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
- РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ЧАСТИ ТРЕТЬЕЙ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
- ВВЕДЕНИЕ,
- ВВЕДЕНИЕ
- ВВЕДЕНИЕ
- ВВЕДЕНИЕ
- НАЧАЛО РЕВОЛЮЦИИ. БОРЬБА ЗАВВЕДЕНИЕ КОНСТИТУЦИИ